De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Sichuanese o Szechwanese ( Chino simplificado : Cuádruple; tradicional china : Cuádruple; Sichuanese Pinyin : Si 4 Cuan 1 hua 4 ; pinyin : Sìchuānhuà ; Wade-Giles : Szu 4 -ch'uan 1 -hua 4 ), también llamado Sichuanese / Szechwanese Mandarin ( chino simplificado :四川 官 话; chino tradicional :四川 官 話; pinyin : Sìchuān Guānhuà ) es una rama del mandarín del suroeste que se habla principalmente en Sichuan y Chongqing , que fue parte de la provincia de Sichuan hasta 1997, y las regiones adyacentes de sus provincias vecinas, como Hubei , Guizhou , Yunnan , Hunan y Shaanxi . Aunque "sichuanés" es a menudo sinónimo del dialecto Chengdu-Chongqing , todavía hay una gran diversidad entre los dialectos sichuanés, algunos de los cuales son mutuamente ininteligibles entre sí. Además, debido a que Sichuanese es ellingua franca en Sichuan, Chongqing y parte del Tíbet , también es utilizada por muchos tibetanos , Yi , Qiang y otros grupos étnicos minoritarios como segunda lengua. [1] [2] [3]

El sichuanés es más similar al chino estándar que a las variedades del sudeste chino, pero sigue siendo bastante divergente en fonología, vocabulario e incluso gramática. [1] El dialecto de Minjiang es especialmente difícil de entender para los hablantes de otros dialectos del mandarín. [4] [5] [6] [7] Sichuanese puede ser dividida en un número de dialectos, dialecto Chengdu-Chongqing , dialecto Minjiang , dialecto Renshou-Fushun , y dialecto Ya'an-Shimian . El dialecto de Chengdu, la capital de la provincia de Sichuan y una importante ciudad central, es el dialecto más representativo del mandarín del suroeste y se usa ampliamente en la ópera de Sichuan y otras formas de arte de la región.

Los sichuanos modernos evolucionaron debido a una gran ola de inmigración durante la dinastía Ming (1368-1644): muchos inmigrantes, principalmente de Hunan, Hubei, Jiangxi y Guangdong, inundaron Sichuan trayendo consigo sus idiomas. [8] La influencia de Sichuanese ha dado lugar a una forma distinta de chino estándar que a menudo se confunde con "real" Sichuanese. El sichuan, hablado por unos 120 millones de personas, ocuparía el décimo lugar entre los idiomas por número de hablantes (justo detrás del japonés ) si se contara como un idioma separado.

Distribución geográfica y dialectos [ editar ]

El sichuanés se habla principalmente en y alrededor de la cuenca de Sichuan , que incluye casi toda la provincia de Sichuan y el municipio de Chongqing, excepto algunas áreas habitadas por tibetanos y Yi . También se habla en las regiones fronterizas de las provincias vecinas de Sichuan: el norte de Yunnan y Guizhou, el sur de Shaanxi y el oeste de Hubei.

Sin embargo, es posible dividir Sichuanese en cuatro sub-dialectos de acuerdo a la preservación o la distribución de los chinos medio activado Nuestros tono : el dialecto Minjiang (岷江小片) que conserva el tono de marcado, el dialecto Chengdu-Chongqing (成渝片) en que el tono comprobado ha fusionado en el tono de nivel de luz, el dialecto Renshou-Fushun (仁富小片) que se fusiona el tono se registró en el tono de salida, y el dialecto Ya'an-Shimian (雅棉小片) en el que el tono comprobado se fusiona con el tono de nivel oscuro. [1][9]

