El Ratnagotravibhāga (sánscrito, abreviado como RGV) y su vyākhyā comentario (RgVV abreviado), también conocido como el Uttaratantraśāstra , son un compendio de la literatura Tathagatagarbha. El texto se compuso originalmente en sánscrito, probablemente entre mediados del siglo III y no más tarde del 433 EC. [1] [a] La autoría es incierta, la tradición tibetana afirma que fue enseñada por el Bodhisattva Maitreya y transmitida a través de Asanga , mientras que la tradición china afirma que fue escrita por un tal Sāramati. La erudición moderna favorece a Sāramati. [1] [2]El texto y su comentario también se conservan en traducciones tibetanas y chinas. [B]
El Ratnagotravibhāga describe el gotra o "linaje" de los budas , que es la naturaleza búdica presente en todos los seres. Es un texto de Yogacara particularmente popular en Yogacara de Asia Oriental .
Historia
Paternidad literaria
El texto se atribuye a un cierto Sāramati (娑 囉 末 底) en la tradición china anterior, mientras que la tradición tibetana considera que la porción en verso fue compuesta por Maitreya-nātha y el comentario en prosa por Asanga . Ruegg sugiere que las tradiciones china y tibetana pueden reconciliarse entendiendo el nombre dado en las fuentes chinas como un epíteto de Maitreya. [C]
El caso de la participación de Maitreya-nātha también se ve reforzado por el descubrimiento de un fragmento sánscrito del Ratnagotravibhāga en escritura Saka que menciona a Maitreya-nātha como el autor de los versos de la 'raíz' (mūla). [4] La cuestión de la autoría posiblemente se pueda resolver mediante un análisis de la estructura de este texto de múltiples capas. Takasaki [5] está seguro de que el autor del comentario incluido es Sāramati a través de su comparación del RGV con el Dharmadhātvaviśeṣaśāstra . [6]
Peter Harvey encuentra la atribución a Asanga menos plausible. [7]
Título
Gotras
El sánscrito gotra es un término figurativo para familia o linaje. [8] Más tarde llegó a tener el significado de "destino", particularmente en la literatura Yogacara . "Otra división del linaje es en prakṛtisthagotra (presente naturalmente) y samudānītagotra (desarrollado). Según el Yogācārabhūmiśāstra , el primero se refiere al potencial innato de uno para el logro espiritual; el segundo se refiere a los hábitos individuales específicos que uno puede desarrollar que ayudarán a acelerar la dominio de ese potencial ". [8] El Ratnagotravibhāga describe el gotra de los budas, que es la naturaleza búdica presente en todos los seres. [9]
Nugteren contextualiza la "herencia" budista del término gotra de la tradición más amplia, donde en sánscrito gotra significa literalmente "establo". Gotra evolucionó en el budismo a los primeros linajes espirituales diferentes, uno de los cuales (de manera bastante controvertida dentro de la tradición más amplia) de acuerdo con su predisposición espiritual y constitución estaba condenado a pedalear interminablemente en la rueda de saṃsāra sin la intervención de un bodhisattva , es decir, nunca alcanzarían bodhi por su propia voluntad, esa doctrina a su vez eventualmente se convirtió en la doctrina de Jina . [10]
Uttaratantraśāstra
Un título secundario para este trabajo es Uttaratantraśāstra "Tratado sobre el continuo supremo", nombre con el que se le conoce en la tradición tibetana y en las traducciones de la literatura y los comentarios de esa tradición.
