Shatkhandagama


De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

El Ṣaṭkhaṅḍāgama ( sánscrito : "Escritura en seis partes") es el texto sagrado más antiguo y principal de Digambara Jain . [1]

Según la tradición de Digambara, las escrituras canónicas originales de los jainistas se perdieron totalmente a los pocos siglos del Nirvana de Mahavira . Por lo tanto, el Ṣaṭkhaṅḍāgama es el texto de Digambara más venerado al que se le ha dado el estatus de āgama . La importancia del Ṣaṭkhaṅḍāgama para los Digambaras puede juzgarse por el hecho de que, el día en que se completó su comentario Dhavalā , se conmemora en el Śrūta Pañcami , un día en el que se veneran todas las escrituras jainistas . El Ṣaṭkhaṅḍāgama , el primer āgama , también se llama el "Prathama Śrūta-Skandha", mientras que elPancha Paramāgama por Kundakunda se conoce como el segundo āgama o Dvitiya Śrūta-Skandha.

Orígenes

Se dice que se basó en la enseñanza oral del monje Digambara , acharya Dharasena (siglo I d.C.). [2] Según la tradición, alarmado por la disminución gradual del conocimiento de las escrituras, convocó a dos monjes, Pushpadanta y Bhūtabali, a una cueva, conocida como Chandra Gupha , o la Cueva de la Luna, su retiro en el monte Girnar , Gujarat , y comunicó lo que recordaba de la vasta extensión original de los escritos sagrados de los jainistas. [3] [4]Les enseñó porciones del quinto Anga Viahapannatti (Vyakhya Prajnapti) y del duodécimo Anga Ditthivada (Drstivada). Estos fueron posteriormente reducidos a la escritura en forma de Sutra por sus alumnos. Pushpadanta compuso los primeros 177 Sutras y su colega Bhutabali escribió el resto, el total fue de 6000 Sutras. Los escritos en hojas de palma de este extenso trabajo, escritos originalmente en Prakrit, fueron depositados en algún momento de los primeros siglos de la Era Común en el lugar sagrado de Digambara de Mudabidri , una ciudad de templos en el suroeste de Karnataka . Aquí, estas escrituras fueron tratadas con gran reverencia, pero se convirtieron en meros objetos de adoración. Āgamas Digambara como Satkhandāgama y Kasāyapāhudaestaban en estado de abandono y no fueron estudiados ni puestos a disposición de la comunidad. [4]

Renacimiento a la sociedad moderna

En el siglo XX, el Dr. Hiralal Jain fue uno de los primeros eruditos laicos que decidió recuperar los āgamas y sacarlos a la luz con la edición sistemática y la corrección de pruebas. Con la ayuda de sus amigos eruditos como Pandit Nathuram Premi y Jamunaprasada Sub-Judge, recaudó los fondos para publicar los āgamas, y se dispuso a extraer los āgamas de Mudabidri, donde los manuscritos originales de Prakrit habían permanecido sin estudiar durante siglos. El Dr. Hiralal Jain, Pt Nathuram Premi y el subjuez de Jamunaprasada lograron convencer a Seth Sitabray Gulabray, un acaudalado terrateniente de Vidisha ( Bundelkhand , Madhya Pradesh ) perteneciente a Paravāracomunidad, para donar Rs. 30.000 para la causa de la edición y publicación del Satkhandāgama junto con su comentario Dhavalā, editado por expertos y acompañado de una excelente traducción al hindi. Esta donación permitió al Dr. Hiralal Jain trabajar junto con el Dr. AN Upadhye, amigo cercano y académico de Prakrit. El Dr. Hiralal Jain reunió a un equipo de académicos que incluía a Pt. Phulchandra Shastri, Pt. Kailashchandra Shastri, Sh. Sheryansh Kumar Jain Shastri, Pt. Hiralal Shastri y Pt. Balachandra Shastri inició el proyecto de avivamiento y estudio del Digambaraāgama. Estos eruditos tuvieron que enfrentarse a una dura oposición de los monjes y los srāvakas tradicionales que se oponían al concepto mismo de imprimir escrituras religiosas, ya que sentían que la impresión socavaría la pureza de las escrituras.