Los dialectos Minjiang, Ya'an-Shimian y Renshou-Fushun se hablan principalmente en el sur y el oeste de Sichuan, regiones en las que los habitantes tienen una descendencia significativamente más indígena de Sichuan que los del norte y este de Sichuan. Por lo tanto, estos dialectos a menudo se denominan Sichuanese antiguo, ya que conservan muchas características de Bashu , [ ¿cuál? ] el idioma extinto que antes hablaban los primeros chinos Han de Sichuan. El dialecto Chengdu - Chongqing , que lleva el nombre de las dos ciudades más grandes del gran Sichuan, se habla en un área contigua principalmente en el norte y este de Sichuan. A menudo se lo conoce como nuevo sichuanés porque exhibe menos características del idioma Bashu. [10]

mapa que muestra la ubicación de los dialectos de Sichuan

Historia [ editar ]

Al igual que muchas de las provincias del sur de China, Sichuan se sinizó por completo al final de la dinastía Tang . [11] La variedad moderna de chino hablado en la región se formó relativamente recientemente. [11] En el siglo XIII, la población de Sichuan se redujo vertiginosamente, presuntamente debido en parte a una serie de plagas e invasiones mongolas . [11] La población no se recuperó hasta que fue repuesta por las migraciones posteriores de Hubei , así como de los oradores de Xiang , Gan y Hakka en los siglos siguientes. Estas variedades suplantaron en gran medida a las primeras variedades de chino en Sichuan,[11] conocido como Ba-Shu Chinese o Old Sichuanese. Al igual que el chino Min , el chino Ba-Shu era diferente del chino medio de las dinastías Sui, Tang y Song, pero en cambio un grupo de dialectos divergentes descendía de forma independiente del chino antiguo de la dinastía Han, que formaba un sustrato que influyó en la formación del grupo dialectal moderno y ayuda a explicar el carácter distintivo del sichuanés moderno dentro del continuo del dialecto mandarín.

Fonología [ editar ]

Tonos [ editar ]

Hay cinco tonos fonémicos en sichuanés: tono de nivel oscuro, tono de nivel claro, tono ascendente, tono de salida y tono de entrada (o tono marcado). En algunas regiones, el tono a cuadros del sichuanés se ha fusionado con otro tono, que es muy diferente del mandarín estándar, cuyo tono a cuadros se ha fusionado irregularmente con los otros 4 tonos. Según la fonología del dialecto de Sichuan (四川 方言 音 系), entre las 150 ciudades y condados de habla sichuanesa, 48 mantienen el tono controlado mientras que los otros 102 tienen solo 4 tonos. [12]En particular, en algunos subdialectos del dialecto de Minjiang (como el dialecto de Yingjing), el tono de salida se ha desarrollado en dos tonos diferentes: un tono coloquial (que es similar al segundo tono como una característica de Ba-Shu:平声 似 去) y un tono literario (que es el mismo que el dialecto de Chengdu ). [13]

Los contornos de tono de los dialectos de Sichuanese son muy diferentes de los del mandarín de Pekín. En Sichuan, el primer tono (tono de nivel oscuro) es un tono de nivel alto (como Beijing), el segundo tono (tono de nivel de luz) es un tono descendente bajo (la imagen especular de Beijing), el tercer tono (tono ascendente) es un tono descendente alto y el cuarto tono (tono de salida) es un tono ascendente bajo o medio (intercambiado en comparación con Beijing) y el quinto tono (tono de entrada) es medio o alto si no está combinado, como se muestra en la tabla a continuación. [12]

En las áreas que mantienen el tono de entrada, los cinco tonos de Sichuanese son casi idénticos a los valores de 5 de los 6 tonos de la lengua indígena Qiang del Sur .

Iniciales [ editar ]

Las iniciales (o inicios de sílabas) son consonantes iniciales de posibles sílabas. Hay 21 iniciales en el dialecto de Chengdu de Sichuanese (académicamente referido como Standard Sichuanese). En Beijing no existen cuatro consonantes iniciales de Sichuan: [z], [v], [ŋ] y [nʲ] . Por otro lado, cinco iniciales en Beijing no existen en Sichuanese: [tʂ], [tʂʰ], [ʂ], [ʐ] y [l] .