El XIV Dalai Lama [11] transmite que el tantra en el título tibetano se refiere específicamente al "continuo eterno de la mente", la traducción de Berzin [12] de mindstream en inglés:
Aquí, dado que el texto indica principalmente la limpieza del continuo eterno de la mente cuando se empaña con manchas fugaces, y por lo tanto, dado que se refiere al continuo mental eterno, incluye el término tantra, que significa continuo eterno, en su título. Además, la palabra tantra tiene la connotación de algo que continúa y continúa con continuidad, algo que continúa en el tiempo con conexión desde momentos anteriores a posteriores. Indudablemente, también podemos entender algo de esa connotación. [13]
Transmisión
Hookham afirma que hay muy pocos registros del RGV o RGVV (su comentario) en la India y que su historia registrada tradicional comienza con su 'redescubrimiento' por Maitripa . Según Hookam, no hay evidencia de que la obra estuviera asociada con Maitreya antes de la época de Maitripa y la erudición moderna favorece la visión de la tradición china que afirma que la obra fue compuesta por un tal Saramati (siglos III-IV d.C.). [2]
Mathes [14] relata una versión de la transmisión textual tradicional de la RGV por Maitripada (también llamado "Maitrīpa", ca. 1007-ca.1085), el discípulo de Naropa y el gurú de Marpa Lotsawa , y ofrece su análisis crítico que Los maestros de Maitripada Jñanasrimitra (980-1040) de Vikramashila y Ratnākaraśānti deben haber tenido acceso al RGV, RGVV y / o sus extractos:
La tradición cuenta que el Dharmadharmatāvibhaga y la Ratnagotravibhāga fueron descubiertas e impartidos por Maitripa, pero el maestro de Maitripa en Vikramashila, Jñānaśrīmitra (ca. 980-1040), deben haber conocido estas dos obras, cuando compuso su Sākārasiddhiśāstra y Sākārasamgraha . Ratnākaraśānti, otro maestro de Maitrīpa, también cita el Ratnagotravibhāga en el Sūtrasamuccayabhāṣya . Maitrīpa pasó el Dharmadharmatāvibhaga y el Ratnagotravibhāga a * Ānandakīrti y Sajjana. [15]
Versiones textuales
sánscrito
La edición crítica de la RGV en sánscrito fue publicada por primera vez por Johnston, et al. (1950) [16] Esta edición crítica de Johnston se basa en dos manuscritos descubiertos por el Rev. Rāhula Sāñkṛtyāyana (1893–1963) en el Tíbet. [17] [18] [19]
Del sánscrito completo existente [Johnston, et al. (1950) [16] ], versiones manuscritas en tibetano [20] y chino [21] , recensión o interpolaciones de la RGV (según perspectiva), Takasaki (1966) consideró la traducción china de un texto sánscrito que ya no existe como el El manuscrito RGV más antiguo que existe, aunque no necesariamente representa realmente el sánscrito original. [22]
chino
Según Takasaki (1966: p. 7), el Tripiṭaka chino conserva una traducción de la RGV, siendo conocida como No. 1611, Vol.31 (Taisho Daizokyo Ed.) Con la nomenclatura chiu-ching yi-ch'eng pao- sing-lun , (pinyin) Jiūjìng yìchéng bǎoxìng lùn, 《究竟 一 乘 寶 性 論》 (literalmente traducido al sánscrito: Uttara-ekayāna-ratnagotra-śāstra ). [22] [23]
Tibetano
Takasaki (1966: p. 6) sostiene que el Tanjur tibetano conserva dos versiones del RGV:
- Theg-pa-chen-po rgyud-bla ma'i bstan-bcos (Mahāyāna-uttaratantra-śāstra), número de catálogo de Tohoku 4024; [17]
- Theg-pa-chen-po rgyud-bla-ma'i bstan-bcos rnam-par-bsad-pa (Mahāyāna-uttaratantra-śāstra-vyākhyā), número de catálogo de Tohoku 4025. [17]
Ambas versiones fueron traducidas por Matiprajna (sánscrito, 1059-1109) (también conocido como: Ngok Loden Sherab ; Wylie: Blo-ldan-shes-rab) bajo la guía de Kashmiri Pandits 'Ratnavajra' (sánscrito) (Wylie: Rin -chen rdo-rje) [24] y Sajjana, realizada en Srinagar en Cachemira, hacia finales del siglo XI d. C. [17] [25]
Wangchuk ha examinado la historia intelectual de los Uttaratantra en el Tíbet desde el siglo XII hasta principios del siglo XV. [26]
Traducciones inglesas
Obermiller (1931) fue pionero en la investigación de la literatura RGV en idioma inglés a través de su traducción del RgVV tibetano bajo el nombre de Uttara-tantra-shastra , (el nombre del texto en la tradición tibetana), etiquetándolo como un ejemplo de monismo. [27]
La porción en verso del Ratna-gotra-vibhāga ha sido traducida varias veces al inglés, incluso por E. Obermiller (1931) y Rosemary Fuchs (2000). [28] Las traducciones al inglés de Takasaki y Brunnholzl son las únicas traducciones al inglés de la obra completa, incluido el comentario. [29]
Comentario sobre el Ratnagotravibhaga
