Los escoceses del sur es el dialecto (o grupo de dialectos) de los escoceses que se habla en los condados de Scottish Borders del centro y este de Dumfriesshire , Roxburghshire y Selkirkshire , [1] [2] con la notable excepción de Berwickshire y Peeblesshire , que son, como Edimburgo, parte del área del dialecto del sudeste escocés central . [3] [4] También puede ser conocido como Border Scots, la lengua de Border o por los nombres de las ciudades dentro del área de South Scots, [ cita requerida ] por ejemplo Teri enHawick de la frase Teribus ye teri odin . Las ciudades donde se hablan los dialectos del sur de Escocia incluyen Earlston , Galashiels (Gala o Galae) , Hawick , Jedburgh (Jethart) , Kelso (Kelsae) , Langholm , Lockerbie , Newcastleton (Copshaw o Copshawholm) , St. Boswells (Bosells) y Selkirk .
Fonología
La fonología de los escoceses del sur es generalmente similar a la de las variedades vecinas de los escoceses centrales ; sin embargo, algunas realizaciones de vocales pueden diferir notablemente.
- ch se puede realizar / xw / después de vocales posteriores , [5] por ejemplo lauch (risa) y sauch (sauce). El grupo och a menudo se realiza / ɔux / , [5] por ejemplo, bocht (comprado), coch (tos), dochter (hija), focht (peleado), socht (buscado) y troch (canal) a menudo escrito bowcht , cowch , dowchter , fowcht , sowcht y trowch en escritura dialectal. Después de las vocales anteriores, la realización es / ç / , ocasionalmente con un yod -glide antes. [5]
- ld y nd generalmente se omiten en / l / y / n / en East Dumfriesshire y Roxburghshire. [6]
- a (vocal 17) es a menudo / æ / . [7] Nota final de un (vocal 12) en AWA (distancia), TWA (dos) y la AMS (OMS) es a menudo dieron cuenta / e / , a menudo escrita Awae , twae y whae por escrito dialecto.
- aw y au (vocal 12) se pueden realizar / ɒː / en lugar de / ɑː / o / ɔː / como en los dialectos escoceses centrales, por ejemplo aw (todo), cauld (frío), braw (guapo), faw (otoño) y snaw (nieve), a menudo escrito usando una ( a ) en escritura dialectal.
- En algunas áreas ai o a (consonante) e (vocal 4 u 8) se puede realizar / ɪə / [8] en lugar de / e (ː) / , por ejemplo, baith (ambos), trenza (ancha), torta , claes ( ropa), uva (a tientas), kail (cole), puesto (carga), laif (pan), hecho , raip (cuerda), saip (jabón) a menudo escrito beeath , breead , keeak , cleeaz , greeap , keeal , leead , leeaf , meead , reeap , seeap en escritura dialectal. Cuando la vocal aparece inicialmente, la realización suele ser / jɪ / por ejemplo , acre , aik (roble), aits , (avena), ale , ane (uno) y ance (una vez) a menudo se escriben yicker , yick , yits , yill , yin y yince en escritura dialectal. De manera similar, después de / h / in hale (entero), hame (hogar) y hairse (ronco) a menudo se escriben hyil , hyim e hyirs ( c ) h ) en escritura dialectal. La realización / ɪə / también puede ocurrir para ae final en, por ejemplo, spae (predicción).
- En algunas variedades e (vocal 16) se puede realizar / æ / [7] en lugar de / ɛ / , por ejemplo bed , het (calentado), yett (puerta), etc.
- La ee final (vocal 11) generalmente se realiza / ei / , [7] por ejemplo, dree (soportar), huir (volar), lee (mentir, fib), ver , ti (muslo) y árbol , a menudo escrito drei o drey , Flei o fley , lei o ley , sei , sey , thei o theye y Trei o Trey por escrito dialecto.
- eu (vocal 7 antes de / k / y / x / ver ui ) a menudo se realiza / iu / , [8] por ejemplo, beuk (libro), eneuch (suficiente), ceuk (cocinar), leuk (mirar) y teuk (tomó ).
- ou , también oo (vocal 6) cuando se realiza final / ʌu / , [8] por ejemplo brou (ceja), cou (vaca), dou (paloma), hou (cómo), nou (ahora), fou (completo) , pou (tirar), sou (sembrar), allou (permitir), throu (a través) y usted a menudo representado por ow ( e ) en la escritura dialectal.
- ow , [9] owe (raíz final) (vocal 13) puede ser / ɔu / en lugar de / ʌu / en bowe (arco), howe (hueco), knowe (montículo), cowp (vuelco), yowe (oveja), etc. [10]
- ui (vocal 7) se realiza a menudo / ø / o / y / , [8] sin embargo, una realización no redondeada como en los escoceses centrales ahora está muy extendida, por ejemplo, abuin (arriba), cuit (tobillo) y guid (bueno). Desviar a [eː] ahora es común en adae (ado), buird (tablero), dae (do), fluir (piso), fuird (vado), shae (zapato) y tae (to ~ too).
Gramática
El participio presente y el gerundio en se pueden diferenciar / ən / y / en / , [5] por ejemplo, Él sabía aye gutteran aboot. y le gusta guttereen aboot.