El siguiente es el inventario de consonantes inicial de Sichuanese, transcrito en el Alfabeto Fonético Internacional , y debajo de cada símbolo de IPA en el inventario a continuación se encuentra la transcripción de ese sonido en Pinyin de Sichuanese y un carácter chino usando esa inicial: [12]

Finales [ editar ]

Una final, el resto de la sílaba después de la inicial, consta de un deslizamiento medial opcional , una vocal y consonantes finales opcionales. Hay 21 finales en el dialecto de Chengdu de Sichuanese. No existen cuatro finales de Sichuan en Beijing: [ɛ] , [iai] , [uɛ] y [yo] . Por otro lado, tres finales de Beijing no existen en Sichuanese: [ɤ] , [iŋ] y [əŋ] .

El siguiente es el inventario de finales de Sichuanese, transcrito en el Alfabeto Fonético Internacional , y debajo de cada símbolo de IPA en el inventario a continuación se encuentra la ortografía estándar de ese sonido en Pinyin de Sichuan y un carácter chino que usa esa final: [12]

Vocales tensas para tono comprobado [ editar ]

Existe una discrepancia entre Old Sichuanese y New Sichuanese en términos de finales. En el dialecto "antiguo" de Minjiang , las consonantes oclusivas de las sílabas de tono marcado en chino medio se han convertido en vocales tensas para crear un contraste fonémico , y en varias ciudades y condados las vocales tensas van seguidas de una oclusiva glotal para enfatizar el contraste. Mientras tanto, el tono controlado ha desaparecido en otros dialectos de Sichuan. [16] La siguiente tabla muestra las vocales tensas de los tres subdialectos del dialecto de Minjiang, hablados en Luzhou , Qionglai y Leshan., y también se presenta una comparación con otros dialectos de Sichuan.

Lecturas literarias y coloquiales [ editar ]

La existencia de lecturas literarias y coloquiales (文 白 异 读), es una característica notable en Sichuanese y algunas otras variedades Sinitic, como Cantonese o Hokkien . En sichuanés, las lecturas coloquiales tienden a parecerse al chino ba-shu (sichuanés medio) o al mandarín antiguo del sur , mientras que las lecturas literarias tienden a parecerse al mandarín estándar moderno. Por ejemplo, en el dialecto Yaoling (摇铃 话), la lectura coloquial de "" (significa "cosas") es [væʔ] , [17] que es muy similar a su pronunciación del chino Ba-Shu en la dinastía Song. (960-1279). [18]Mientras tanto, su lectura literaria, [voʔ] , es relativamente similar a la pronunciación estándar del mandarín [wu] . La siguiente tabla muestra algunos ejemplos de caracteres chinos con lecturas literarias y coloquiales en sichuanés. [19]

Vocabulario [ editar ]

Sólo el 47,8% del vocabulario de Sichuan es común con el dialecto de Beijing en el que se basa el chino estándar ; de hecho, el sichuanés comparte más vocabulario con las variedades de chino Xiang y Gan , a pesar de que el sichuanese generalmente se clasifica como un dialecto del mandarín. [1]

El vocabulario del sichuanés tiene tres orígenes principales: ba-shu (o antiguo sichuanés), chino medio y los idiomas de los inmigrantes, incluidos el proto-mandarín de Hubei , Xiang , Gan y Hakka , que fueron traídos a Sichuan durante los tiempos de Ming y Qing. Dinastías. Recientemente, se han introducido muchas palabras prestadas en Sichuanese a partir del mandarín y el inglés estándar . Mientras tanto, nuevas palabras de Sichuan se están desarrollando en las grandes ciudades, como Chengdu y Chongqing, que luego se propagan a una velocidad dramática por Sichuan. [20] [21] "雄起" ( xiong2 qi 3 ) (que significa "animar a alguien") es un ejemplo típico de una nueva palabra sichuanesa, equivalente a "加油" ( jiāyóu ) en mandarín estándar. "耙 耳朵" ( Pá ěr duo ) es una palabra exclusiva de Sichuanese, que significa "maridos domesticados". Un equivalente mandarín estándar de "耙 耳朵" es "妻 管 严" ( qī guǎn yán ). El prototipo de "耙 耳朵" proviene de una especie de bicicleta con "orejas" en Chengdu, que fue inventada por primera vez por hombres en Chengdu para que sus esposas se sientan más cómodas. Todavía hay algunas bicicletas de este tipo en las calles de Chengdu.