Para mitigar cualquier confusión o quizás para dar a conocer la incertidumbre, el RGV en ciertas transmisiones textuales tiene un comentario RGVV incrustado que se ha integrado en su mayor parte con el RGV a través del paso del tiempo a pesar de que hay distintas ediciones del RGV y RGVV. . Takasaki proporcionó un valioso análisis textual de la edición crítica sánscrita editada por Johnston con esas versiones conservadas en ciertas ediciones del canon chino y tibetano. Takasaki identificó un núcleo textual de la RGV con los versos más antiguos de este núcleo, fechados ..., que existen en chino. El trabajo de Takasaki y Johnston ha sido criticado por las extensas revisiones de estudiosos como De Jong [30] y Lambert Schmithausen . [31]
Contenido
El texto consta de unos 430 versos en sánscrito con un comentario en prosa ( vyākhyā ) que incluye citas sustanciales de sutras orientados a tathāgatagarbha. Además de una única versión sánscrita existente, existen traducciones en chino y tibetano, aunque cada una de estas versiones muestra un grado de variación recensional. Un análisis extenso [32] del texto sánscrito crítico editado por Johnston (1950) con las versiones tibetana y china, identificó que los versos en realidad comprenden dos grupos separados: un conjunto básico de 27 ślokas y 405 versos de explicación adicionales o suplementarios (sct. kārikā ). [33] El trabajo de Johnston, et al. (1950) y Takasaki han sido criticados por las extensas revisiones de estudiosos como De Jong [30] y Schmithausen. [31]
Interpretación
Importancia doctrinal
Enseñanza final
El título secundario de esta obra, Uttaratantraśāstra , destaca la afirmación del texto de que las enseñanzas de la naturaleza búdica o tathāgatagarbha representan las enseñanzas finales y definitivas del Buda, en contraste con las enseñanzas anteriores sobre el énfasis en la vacuidad intrínseca, como las que se encuentran en los sutras de Prajñāpāramitā y otros sutras Mahayana . Además del grupo de escrituras conocido como los sutras Tathagatagarbha , este trabajo es la piedra angular de la corriente de pensamiento tathāgatagarbha en el budismo Mahayana.
Naturaleza de Buda
El Ratnagotravibhaga es notable por su exploración de la doctrina de la naturaleza búdica [d] , la opinión de que todos los seres sintientes ya son budas o tienen la propensión a alcanzar la budeidad . [34]
El Uttaratantra toma como tema clave la idea del dhātus del Buda presente en todos los seres:
El tema principal de este tratado es la teoría especial de Dhatu (elemento fundamental) del Absoluto (Tathagata-garbha = esencia de Buda) ... Es una exposición de la teoría de la Esencia de la Budeidad ( tathagata-garbha ), el elemento fundamental ( dhatu ) del Absoluto, como existe en todos los seres sintientes. ... Este elemento que había sido considerado como una fuerza activa ( bija ) antes, se considera, en este texto, como eterno, inactivo e inalterable, como la verdadera esencia de todo ser vivo y fuente de todas las cualidades virtuosas. ' [35]
Finalización de sunyata
Dentro de la literatura tathagatagarbha se puede encontrar una compleción de la teoría sunyata (vacuidad) y un énfasis en la metafísica y el misticismo:
El Uttaratantra es un texto Mahayana con énfasis en la metafísica budista y el misticismo [...] El pensamiento Tathagata-garbha es complementario al pensamiento sunyata del Madhyamika y el Yogacara, como se ve en el Uttaratantra . El Uttaratantra cita primero el Srimala-devi-sutra en el sentido de que tathagata-garbha no es accesible para quienes están fuera de la realización de sunya y luego procede a afirmar que la realización de sunyata es una condición previa necesaria para la realización de tathagata-garbha . Hay algo positivo que realizar cuando la visión ha sido aclarada por sunyata . Las enseñanzas sunyata del prajña-paramita son verdaderas pero incompletas. Requieren una mayor aclaración, que se encuentra en el Uttaratantra '. [36]
El Uttaratantra constituye una doctrina budista superior a la de sunyata que se encuentra en los sutras prajnaparamita:
Las enseñanzas de sunyata en el Prajña-paramita son verdaderas, pero incompletas. Requieren una aclaración aún mayor, que proporciona el Uttaratantra . Por tanto, asume las enseñanzas de Prajña-paramita como purva o enseñanzas previas, y las enseñanzas de tathagata-garbha como uttara , en el sentido tanto de posteriores como de superiores ”. [37]
Comprensión positiva de sunyata
Tanto el Śrīmālādevī Siṃhanāda Sūtra como el Ratnagotravibhāga enuncian la idea de que la naturaleza de Buda posee cuatro cualidades trascendentales:
- Permanencia
- felicidad
- Uno mismo
- Pureza
La naturaleza búdica es, en última instancia, identificable como el dharmakāya . [e] Estas cualidades elevadas hacen del Buda alguien a quien se le puede dar devoción y adoración: "Aquí hay una elevación y adoración de Buda y sus atributos, lo que podría ser una base significativa para el devocionalismo Mahayana". [38]
Tradición exegética
Los exegetas notables del Ratnagotravibhāga han sido Dolpopa Sherab Gyaltsen , Gö Lotsawa Zhönnu-pel , Gyaltsab Je y Jamgon Ju Mipham Gyatso , entre otros.