En un período de veinte años, el Satkhandāgama, junto con sus masivos comentarios de Dhavalā y Mahādhavalā, fue editado a partir de los manuscritos originales de hojas de palma y publicado después de una lectura de prueba muy cuidadosa en consulta con eruditos jainistas de alto nivel como Pt. Nathuram Premi y Pt. Devakinandan Nayak.

Tema del Agama y sus comentarios.

El Satkhandāgama , como sugiere su nombre, es una escritura en seis partes. [5] Las seis partes son:

  1. Jiva Sthana (Categorías de seres vivos)
  2. Kshudraka Bandha (Minutiae of Bondage)
  3. Bandhasvamitva (propiedad de la esclavitud)
  4. Vedana (percepción)
  5. Vargana (Divisiones de Karmas)
  6. Mahabandha (gran esclavitud)

Satkhandāgama postula la teoría del karma , utilizando una serie de términos técnicos que definen varios conceptos y nociones matemáticas. [6] Las tres primeras partes tratan de la filosofía del karma desde el punto de vista del alma, que es el agente de la esclavitud, y las tres últimas secciones discuten la naturaleza y extensión de los karmas. [5]

El comentario de las primeras cinco partes se conoce como Dhavalā . El comentario de la sexta parte se conoce como Mahādhavalā .

Dhavalā se divide en 16 secciones que son las siguientes: [7]

  • Volumen uno, Jivasthana - Categorías de seres vivos
  • Libro 1: Satprarupana (Enseñanza sobre las entidades) Parte - 1
  • Libro 2: Satprarupana (Enseñanza sobre las entidades) Parte - 2
  • Libro 3: Dravyapramananugama (Enseñanza sobre las entidades)
  • Libro 4: Kshetra - Sparshana - Kalanugama (Ubicación, Toque y Tiempo)
  • Libro 5: Antara - Bhava - Alpabahuttva (Gap, State, Pocos o Muchos)
  • Libro 6: Culika (Apéndice)
  • Volumen dos: Ksudrakabandha - Minutiae of Bondage
  • Volumen tres: Bandhasvamittva - Propiedad de la esclavitud
  • Volumen cuatro, Vedana - Percepción
  • Libro 1: Krtianuyogdvara (actúa como puertas de la disquisición)
  • Libro 2: Vedana Kshetra - Vedana Kala - Vedana Dravya (Área, Tiempo y Objeto de Percepción)
  • Libro 3: Vedana Kshetra - Vedana Kala (Área y tiempo de percepción)
  • Libro 4: Vedana Bhava Vidhana (Directiva sobre el estado de percepción)
  • Volumen Cinco Vargana - Divisiones de Karma
  • Libro 1: Sparshakarmaprakrti Anuyoga (Examen de la naturaleza de la sensación kármica)
  • Libro 2: Bandhana Anuyoga (Examen de la esclavitud)
  • Libro 3: Nibandhanadi Chatura Anuyoga (Examen en cuatro partes de la sujeción de los karmas)
  • Libro 4: Moksadi Chaturdasha Anuyoga (Examen de liberación de catorce partes, etc.)

Mahādhavalā el comentario de la sexta sección llamado Mahabandha tiene siete libros. El otro Digambara āgama , el Kasāyapāhuda , también tiene un comentario voluminoso. Se llama Jaya Dhavalā . Los tres comentarios fueron compuestos por ācārya Virasena y ācārya Jinasena (siglo VIII d.C.). El texto y sus comentarios conservados en los manuscritos de hojas de palma tienen unos 120.000 versos. [3]

Un hecho interesante sobre el Satkhandāgama es que se cree que el 5 pada Namokāra Mantra fue compuesto por ācārya Pushpadanta como mangalacarana (verso de apertura, a menudo una invocación a dios para completar con éxito el texto) al Satkhandāgama . Antes de este trabajo, solo se había encontrado el 2 pada Namokāra Mantra en las inscripciones. Por lo tanto, hay razones para creer que ācārya Pushpadanta fue la primera persona en componer el 5 pada Namokāra Mantra . [8] El Satkhandāgama es un trabajo muy complejo que esboza el Jaina karma siddhānta . Aunque es un Digambara trabajo, es visto como un trabajo autorizado sobre la teoría del karma jaina por todos los jainistas.

