El Sermón sobre la ley y la gracia ( eslavo eclesiástico : Слово о законѣ и благодѣти , Slovo o zakone i blagodeti ) es un sermón escrito por el metropolitano de Kiev Hilarion . [1] Es uno de los primeros textos eslavos disponibles, habiendo sido escrito varias décadas antes de la Crónica Primaria . [2] Dado que se consideró a Hilarión como un escritor digno de imitación, este sermón fue muy influyente en el desarrollo posterior tanto del estilo como del contenido de la literatura de Kievan Rus . [3]
El Sermón fue un evento importante que debe mencionarse en la Crónica Primaria , y al compararlo con otros eventos de la Crónica se concluyó que el Sermón fue escrito en algún lugar entre 1037 y 1050. [4]
Título
Aunque comúnmente se llama Sermón sobre la ley y la gracia , la obra tiene un título mucho más extenso:
- Concerniente: la Ley dada por Moisés y la Gracia y Verdad que vino por Jesucristo. Y cómo se apartó la Ley, y la Gracia y la Verdad llenaron toda la tierra, y la Fe se extendió a todas las naciones, incluso a nuestra nación de Rus '. Y: un encomio a nuestro kagan Vlodimer, por quien fuimos bautizados. Y: una oración a Dios desde toda nuestra tierra. [5]
- Antiguo eslavo oriental : О законѣ мωѵсѣомъ данѣѣмъ, и ω благодѣти и истинѣ исоусомъ христъмъ бывшϊи. И како законъ ѿтиде, благодѣть же и истина всю землю исполни, и вѣра въ всѧ ꙗзыкы простреся и до нашего ꙗзыка роускаго , и похвала каганоу нашемоу влодимероу, ѿ негоже крещени быхомъ и молитва къ богѫ ѿ всеа зьмлѧ нашеа
Resumen
El sermón se divide en dos partes distintas. [6]
La primera parte presenta la Gracia del Nuevo Testamento superando y reemplazando la Ley del Antiguo Testamento . [7] Hilarión vuelve a contar el relato del Antiguo Testamento sobre Agar , la sierva de Abraham , y Sara , su esposa. Compara a Isaac , "el hijo libre de una madre libre", con los seguidores del cristianismo , e Ismael , "un siervo (no un hombre verdaderamente libre)", con los judíos . Hilarión enfatiza que la Ley vino primero, y luego vino la Gracia, así como Ismael vino antes que Isaac. Luego explica que el Evangelio ahora se extiende por toda la tierra , mientras que el "lago de la Ley" se ha secado. [8]
La segunda parte sirve como un elogio a Vladimir , el gran príncipe de Kiev y bautizador de la Rus . Está escrito en un panegírico muy retórico , posiblemente con el propósito de presentar a Vladimir como candidato a la canonización . [9]
Análisis
El idioma eslavo de la iglesia es aquí un idioma sagrado, debido a las referencias a la Biblia . El libro no debe ser un ensayo oratorio, sino simplemente una obra narrativa.
Audiencia
Si bien el sermón probablemente fue compuesto para la élite cristiana de Kievan Rus y dado en la Catedral de Santa Sofía en Kiev, [10] los eruditos aún no están seguros de muchos detalles relacionados con la presentación del sermón. El filólogo ruso Aleksander Uzhankov considera que El Sermón sobre la Ley y la Gracia se pronunció en la noche del 25 de marzo de 1038, en la Iglesia de la Anunciación de la Santísima Virgen María en el Golden Gate en Kiev , [11] Algunos estudiosos sugieren que las dos partes del sermón se presentaron en diferentes ocasiones y se reunieron solo durante la compilación posterior. [ cita requerida ]
Referencias
- ^ Franklin, S .: Sermones y retórica de Kievan Rus (Cambridge: Harvard University Press, 1991) p.xxi.
- ^ Zenkovsky, SA: Épicas, crónicas y cuentos de la Rusia medieval , Trans. SA Zenkovsky, 2 ed., (Nueva York: EP Dutton, 1974) p.85.
- ^ Birnbaum, H .: Aspectos de la Edad Media eslava y la cultura renacentista eslava (Nueva York: Peter Lang Publishing, 1991) p.150.
- ^ Introducción al texto completo en original y en traducción rusa moderna Archivado el 26 de mayo de 2011 en la Wayback Machine.
- ↑ Franklin, [1] .
- ↑ Zenkovsky, p.85.
- ^ Tarras, V .: "Ilarion (Hilarion)", Manual de literatura rusa (New Haven: Yale University Press, 1985) p.198.
- ↑ Zenkovsky, p. 87-88.
- ↑ Zenkovsky, p.85-86.
- ↑ Franklin, p.xxxvii.
- ^ Ужанков А. Н. «Слово о Законе и Благодати» и другие творения митрополита Илариона Киевского. - М .: «Академика», 2013. - С. 49—73
enlaces externos
- Texto completo en traducción ucraniana moderna .
- Texto completo en traducción al inglés .
- Texto completo en traducción rusa moderna .