Cabezas redondas y cabezas puntiagudas (en alemán : Die Rundköpfe und die Spitzköpfe ) es unaobra de teatro de parábolas épica escrita por el dramaturgo alemán Bertolt Brecht , en colaboración con Margarete Steffin , Emil Burri , Elisabeth Hauptmann y el compositor Hanns Eisler . [1] El subtítulo de la obra es Money Calls to Money y sus autores la describen como "una historia de terror". [2] La obra es un antinazi satírico. Parábola sobre un país ficticio llamado Yahoo en el que los gobernantes mantienen su control poniendo a la gente de cabeza redonda contra la de cabeza puntiaguda, sustituyendo así las relaciones raciales por sus relaciones de clase antagónicas . [3] La obra se compone de 11 escenas en prosa y verso en blanco y 13 canciones. A diferencia de otra de las obras de Brecht de este período, La madre , cabezas redondas y cabezas puntiagudas estaba dirigida a una amplia audiencia, sugirió Brecht, y tuvo en cuenta "consideraciones puramente de entretenimiento". [4] notas de Brecht en la obra, escrita en 1936, contienen el primer teóricoaplicación de su principio de " desfamiliarización " a su propio drama "no aristotélico" . [5]
Cabezas redondas y puntiagudas | |
---|---|
Escrito por | Bertolt Brecht |
Fecha de estreno | 4 de noviembre de 1936 |
Idioma original | alemán |
Género | Parábola épica |
Historia
A sugerencia de Ludwig Berger , el director de teatro y cine, la obra fue concebida por primera vez en noviembre de 1931 como una adaptación de Shakespeare 's Medida por medida de los jóvenes actores' Grupo, que se estrenará en enero de 1932 en el Berlín Volksbühne . [6] Brecht consideró esta obra como la obra más filosófica y progresista de Shakespeare, que argumentó que "aquellos en posiciones de autoridad [...] no deben exigir a sus súbditos una postura moral que no puedan adoptar ellos mismos". [7] Los ensayos para la obra de Brecht La madre lo distrajeron del desarrollo del proyecto Round Heads en diciembre y su producción planificada en enero no se materializó, pero Brecht y sus colaboradores volvieron a su desarrollo durante 1932. [8] La obra fue reescrita en 1934 en preparación para una producción planificada bajo la dirección de Per Knutzon en Copenhague , que impidió el temor a la censura. [8]
Después de otra reescritura a la luz de su estreno en 1936, la obra se publicó en alemán en 1938. [9] Brecht no volvió a la obra después de esa fecha, [10] aunque la incluyó en sus obras completas de 1955. .
Producciones
Después de exiliarse de la Alemania nazi en 1933, Brecht envió la obra al dramaturgo soviético Sergei Tretyakov y la ofreció a los teatros de París, Londres, Nueva York y Praga. [8] Erwin Piscator consideró la posibilidad de dirigir la obra en Moscú varias veces durante 1935-36. [8] El temor a la censura había impedido una producción planificada en Copenhague en 1934 bajo la dirección de Per Knutzon. [8]
La obra finalmente recibió su estreno en una producción en danés allí dos años más tarde, que instigó Ruth Berlau . [11] Se inauguró el 4 de noviembre de 1936 en el Teatro Riddersalen (un lugar con 220 asientos), bajo la dirección de Knutzon. [3] Niels Bing interpretó al propietario, Lulu Ziegler (la esposa de Knutzon) interpretó a Nanna Callas, mientras que Isbella fue interpretada por Astrid Schmahl. [3] Svend Johansen diseñó los decorados , basándose en ideas del diseñador estadounidense Mordecai Gorelik . [10] La respuesta crítica fue mixta. Brecht no se molestó por esto - comentó algunos años más tarde que había visto a algunas personas llorar en la misma escena de la que otros se reían, "Y yo estaba satisfecho con ambos". [12] Brecht pensó que era "una de sus mejores producciones" hasta ahora, mientras que provocó una tormenta de protestas de los fascistas locales . [10] La producción tuvo 21 funciones. [10]
La obra recibió su estreno en Alemania en 1948 en Dresde . [13] Berlín vio producciones en Oriente en noviembre de 1983 en el Deutsches Theatre dirigido por Alexander Lang y un año y medio más tarde en Occidente en Theatermanufaktur. Manfred Karge dirigió una producción en 1993 en el Akademietheater de Viena . [13] La propia compañía de Brecht, el Berliner Ensemble , representó la obra en 1998. [13]
La primera producción estadounidense fue dirigida por Andy Doe en California en 1971, con música para 2 canciones de Hanns Eisler y el resto de Lucy Coolidge. Bajo el título The Roundheads and the Pointeheads o The Rich Work Powerfully Well Together (publicado por The Risley Review of Reviews ), Leonard Lehrman tradujo (con Gesa Valk), adaptó (con Bill Castleman) y organizó la primera producción estadounidense con los 14 de Canciones de Eisler (más música incidental de Lehrman) en las orquestaciones originales en noviembre de 1973 en Cornell. En 1998, para el Centenario de Hanns Eisler , Lehrman presentó una versión de concierto con piano y 6 cantantes de solo las canciones con narración, en West Park Church en Manhattan. Esto estaba de acuerdo con una nota que Brecht había escrito sobre la posibilidad de presentar la pieza con solo 6 cantantes. Eric Bentley , que estuvo presente, comentó que quizás esta era la mejor forma de presentar la obra, ya que la música es su elemento más fuerte.
