Lista de himnarios en inglés por denominación


Los himnarios , también llamados himnarios (o libros de himnos) y ocasionalmente himnarios, son libros de himnos cantados por congregaciones religiosas. La siguiente es una lista de himnarios en inglés por denominación .

Nota: No todas las congregaciones usan un himnario de su propia denominación. Por ejemplo, hay iglesias en el Sínodo Evangélico Luterano que usan los dos himnarios LCMS más antiguos , así como el himnario WELS actual .

La música sagrada oficial de la mayor parte de la Iglesia Católica Romana (específicamente, el Rito Romano ) tiene la forma de canto gregoriano , y aparece en el Misal Romano y el Gradual Romano . El Misal contiene todo lo que el sacerdote debe cantar durante la Misa en el altar, mientras que el Gradual contiene toda la música cantada por el coro. El Gradual Romano estándar contiene canto gregoriano complejo, mientras que el Graduale Simplex sustituye los cantos gregorianos más fáciles. Todos estos están en latín y se publican para su uso en la mayor parte del rito latino (la gran mayoría de las parroquias católicas romanas).

De los ritos católicos orientales, varios de estos tienen himnarios y libros de servicio traducidos total o parcialmente al inglés. Los católicos de rito bizantino generalmente usan la misma música que los ortodoxos orientales, aunque existen algunas traducciones católicas específicas de algunos libros de himnos al inglés. Todas las iglesias de rito bizantino y sus contrapartes ortodoxas orientales usan esencialmente las mismas letras en sus himnos; la principal diferencia entre las diferentes iglesias católicas de rito bizantino, como la iglesia ortodoxa griega ucraniana y la iglesia católica melquita de Antioquía, está en la forma de la música utilizada. Las iglesias de la etnia Rusyn , que tras la Unión de Brest se convirtieron en católicas orientales .desarrolló una forma de canto congregacional conocida como Prostopinije ; recientemente, muchos Rusyns en los Estados Unidos y Europa central se han reincorporado a la iglesia ortodoxa oriental, pero Prostopinije sigue en uso por ambos grupos de herencia Carpatho-Rusyn, y se ha adaptado para su uso tanto en inglés tradicional como moderno.

De los otros ritos católicos orientales, los himnarios y libros de servicio de los maronitas se han traducido al inglés; sin embargo, para otros arites católicos orientales, a menudo solo se ha traducido al inglés la liturgia de la misa, con frecuencia sin los propios de la temporada.

El Rito latino contiene otras tres tradiciones litúrgicas aún en uso: el Rito de Braga sutilmente diferente, que es mayormente como la Misa Tridentina pero difiere en algunos puntos menores, usado históricamente en Portugal antes de la introducción del Novus Ordo Mossae, y el sustancialmente el Rito Ambrosiano diferente , utilizado por la mayoría de las parroquias católicas de Milán y algunas regiones colindantes, y el Rito Mozárabe , que también es muy diferente del Rito Romano ; en un momento fue la liturgia estándar en la mayor parte de España durante el período de ocupación musulmana; más tarde, su uso disminuyó, y ahora se celebra diariamente en una sola capilla en la Catedral de Toledoconstruido especialmente para ese propósito; ve un uso muy limitado en otros lugares. Estos ritos solo se han traducido parcialmente al inglés y nunca se celebran en inglés, ya que la diáspora de sus lugares adoptó el rito romano .


Los himnarios de la Iglesia Episcopal de Filipinas y The Hymnal, 1940, de la Iglesia Episcopal Protestante .
Algunas páginas del ECP Trial Hymnal que contienen algunas canciones en algunos idiomas Igorot . (Arriba a la derecha) Nay Chawatem Ay Apo , un canto de alabanza y (abajo) Os-os Daongan , un canto de boda.
The Amoy Hymnal publicado por la Iglesia de la Provincia del Sudeste Asiático .
The Amoy Hymnbook que muestra una canción y parte del servicio en inglés y Fookien .