El Selden Carol Book es un manuscrito de villancicos medievales que se encuentra en la Biblioteca Bodleian de Oxford (MS Selden B.26). [1] Junto con el Trinity Carol Roll , con el que comparte cinco villancicos y textos contemporáneos (por ejemplo, el Agincourt Carol ), es una de las principales fuentes de villancicos ingleses del siglo XV, y al igual que el Trinity Roll contiene la música como así como los textos. [2] [3] La inclusión de Deo Gracias Anglia haciendo referencia a la victoria de Enrique V en Agincourt en 1415 da una indicación de la fecha de composición de los villancicos. [3]
Origen
El manuscrito fue parte del extenso legado del jurista, erudito y anticuario inglés John Selden (1584-1654). [1] Antes de su propiedad, está registrado en la colección del obispo John Alcock (1430-1500), que fue obispo de Worcester y más tarde de Ely . [2] B.26 contiene cinco manuscritos no relacionados que fueron encuadernados en un solo volumen alrededor de 1660; la sección musical del manuscrito de 31 hojas conocido como Selden Carol Book data del segundo cuarto del siglo XV y contiene canciones y polifonía en latín e inglés medio , con algunos de los villancicos alternando entre los dos, una forma común para los villancicos del período conocido como macarónico . [4] [5]
El Dr. Richard L Greene en The Early English Carols y Thomas Gibson Duncan en A Companion to the Middle English Lyric asocian el libro con el priorato de Worcester , ahora la Catedral de Worcester . [6] [7] Greene afirma que Worcester era "una casa donde había muchos villancicos" y los relatos de los entretenimientos navideños sugieren que las nuevas canciones y villancicos introducidos por los visitantes se escribieron para una actuación futura, y el anterior empleó a un escriba para realizar esta tarea. El día de Navidad. [6] Censo-Catálogo de fuentes manuscritas de música polifónica 1400-1550 también sugiere Worcester, pero agrega que puede haber sido copiado allí para St. Mary Newarke College, una iglesia colegiada ahora perdida en Leicester. [2]
Descripción
El Censo-Catálogo de fuentes manuscritas de música polifónica 1400-1550 estima que el trabajo fue copiado por dos escribas principales con material adicional copiado por ocho a diez manos adicionales. [2] Timothy Glover concluye que aunque fue creado en un monasterio, las dos canciones seculares para beber al final del manuscrito sugieren que era poco probable que se hubiera utilizado en un entorno litúrgico. [8] Además, las elaboradas iniciales y la decoración del espacio de línea sugerirían que no se usó para fines de actuación. [8]
Los villancicos se anotan en notación mensural en los pentagramas. [2] El comienzo de cada canción está marcado por iniciales decorativas en tinta azul con adornos rojos. El texto está escrito a mano en la escritura Cursiva Anglicana de la época, una forma de escritura utilizada inicialmente para cartas y documentos legales que pronto se convirtió en la escritura más utilizada para copiar textos literarios en inglés de la época, por ejemplo, los manuscritos de Geoffrey Chaucer y William. Langland . [9] Las 'cargas', un tipo de estribillo interpretado al comienzo de la canción y entre versos, son el primer ejemplo de un manuscrito de villancicos que dirige explícitamente lo que ahora se conoce como un 'coro'. [10] [11] La incorporación de frases en latín de la liturgia de la Iglesia Católica aparece en muchas de las cargas - como todos los servicios de la iglesia se llevaron a cabo en latín, incluso los no hablantes habrían estado familiarizados con su significado. [4]
Contenido
Hay treinta villancicos y canciones con música en el manuscrito, más algunos fragmentos de marginalia . [12]
Número | Primera linea | Carga | Notas |
---|---|---|---|
1 | La Sagrada Escritura dice que nada es mejor | Rezo yow all wyth o thowght / Amende me and peyre me nowght | |
2 | Exortum est enamorado y liss | Nowel syng we bothe al and som / Now Rex Pacificus ys ycome | villancico |
3 | El hombre tiene en mente cómo aquí antes | Ensayo de hombre ensayo ensayo / y pedir quyls misericordia þat þu may | |
4 | Buen día Señor Navidad nuestro Rey / para todos los hombres | Vaya día vaya día / Mi señor syre cristemasse vaya día | villancico |
5 | Esta rosa está en una subida | Off a rose synge we / Misterium mirabile | Canción mariana |
6 | Ahora bien, que las alegrías me hagan | Letabundus exultet fidelys coro Aleluya | Macarrónicos canción de Navidad |