El Ñingma comentario de Ju Mipham de un Dzogchen ha presentado la vista al Inglés por Duckworth (2008). [39] Khenchen Namdrol Rinpoche (2008/2009) inició las enseñanzas de Rigpa Shedra sobre la visión de Mipham de la naturaleza de Buda [40], que ha sido seguida por Khenpo Dawa Paljor (2009) del comentario oral palabra por palabra de Rigpa Shedra de la exégesis de RGV de Ju Mipham [41] en tibetano con traducción al inglés.
Vista Dzogchen
Siete puntos de diamante
Las tres joyas contiene una síntesis de sugatagarbha [f] literatura [g] en cinco capítulos que destilan siete 'puntas de diamante' (vajrapada):
- ' Buda ' (sánscrito:; Wylie: sangs-rgyas; chino :)
- 'Dharma' (sánscrito: Wylie: chos; chino :)
- ' Saṃgha ' (sánscrito: gaṇa; [42] Wylie: dge-'dun; chino :)
- 'Esencia' (sánscrito: dhātu; Wylie: khams; chino :)
- ' Despertado ' (sánscrito: bodhi; Wylie: byañ-chub; chino :)
- 'Cualidades' (sánscrito: guna; Wylie: yon-tan; chino :)
- 'Actividades' (sánscrito: karman; Wylie: phyin-las 'chino :)
En el lenguaje de correspondencia tántrico del crepúsculo, las Tres Joyas de la Sangha, el Dharma y el Buda se identifican como los Tres Vajras (y cualidades y actividades). [43]
Según Namkhai Norbu , [44] los cinco de estos, cuerpo (sku), voz (gsung), mente (matones), cualidades (yon tan), actividades (phrin las), constituyen una corriente mental o 'continuo del ser' de ya sea un ser sensible (con oscurecimientos adventicios) o un buda (sin oscurecimientos adventicios). [45]
Elemento eterno
El "ratnagotra" (joya lineal, linaje de gemas) es sinónimo de la naturaleza de Buda, el "elemento" que es "como es" , el aspecto "eterno" del continuo del ser, el aspecto que es constante y "inmaculado". '. En el lenguaje técnico Dzogchen, 'pureza primordial' (Wylie: ka dag), que no es otro que el 'sabor único' (ro gcig) de la 'gnosis de lo común / egality' [h] . [32]
Esto es metafóricamente 'crepuscular' en el RGV como dhruva " estrella polar ". Desde la posición ventajosa del hemisferio norte de la Tierra, la estrella polar es apta porque de día o de noche siempre está en el cielo, por lo tanto constante, inmutable y fija, pero no necesariamente visible. La estrella polar parece no moverse, pero los cuerpos celestes giran alrededor de ella como si fuera un "punto" fijo (sánscrito: bindu ). Así como la estrella polar no está verdaderamente fija en el cielo, el aspecto 'eterno' no es eterno, y debe entenderse como sujeto al Catuṣkoṭi que se emplea en la RGV. La 'esencia', el 'elemento', el 'ratnagotra' no deben ser esencializados. En lugar del término "eterno" o "eterno" [i] que huele a "eternismo" (Pali: sassatavada ) anatema para el Buddhadharma [j] , un continuo espontáneamente "auto-emergente" (rang shar) es el sonido [k] .