Relación con otros idiomas chinos [ editar ]

El dialecto de Chengdu generalmente se toma como un representante de Sichuanese. [1] Sichuanese comparte el vocabulario más similar con Yunnanese , un dialecto del suroeste de mandarín hablado en la provincia vecina. Sin embargo, la relación entre los dialectos sichuaneses y mandarín del norte, incluido el idioma estándar, es más débil que la relación entre Xiang y Gan.

En términos de vocabulario, Sichuanese tiene la segunda relación más cercana con Xiang . Las dos variedades comparten una gran cantidad de palabras exclusivamente únicas. Esto se debe principalmente a que muchos inmigrantes de habla xiang de Hunan se mudaron a Sichuan durante la gran ola de inmigración durante las dinastías Ming y Qing , por lo que Xiang no tiene una relación tan estrecha con otras variedades de chino del suroeste, como las que se hablan en Yunnan . Guangxi o Hubei . [22] Por ejemplo, tanto en Sichuanese como en Xiang, el verbo "ponerse en cuclillas" es "" ( gu 1 ) pero "" ( dūn) en mandarín estándar, el sustantivo "cocina" es "灶 屋" ( zao 4 vu 2 ) pero "厨房" ( chúfáng ) en estándar, y el adjetivo "grueso" es "" ( nyian 4 ) pero "" ( nóng ) en estándar. [23] Además, el vocabulario de Sichuan también contiene palabras de Old Xiang y Middle Xiang, como "謱 謰" (descuidado), "" (antiguo) y "" (hijo). [22]

Estado [ editar ]

Aunque el sichuanés no está tan amenazado como otros idiomas de China , [24] la prevalencia del sichuanés ha disminuido drásticamente a medida que ha aumentado la popularidad del chino estándar. [25] La política del gobierno limita el uso de Sichuanese en la radiodifusión , la televisión y muchos lugares públicos. Además, el uso del sichuanés como medio de enseñanza no está permitido en el plan de estudios, lo que ha provocado una reducción de la fluidez entre los jóvenes de las zonas de habla sichuanesa desde los años 80 y 90. El sichuanés que hablan está muy influenciado por el idioma nacional. [26]

Ver también [ editar ]

  • Cultura Bashu

Referencias [ editar ]