7 | Santa doncella bendita seas / el hijo de Dios nace de ti | Synge we to this mery cumpane / Regina celi letare | Canción mariana |
8 | Mientras me acuesto en una noche | Now syng we all in fere / Alma redemptoris mater | Villancico de la anunciación |
9 | Adoración sea el nacimiento de ti | Ave domina / Celi regina | Villancico macarónico de la Natividad |
10 | De tu sueño levántate y despierta | Nowel nowel nowel nowel nowel nowel | villancico |
11 | Un patre unigenitus | Make we ioye nowe in this fest / In quo Cristus natus est / Eya | Villancico macarónico de la Natividad |
12 | Nace un bebé de alta naturaleza / El príncipe de la paz | Qwat tydynges bryngyst þu massager / Of cristys berthe þis ȝolys day | Un villancico de año nuevo |
13 | Nuestro rey se fue a Normandía | Deo gracias Anglia / Redde pro victoria | El villancico de Agincourt |
14 | Mientras me acuesto en una noche | Canción de la Virgen María y José | |
15 | Bendito sea el hijo de Cristo | El Merthe de alle þis londe / hace el gode husbonde / wiþ eringe de su arado | Oración por una buena cosecha ("Dios apresuró el arado en todo el camino") |
dieciséis | Alegre y alegre eres | Un canto macarónico de la Natividad | |
17 | Un nuevo trabajo está a la mano | Aleluya | Villancico de la natividad |
18 | El espíritu santo es enviado a ti | Hayl mary ful of grace / Moder en virginita | Villancico |
19 | Dios te salve, Señora bendita que ha nacido / Dios Hijo | Himno mariano | |
20 | Esta es la canción que oirás | Una gran songe que me atrevería a decir / Is sunge in erthe to man this day | Villancico |
21 | Lo Moisés arbusto brillante sin brotar | Hayl godys sone in trinite / Te secund in diuinite / Thy moder is a may | Himno mariano |
22 | Fetys bel chere / Bebe a tu fere | Canción macarónica para beber en latín, inglés y francés | |
23 | Tu santa hija de Sion | Nouus sol de virgine / Reluxit nobis hodie | Villancico a la virgen maría |
24 | Salve bendita Flor de la virginidad | AVE María | Villancico a la virgen maría |
25 | En Belén esta ave de vida | Nowel nowel nowel / To vs is born owr god emanuel | villancico |
26 | Una canción para cantar, tengo un buen derecho | Laus, honor, virtus, gloria / Et tibi decus Maria | Villancico macarónico |
27 | Ese señor que yacía en un puesto de culo | Iblessid be þat lord in mageste / Qui natus fuit hodie | villancico |
28 | Este mundo maravilla de todas las cosas | Veni redemptor gencium / veni redemptor gencium | Carol de la Encarnación |
29 | Resiste espero que sea lo mejor | Abyde Y espero que sea el mejor / El hombre apresurado Sith lakked neuer woo | Canción moral |
30 | Tapster llenar otra cerveza | Bebiendo capturas a tres voces | |
31 | Bienvenidos sean ustedes cuando vayan | Versos satíricos sobre una mujer "su amante" (sin música) | |
32 | Si huyes de la ociosidad | Ouidius de remedio amoris | (sin musica) |
Referencias
- ^ a b "MS. Arch. Selden. B. 26" . Biblioteca Bodleian . Consultado el 5 de enero de 2020 .
- ^ a b c d e "Libro de Selden Carol" . DIAMM . Consultado el 5 de enero de 2020 .
- ^ a b Deeming, Helen (febrero de 2007). "Las fuentes y origen del 'Agincourt Carol ' ". Música antigua . 35 (1): 23–36. doi : 10.1093 / em / cal119 . S2CID 193230976 .
- ^ a b Jeffrey, David L. (1982). "Villancicos ingleses tempranos y el himno macarónico" . Floreligium . 4 : 210-227.
- ^ Hayward, Paul. "El Carol de Agincourt" . Fuentes primarias medievales: género, retórica y transmisión, Departamento de Historia, Universidad de Lancaster . Consultado el 5 de enero de 2020 .
- ^ a b Greene, Richard (1977). Los primeros villancicos ingleses . Oxford: Prensa de la Universidad de Oxford. pag. SG.
- ^ Gibson Duncan, Thomas (2005). Un compañero de la letra del inglés medio . Woodbridge: Boydell & Brewer. pag. 15.
- ^ a b Glover, Timothy (26 de junio de 2017). "Desbloqueando los secretos de los manuscritos musicales medievales" . Inglés de posgrado: Universidad de Durham .
- ^ "Manuscritos y colecciones especiales - Estilos de escritura" . Universidad de Nottingham . Consultado el 7 de enero de 2020 .
- ^ Palti, Kathleen Rose (2008). 'Synge we now alle and sum': tres colecciones de canciones comunales del siglo XV (PDF) . Tesis doctoral: University College London . pag. 56.
- ^ Summerly, Jeremy (13 de diciembre de 2016). "Transcripción de villancicos medievales" . Conferencias de Gresham College .
- ^ "Oxford, Bodleian Library Arch. Selden. B. 26 (SC 3340)" . Índice digital del verso en inglés medio . Consultado el 5 de enero de 2020 .