Literatura
Texto de ejemplo
Tomado de Mang Howes an Knowes por Elliot Cowan Smith (1891-1917)
Sin embargo, desde que en un día, sus braes había visto unco sichts. Thonder fue el monimento que A jaloozed ti be the Lilliard's Edge Memorial, de modo que A estaba parado en el bluiddy Ancrum Muir. Nae cannie daffin bull-reel splore that fearfih fecht, whan the Dooglas and the Scott wrait off a when auld anota un saw day-about wui the auld-enemigo.
Threh the mid o thir verra busses wad stert the huirn oo read aboot in oor bulk: ilk sheuch an heidie-hole i thir verra rigs was den for fairce sodgers in fechtin-graith-scots an Ingleesh in a fraineeshin, fidgin mad-keen ti atormenta a los harrigals de otros; lirk lirk o thir knowes wad heide the gear o war. No tenía por qué enterarse de que él había hecho cerveza el alboroto onfaa threh cuando el eslogan despertó al waller y sterteet la refriega i el gris-daylicht, -endon throwe aa the grewsome mowlie-; lo que Billies cayó uno al lado del otro hasta que la cara-brae se movió y el gress corrió reid wui bluid; whan naigs an troopers-the hecho-ruckle glutherin i-ther weizants-war cowpeet inti ilka seike, escucha a thraws, -on hasta que el derkeneen remado su hazaña hazaña una dei-in, un garrd los hyill yins devall y take a cebada . Nuestros antepasados y otros neebers sureños coodna se sientan blandos en estos días: luchan siempre natterin an fechtin. ¡An-sic veeshyis fechteen como estaba, tui! La gente es muckle, lo que significa que, junto al éter, junto a los Mairches, entre dos países y dos países en canna grei, son aye cuissen-oot. Los Borderers lang syne geh thersels an awfih leife o'd. ¡La suya no era niñera!
Duist un hip-step-an-a-lowp, una cámara A en u otro kenspeckle landmerk-Peinelheuch. Esta eez la columna saicant sic, A have haar'tell; porque, yeh gowsty nicht (wui a wund fit ti blaw doors oot wundihs) un turbleent woare como el ordnar dang doon el primer monimento de Peinelheuch (el whulk, A unk, maun heh been buggen keinda jingle-jointeet, or muthe heh cowblt on ov ¡Un gey coaggly foond; ony o los caminos, geh un steiter, un abajo-owre tirlt!) Bit La gente de la frontera no es tan fácil de hacer; ellos sólo hacen un moniment para mejor un brawer sea lo que era el auld yin. Y ahora, todo el mundo se extravía de los pandilleros de Borderland y los reiders-sood ken Peinelheuch.
Habría breesteet the brae ahora, y el camino swipeet doon antes iz. ¡Sí! doon ti ma caav-grund o Teviot- dale-an A lilteet a cantó y bucó y yuooted, leike como A'd gane wuth, an laap an flaang como yauld-as a wuddie-boondin bleithely on wui ma 'airms shuggiein lowce threh ma oxters. ¡A era abuin-the-woarlt! A was naether ti haud ni ti binnd! ¡¡Si solo había mirado a iz, hei heh thocht A estaba listo para Bowden !!
Referencias
- ^ "Introducción a SND" . Dsl.ac.uk. Archivado desde el original el 21 de marzo de 2012 . Consultado el 9 de febrero de 2013 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
- ^ "Mapa del dialecto de Wir Ain Leed" .
- ^ "Enviar mapas" . Dsl.ac.uk. Archivado desde el original el 24 de mayo de 2012 . Consultado el 9 de febrero de 2013 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
- ^ "Snd Introducción" . Dsl.ac.uk. Archivado desde el original el 12 de junio de 2012 . Consultado el 9 de febrero de 2013 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
- ^ a b c d "Introducción a SND - Distritos de dialecto. P.xxxi" . Dsl.ac.uk. Archivado desde el original el 21 de enero de 2012 . Consultado el 21 de mayo de 2009 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
- ^ "Introducción - Distritos de dialectos" . Dsl.ac.uk. Archivado desde el original el 21 de enero de 2012 . Consultado el 9 de febrero de 2013 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
- ^ a b c "Introducción a SND - Distritos de dialecto. P.xxx" . Dsl.ac.uk. Archivado desde el original el 19 de agosto de 2014 . Consultado el 21 de mayo de 2009 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
- ^ a b c d "Introducción a SND - Distritos de dialecto. P.xxix" . Dsl.ac.uk . Consultado el 21 de mayo de 2009 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
- ^ "SND: O 3 (4) (ii)" . Dsl.ac.uk . Consultado el 9 de febrero de 2013 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
- ^ "Introducción de SND - Distritos de dialecto" . Dsl.ac.uk. Archivado desde el original el 19 de agosto de 2014 . Consultado el 9 de febrero de 2013 . CS1 maint: parámetro desalentado ( enlace )
enlaces externos
- Sección de estilo de vida de Hawick News, que contiene algunos artículos en el sur de Escocia
- Escoceses del sur