  1. ↑ a b c d e f 崔荣昌 (1996). "第三 章 : 四川 的 官 话". 《四川 方言 与 巴蜀 文化》(en chino). 四川 大学 出版社. ISBN 7-5614-1296-7.
  2. ^ 严 奇岩 (abril de 2007). 《移民 与 四川人 "打 乡 谈"》.成都 大学 学报 (社科 版) .
  3. ^ 田 畅 (2009-07-29) , 《在 四川 灾区 支 教 的 300 多个 日夜》 , 鞍山 日报
  4. ^ 李彬 、 涂 鸣 华 (2007). 《百年 中国 新闻 人 (上 册)》. 福建 人民出版社. pag. 563. ISBN 978-7-211-05482-4.
  5. ^ 吴丹, 梁晓明 (23 de noviembre de 2005). 四川 交通 : "窗口" 飞来 普通话.中国 交通 报.
  6. ^ 张国盛, 余 勇 (1 de junio de 2009). 大学生 村官 恶补 四川 方言 现在 能用 流利 四川 话 和 村民 交流.北京 晨报.
  7. ^ 走进 大 山 的 志愿者.四川 青年 报. 18 de julio de 2009.
  8. ^ 彭金祥 (Marzo de 2006) , 《四川 方 音 在 宋代 以后 的 发展》 , 乐山 师范 学院 学报
  9. ^ 翟 时 雨 (2003). 中篇 第四节 : 四川 话 的 分区. 《汉语 方言 学》. 西南 师范大学 出版社. ISBN 7-5621-2942-8.
  10. ^ 蓝 勇 (1997). 第十三 章 : 历史 时期 西南 综合 文化 区 的 划分. 《西南 历史 文化 地理》. 西南 师范大学 出版社. ISBN 7-5621-1603-2.
  11. ↑ a b c d Ramsey, S. Robert (1987). Los idiomas de China . Princeton, Nueva Jersey: Princeton University Press. ISBN 0-691-01468-X.
  12. ^ a b c d 甄 尚 灵 等 (Marzo de 1960) , 《四川 方言 音 系》 , 四川 大学 学报 (社会 科学 版)
  13. ^ 易 杰 (2010) , 《川西 大邑 等 七 县市 方言 音 系 调查 研究》 , 四川 师范大学
  14. ^ Li, Rong. Diccionario de dialecto de Chengdu. 1998
  15. ^ a b c d Hay una tendencia en el dialecto de Chengdu que [æ] reemplazará a [an]
  16. ^ 余 江 (Mayo de 2004) , 《四川 官 话 雅 棉 小 片 入声 归 阴平 研究》 , 汕头 大学(en chino)
  17. ^ 杨 升 初 (1985 年 S2 期) , 《剑阁 摇铃 话音 系 记 略》 , 湘潭 大学 社会 科学 学报. (en chino)
  18. ^ 王庆 (Abril de 2010) , 《四川 方言 中 没 、 术 、 物 的 演变》 , 西 华 大学 学报 (哲学 社会 科学 版) (en chino)
  19. ^ 甄 尚 灵 (Enero de 1958) , 《成都 语音 的 初步 研究》 , 四川 大学 学报 (哲学 社会 科学 版)
  20. ^ 杨文 全 、 鲁科颖 (mayo de 2005) , 《当代 成都 方言 新 词汇 例 释 —— 兼 论 其 造词 心理 与 民间 文化 意蕴》 , 西 华 师范大学 学报 (哲学 社会 科学 版) (en chino)
  21. ^ 沈 荭 (febrero de 2008) , 《重庆 言 子 儿 的 文化 透视》 , 重庆 大学 学报 (社会 科学 版) (en chino)
  22. ↑ a b 罗 昕 如 (2006). 第九 章 第三节 : 从 词汇 看 湘 语 与 西南 官 话 的 关系. 《湘 方言 词汇 研究》(en chino). Prensa de la Universidad Normal de Hunan . ISBN 978-7-81081-616-8.
  23. 崔荣昌 (1996). 《四川 境内 的 湘 方言》(en chino). 中华书局 (台湾). ISBN 978-957-671-397-2.
  24. ^ "四川 经验 : 剽悍 方言 无 需要 保卫" (en chino). 新浪 网 新民 周刊 专题. Consultado el 15 de mayo de 2010 .
  25. ^ 夏 中 易 (Abril de 2002) , 《近四 十年 成都 话 语音 变动 现象 考 论》 , 成都 大学 学报 (社科 版) (en chino)
  26. ^ 周 及 徐 (Abril de 2001) , 《20 世纪 成都 话音 变 研究》 , 四川 师范大学 学报 (社会 科学 版) (en chino)

Enlaces externos [ editar ]

  • Diccionario geográfico provincial de Sichuan: dialectos 四川省 志: 方言 志
  • Grainger, Adam. Mandarín occidental, o el idioma hablado de China occidental ; 1900. American Presbyterian Mission Press
  • Kilborn, Omar Leslie. Clases de chino para estudiantes de primer año en el oeste de China . Kilborn (1917)