Traducciones al hindi e inglés

Las primeras cinco partes del Satkhandāgama, junto con el comentario de Dhavalā y la traducción al hindi, que comprenden 16 volúmenes, fueron publicadas por primera vez desde el propio Vidisha , por la familia de Shrimant Seth Sitabray Gulabray. Pero ahora es publicado por Jaina Sanskriti Sanrakshak Sangh en Solapur y distribuido por Hindi Granth Karyalay , Mumbai. El comentario de Mahādhavalā y la traducción al hindi, que se divide en 7 volúmenes, es publicado desde Nueva Delhi por Bharatiya Jñanapitha . El Kasāyapāhuda junto con el comentario de JayaDhavalā y la traducción al hindi, con 16 volúmenes, es publicado por Jaina Sangha, Mathura y distribuido por Hindi Granth Karyalay, Mumbai.

Traducciones populares al inglés son: - Satkhandagama: Dhavala (Jivasthana) Satparupana-I (Enunciación de existencia-I) Una traducción al inglés de la Parte 1 del Comentario de Dhavala sobre el Satkhandagama de Acarya Pushpadanta y Bhutabali Dhavala comentario de Acarya Virasena English tr. por el Prof. Nandlal Jain, Ed. por el profesor Ashok Jain, ISBN  8186957472 , ISBN 9788186957479 

Notas

  1. ^ Singh 2001 , p. 6373.
  2. ^ Legado de Dharsen, Publicaciones de Hira
  3. ↑ a b Jaini , 1998 , p. 50
  4. ↑ a b Dundas , 2002 , págs. 63–64.
  5. ^ a b Mohan Lal. La enciclopedia de la literatura india (volumen cinco) (Sasay a Zorgot), volumen 5 . Nueva Delhi: Sahitya Akademi, 2006. ISBN 81-260-1221-8.págs.3863 [1]
  6. ^ Jaini 1991 , p. 32
  7. ^ Jain, Hiralal y Upadhye, Adinath Neminath. Shatkhandagama Dhavala Tika Primera parte . Solapur: Jain Sanskriti Sanrakshak Sangh, 2000.
  8. ^ Dundas 2002 , p. 82

Referencias

  • Dundas, Paul (2002), John Hinnels (ed.), The Jains (2.a ed.), Londres : Routledge , ISBN 978-0-415-26605-5
  • Singh, Nagendra Kr (2001), Enciclopedia del jainismo , Publicaciones Anmol, p. 8330, ISBN 9788126106912
  • Lal, Mohan (1992), Enciclopedia de literatura india , Sahitya Akademi, págs. 3863–, ISBN 978-81-260-1221-3
  • Singh, NR; Mishra, AP (2007), Encyclopaedia of Oriental Philosophy , Global Vision Pub House, págs. 95–, ISBN 978-81-8220-113-2
  • Jaini, Padmanabh S. (1998), The Jaina Path Of Purification , Motilal Banarsidass, págs. 50–, ISBN 978-81-208-1578-0
  • Jain, Sumati Chand (2006), Estructura y funciones del alma en el jainismo , Bharatiya Jnanpith, págs. 205–, ISBN 978-81-263-1186-6
  • Jaini, Padmanabh (1991), Género y salvación: Jaina Debates sobre la liberación espiritual de la mujer , Berkeley: University of California Press
Obtenido de " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Shatkhandagama&oldid=1023861089 "