Esencia, naturaleza y poder
Un punto de vista doctrinal importante del Dzogchen sobre el Sugatagarbha qua 'Base' (gzhi) [47] que pone en primer plano esto es la 'esencia' (ngo bo), la 'naturaleza' (rang bzhin) y el 'poder' (matones rje): [l]
- La esencia es apertura o vacío (ngo bo stong pa),
- La naturaleza es luminosidad, lucidez o claridad [m] ,
- El poder es energía compasiva universal (matones rje kun khyab), sin obstáculos (ma 'gags pa). [48] [49] [n] [o]
Ver también
- Mente luminosa
- Tathagatagarbha (naturaleza búdica)
- Rangtong-Shentong
Notas
- ↑ Aunque existen versiones en sánscrito de RGV y RGVV, estas versiones son de recensiones posteriores y no son verdaderamente representativas del original según el análisis de Takasaki (1966).
- ↑ Siendo la versión china el manuscrito más antiguo de la RgV pero no necesariamente el más fiel.
- ^ Il se peut que quelques-unes des divergencias, en principe fondamentales, entre les tradiciones tibétaines et chinoise au sujet de l'auteur du RGV soient plus apparentes que réeles. Jusqu 'ici on a le plus souvent procédé en suposant que la tradicion indo-tibétaine qui tient Maitreya pour l'auteur de ce traité est entirècontraire a la tradicion sino-indienne sur * Sāramati. Cependant, ne serait-il pas également possible de considérer le nom * Sāramati - de même que le nom Vyavadāta-samaya dans le colofon du MSA - comme une épithète de Maitreya? En efecto, dans le Maitreya-prasthāna-sūtra, bLo-gros brtan-po (= Sthiramati, ou quelque nom synonyme comme Dṛḍhamati) una ética efectiva mención comme l'appelation sous laquelle Maitreya était connu dans dans une existencia antériere. Si el nombre se menciona por Fa-tsang et d'autres autorités pouvait alors être considéré comee une epithéte de Maitreya, la divergencia entre la tradicion rapporté par les docteurs chinois et la tradicion indo-tibétaine ne serait plus irréductible. [3]
- ^ Wylie: de bzhin gshegs pa'i snying po
- ^ la naturaleza más exaltada del Buda
- ↑ 'Tathagatagarbha' es el término empleado en laliteratura Mahayana propiamente dicha y en los Tantras externos en general, pero en los Tantras internos y en el yana más enrarecido, el término 'Sugatagarbha' se emplea como una convención general.
- ^ Citas de RGV de alrededor de 20 textos de la naturaleza de Buda
- ^ Sánscrito: Samatājñāna
- ↑ Como Gyatso (1982) fue traducido al inglés por Berzin (2008) [46]
- ↑ Además, en lainterpenetración nyingma de las dos verdades , emplear el término 'eterno' o 'eterno' para una experiencia directa de la 'base' (gzi) dentro de esta tradición meditativa no es esencialmente problemático, aunque puede serlo para los eruditos. tradición: "atemporalidad" y "atemporalidad" triunfan sobre la "eternidad".
- ^ consulte bija en el decimotercer Bhumi de Mantrayana
- ↑ Este trino es indivisible e iconográficamente representado por el Gankyil .