En el verano de 1981, dirigidos por Bill Castleman, los estudiantes presentaron extractos de canciones traducidas por Lehrman en el Festival de Aspen bajo la dirección de Martha Schlamme .
En 1985 se montó una producción Off-Broadway en la ciudad de Nueva York a partir de una nueva traducción de Michael Feingold. [14] La traducción de Feingold también sirvió como base para Uncivil Wars: Moving with Brecht and Eisler , una adaptación de la obra que fue creada y dirigida por David Gordon . Después de varios años de desarrollo, incluido un taller en la Universidad de Cornell que utilizó la traducción de N. Goold-Verschoyle, se estrenó oficialmente en el Walker Art Center en Minneapolis en marzo de 2009, y posteriormente se realizó en The Kitchen en la ciudad de Nueva York, y en el Teatro Alexander Kasser de la Universidad Estatal de Montclair . [15] La producción de Gordon utilizó todas menos una de las canciones originales de Eisler, interpretadas por Gina Leishman en piano, órgano de bombeo, acordeón y ukelele. La pieza fue reexplorada en Filadelfia en 2014.
En la cultura popular
- El episodio "Auto Erotic Assimilation" de la serie animada de televisión de ciencia ficción Rick and Morty , transmitido por primera vez en el bloque de programación Adult Swim de Cartoon Network el 9 de agosto de 2015, presenta una guerra entre dos razas de extraterrestres que se ven exactamente iguales, excepto que uno tiene pezones planos con anillos concéntricos mientras que el otro tiene pezones en forma de cono.
Referencias
- ↑ La obra se traduce como cabezas redondas y cabezas puntiagudas en el volumen 4 de la edición crítica estándar de las obras de Bertolt Brecht, editada por Tom Kuhn y John Willett. La obra también se traduce como Round Heads y Peaked Heads [ cita requerida ] , Roundheads and Peakheads ( traducción de N. Goold-Verschoyle, Grove Press 1966, reimpreso en 1994) o Roundheads and Pointheads (traducción de Michael Feingold). La traducción de Goold-Verschoyle, la primera versión inglesa de la obra, se publicó originalmente en la URSS en 1937. véase Willett (1959, p. 41). Margarete Steffin es nombrada "Mitarbeiter" por Brecht en sus Obras completas (1955). Véase Willett (1967, 42-43) y Thomson y Sacks (1994, 190).
- ^ Brecht (2001, 1).
- ↑ a b c Willett (1967, 42-43).
- ↑ Brecht describe la obra de esta manera en su ensayo "Sobre el uso de la música en un teatro épico". Véase Brecht (1964, 89).
- ↑ Brecht (1964, 103).
- ↑ Willett (1967, 42-43) y Kuhn y Willett (2001, viii).
- ↑ Brecht escribiendo en 1936 en larevista teatral de Copenhague Rundhoder og Spidshoder . Véase Kuhn y Willett (2001, ix, 304).
- ↑ a b c d e Kuhn y Willett (2001, ix).
- ^ Kuhn y Willett (2001, x). Ya se habían publicado versiones anteriores de la obra en ruso e inglés (publicadas como Round Heads, Peak Heads: or, Rich and Rich Make Good Company , traducción de N. Goold Verschoyle, en International Literature , 5 de mayo de 1937).
- ↑ a b c d Kuhn y Willett (2001, x).
- ^ Thomson y Sacks (1994, 32).
- ↑ Ewen (1967), citando "Anmerkung zu Rundköpfe ..." de Brecht en Stücke VI (1957-1967).
- ↑ a b c Kuhn y Willett (2001, xii).
- ^ Gussow, Mel. "Teatro: 'Roundheads and Pointheads' de Brecht . New York Times (14 de abril de 1985)
- ^ "Guerras incivil" en las mejores actuaciones
Bibliografía
- Brecht, Bertolt . 1964. Brecht sobre el teatro: el desarrollo de una estética . Ed. y trans. John Willett. Edición británica. Londres: Methuen. ISBN 0-413-38800-X . Edición USA. Nueva York: Hill y Wang. ISBN 0-8090-3100-0 .
- Brecht, Bertolt . 2001 Cabezas redondas y puntiagudas . En Kuhn y Willett (2001, 1-114).
- Ewen, Frederic. 1967. Bertolt Brecht: su vida, su arte y su época . Londres: Calder. ISBN 0-7145-0120-4 .
- Kuhn, Tom y John Willett, eds. 2001. Obras completas: cuatro . Por Bertolt Brecht. Bertolt Brecht: obras de teatro, poesía, prosa. Londres: Methuen. ISBN 0-413-70470-X .
- Thomson, Peter y Glendyr Sacks, eds. 1994. The Cambridge Companion to Brecht . Cambridge Companions to Literature Ser. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0-521-41446-6 .
- Willett, John . 1959. El teatro de Bertolt Brecht: un estudio desde los ocho aspectos. Segunda ed. página 41 en Google Libros
- Willett, John . 1967. El teatro de Bertolt Brecht: un estudio desde ocho aspectos. Tercera rev. ed. Londres: Methuen, 1977. ISBN 0-413-34360-X .
enlaces externos
- fragmentos de audio de canciones del sitio web de Breitkopf & Härtel