- ^ como en la mente luminosa de las Cinco Luces Puras (sonó bzhin gsal ba)
- ↑ Ciertamente, la característica principal de lo que se denomina "lámpara" (sgron ma) puede circunscribirse a la "inseparabilidad de la claridad y la vacuidad" (gsal stong dbyer med). Así, es aquello que se aclara (gsal ba), es decir, aquello que se actualiza en y como experiencia visionaria de la forma, el color, el sonido, etc., sin perder su cualidad de estar vacío de cualquier concreción. En otras palabras, es la inseparabilidad de la esencia vacía (ngo bo stong pa) y la naturaleza clara (rang bzhin gsal ba) del suelo (gzhi) en y como compasión omnipresente (matones rje kun khyab) tal como se manifiesta. exteriormente en una experiencia visionaria. Por supuesto, el término "manifestar hacia afuera" (phyi snang) no debe tomarse demasiado literalmente, sino que debe entenderse como una proyección ¿ de la luminosidad "interna" (nang gsal) del suelo que forma la parte más interna o " corazón “(tsitta [una interpretación ortográfica alternativa de citta (sánscrito)] ) del hombre en un espacio aparentemente exterior (phyi'i dbyings). Es útil en este contexto la imagen del Cuerpo-Vaso-Juvenil (gzhon nu bum pa'i sku). Cuando se rompe la pared exterior de este cuerpo que simboliza la tierra en su potencialidad "interior", su luz "interior" se ve en el "Espacio Exterior". Obviamente, el término "espacio exterior" (phyi'i dbyings) no se refiere a algún tipo de "ciencia ficción como el espacio exterior", sino que significa que el suelo se está haciendo espacio para sí mismo en un pleno experimentable. Además, el término "lámpara" (sgron ma) también implica una presencia corporal. Es la base presente en la dádiva concreta de un ser individual y, por lo tanto, es similar al tathagatagarbha del budismo Mahayana general. Fuente: [1] (consultado: sábado 9 de mayo de 2009)
- ^ Anotación: ¿ 'Proyección' debe entenderse como la manifestación triunica de la energía: dang, rolpa & tsal; referir Thoughtform y Tulpa , etc.
Referencias
- ↑ a b Takasaki (1966),
- ↑ a b Hookham, SK (1991). El Buda interior: doctrina Tathagatagarbha según la interpretación de Shentong del Ratnagotravibhaga. Prensa SUNY. ISBN 0-7914-0357-2 . Fuente; [2] (consultado: martes 5 de mayo de 2009), págs. 165-166.
- ^ La Théorie du Tathāgatagarbha et du Gotra, David Seyfort Ruegg, EFEO (1969), p46
- ^ VH Bailey & EH Johnston, "Un fragmento del Uttratantra en sánscrito", BSOS 8 (1935-37) p77-89
- ↑ Takasaki, 1966: p. 62
- ^ Takasaki, Jikido (1966). Un estudio sobre el Ratnagotravibhāga (Uttaratantra) que es un tratado sobre la teoría Tathāgatagarbha del budismo Mahāyāna (Roma Oriental Serie 33). Roma: Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente, p.62
- ^ Peter Harvey, "Introducción al budismo". Cambridge University Press, 1993, página 114.
- ↑ a b Lopez , 2013 , p. 324.
- ^ López 2013 , p. 701.
- ^ Ruegg, D. Seyfort (1976). 'Los significados del término "Gotra" y la historia textual del "Ratnagotravibhāga".' Boletín de la Escuela de Estudios Orientales y Africanos , Universidad de Londres, vol. 39, núm. 2, págs. 341-363.
- ^ Tenzin Gyatso 1982 en su enseñanza sobre el Uttaratantra
- ^ Berzin 2008
- ^ Gyatso, Tenzin (discurso, 1982) y Berzin, Alexander (traducción y transcripción, 2008). Naturaleza búdica, primer día de un discurso sobre 'Uttaratantra'; Segunda parte: Los primeros tres versículos del capítulo uno. Discurso de Su Santidad el Decimocuarto Dalai Lama, Bodh Gaya, India, 17 de enero de 1982. Traducido por Alexander Berzin y revisado, enero de 2008. Fuente: [3] (consultado: sábado 9 de mayo de 2009)
- ^ Mathes 2008: p. 2
- ^ Mathes, Klaus-Dieter (2008). Un camino directo hacia el Buda interior: interpretación del Mahāmudra de Gö Lotsāwa del Ratnagotravibhāga . Somerville, MA, EE.UU .: Wisdom Publications, Inc. ISBN 0-86171-528-4 (pbk.:alk.paper): p.2
- ↑ a b Johnston, EH (ed.) y Chowdhury, T. (indexación) (1950). El Ratnagotravibhāga Mahāyānanottaratantraśāstra . Patna. (NB: visto a través de la prensa y provisto de índices de T. Chowdhury).
- ↑ a b c d Takasaki, Jikido (1966). Un estudio sobre el Ratnagotravibhāga (Uttaratantra) que es un tratado sobre la teoría Tathāgatagarbha del budismo Mahāyāna (Roma Oriental Serie 33). Roma: Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente, p.6
- ^ Para obtener más información sobre estos manuscritos, consulte Journal of Bihar and Orissa Research Society (JBORS), vol XXI, p. 31 (III. Monasterio de Ṣalu , vol. XI-5, No. 43) y. XXIII, pág. 34 (VII. Monasterio de Ṣalu, vol. XIII-5, núm. 242).
- ^ ratnagotravibhāgo mahāyānottaratantraśāstram Archivado el 13 de junio de 2010 en la Wayback Machine.
- ^ Núm. 4025; Universidad de Tohoku (Ed.) (1934). Un catálogo completo de los cánones budistas tibetanos , edición Sde-dge, Universidad de Tohoku ; referir canon budista tibetano
- ^ Núm. 1611, vol. 31; Tripiṭaka chino . Taisho Daizokyo Edition, japonés. Consulte: Base de datos de texto legible por máquina del Taisho Tripitaka (archivos zip de Taisho Tripitaka vol. 1-85); consulte el canon budista chino .
- ↑ a b Takasaki, Jikido (1966). Un estudio sobre el Ratnagotravibhāga (Uttaratantra) que es un tratado sobre la teoría Tathāgatagarbha del budismo Mahāyāna (Roma Oriental Serie 33). Roma: Istituto Italiano per il Medio ed Estremo Oriente, p.7
- ^ Taisho Tripitaka vol. 31, No. 1611 究竟 一 乘 寶 性 論 Archivado el 7 de septiembre de 2008 en la Wayback Machine.
- ^ Sadhukhan, Sanit Kumar (1994). 'Una breve historia de la lógica budista en el Tíbet'. Boletín de Tibetología , p.12.
- ^ THEG PA CHEN PO RGYUD BLA MA'I BSTAN BCOS BZHUGS SO [ enlace muerto ]
- ^ Wangchuk, Tsering (2009). "El Uttaratantra en la era de la argumentación: Dolpopa Sherab Gyaltsen y sus interlocutores del siglo XIV en el linaje de Buda" . Biblioteca UVA | Virgo . Consultado el 6 de agosto de 2017 .[ enlace muerto permanente ]
- ^ Obermiller, Eugène (1931). 'La ciencia sublime del gran vehículo para la salvación es un manual del monismo budista'. Acta Orientalia 9, 81-306.
- ^ Naturaleza de Buda: El Mahayana Uttaratantra Shastra con comentario Rosemary Fuchs. Publicaciones Snow Lion. Ítaca: 2000
- ^ Takasaki, Jikido Un estudio sobre el Ratnagotravibhāga - Siendo un tratado sobre la teoría Tathāgatagarbha del budismo Mahāyāna , Serie Orientale Roma XXXIII ISMEO 1966
- ↑ a b Jong, Jan W. de (1979). 'Revisión de Takasaki 1966'. Estudios budistas por JW de Jong , 563-82. Ed. por Gregory Schopen. Berkeley: Prensa de Humanidades Asiáticas.
- ↑ a b Schmithausen, Lambert (1971). «Philologische Bemerkungen zum Ratnagotravibhaga». Wiener Zeitschrift für die Kunde Südasiens 15, 123-77.
- ↑ a b Takasaki (1966)
- ↑ Takasaki, Jikido (1966) pp10-18
- ^ Mathes, Klaus-Dieter (2008). Un camino directo hacia el Buda interior: interpretación del Mahāmudra de Gö Lotsāwa del Ratnagotravibhāga . Somerville, MA, EE.UU .: Wisdom Publications, Inc. ISBN 0-86171-528-4 (pbk.:alk.paper): p.1
- ^ CD Sebastian, Metafísica y misticismo en el budismo Mahayana , Delhi, 2005, págs. 40-41
- ↑ Sebastian, Metaphysics and Mysticism in Mahayana Buddhism , Delhi, 2005, p. 50
- ^ Sebastian, Metafísica y misticismo en el budismo Mahayana , Delhi, 2005, págs. 46-47
- ^ CD Sebastian, Metafísica y misticismo en el budismo Mahayana, 2005, p. 21
- ^ Duckworth, Douglas S. (2008). Mipham sobre la naturaleza búdica: el fundamento de la tradición Nyingma . Prensa SUNY. ISBN 0-7914-7521-2 .
- ^ Punto de vista de Mipham sobre la naturaleza de Buda
- ^ comentario oral palabra por palabra de la exégesis de Ju Mipham de RGV
- ↑ Para una ampliación relacionada del término 'gana' como "comunidad" dentro de la tradición, consulte: ganacakra .
- ^ Bucknell, Roderick y Stuart-Fox, Martin (1986). El lenguaje crepuscular: exploraciones en la meditación budista y el simbolismo . Curzon Press: Londres. ISBN 0-312-82540-4
- ^ Namkhai Norbu et. Alabama. 1991, 2001: pág. 176
- ^ Norbu, Namkhai (1991, 2001). El jarrón precioso: instrucciones sobre la base de Santi Maha Sangha . Shang Shung Edizioni. Segunda edición revisada, p.176. (Traducido del tibetano, editado y comentado por Adriano Clemente con la ayuda del autor. Traducido del italiano al inglés por Andy Lukianowicz.)
- ^ Gyatso, Tenzin (discurso, 1982) y Berzin, Alexander (traducción y transcripción, 2008). Naturaleza búdica, primer día de un discurso sobre 'Uttaratantra'; Segunda parte: Los primeros tres versículos del capítulo uno. Discurso de Su Santidad el Decimocuarto Dalai Lama, Bodh Gaya, India, 17 de enero de 1982. Traducido por Alexander Berzin y revisado, enero de 2008. Fuente: [4] (consultado: sábado 9 de mayo de 2009)
- ^ Duckworth, 2008 [ cita completa necesaria ]
- ^ Petit, John Whitney (1999). Faro de certeza de Mipham: iluminando la vista de Dzochen, la Gran Perfección . Boston: Wisdom Publications (1999). ISBN 978-0-86171-157-4 . Fuente: [5] (consultado: sábado 9 de mayo de 2009), p. 78-79.
- ^ Scheidegger, Daniel (2007: p. 27). 'Diferentes conjuntos de canales de luz en la serie de instrucciones de Rdzogs chen'. Revue d'Études Tibétaines .
Fuentes
- Brunnhölzl, Karl (2015). Cuando las nubes se parten: el Uttaratantra y su tradición meditativa como puente entre el Sutra y el Tantra . Publicaciones Shambhala. ISBN 978-0-8348-3010-3.
- Buswell, Robert ; López, Donald S. (2013). El Diccionario de Budismo de Princeton . Prensa de la Universidad de Princeton. ISBN 978-0-691-15786-3.
- Nugteren, Albertina (2005). Creencia, generosidad y belleza: rituales alrededor de árboles sagrados en la India . RODABALLO. ISBN 90-04-14601-6.
- Ruegg, D. Seyfort (2009). "Los significados del término Gotra y la historia textual del Ratnagotravibhāga". Boletín de la Escuela de Estudios Orientales y Africanos . 39 (2): 341–363. doi : 10.1017 / S0041977X00050047 .
- Takasaki, Jikido (1966). Un estudio del Ratnagotravibhāga (Uttaratantra): ser un tratado sobre la teoría del Tathāgatagarbha del budismo Mahāyāna, que incluye una introducción crítica, una sinopsis del texto, una traducción del texto sánscrito original, en comparación con sus versiones tibetana y china, crítica Notas, apéndices e índices . Instituto italiano per il medio ed estremo oriente.
Otras lecturas
- Hookham, SK (1991). El Buda interior: doctrina Tathagatagarbha según la interpretación de Shentong del Ratnagotravibhaga . Albany, NY: Prensa de la Universidad Estatal de Nueva York. ISBN 978-0791403587.
enlaces externos
- Edición multilingüe , sánscrito (Johnston), chino: T 1611, tibetano: Tg phi, inglés: Takasaki; Universidad de oslo
- Takasaki (1966), Un estudio de Ratnagotravibhaga
- "Naturaleza de Buda. El Mahayana Uttaratantra Shastra" con comentarios de Jamgön Kongtrül Lodrö Thayé y explicaciones de Khenpo Tsultrim Gyamtso Rinpoche
- "Uttara tantra Shastra" con comentario del 13º Zasep Tulku Rinpoche
- Una oración a Tapi [hrih] tsa