La cultura Squamish son las costumbres, las artes, la música, el estilo de vida, la comida, la pintura y la escultura, los sistemas morales y las instituciones sociales del pueblo indígena Squamish , ubicado en la parte suroeste de la Columbia Británica , Canadá . Se refieren a sí mismos como Sḵwx̱wú7mesh ([sqʷχʷúʔməʃ] ). Son parte delgrupo cultural Coast Salish . Su cultura y vida social se basa en los abundantes recursos naturales de lacosta noroeste del Pacífico , rica en cedros , salmones y otros recursos. Tienen lazos de parentesco complejos que conectan su vida social y eventos culturales con diferentes familias y naciones vecinas.
Contexto histórico y cultural
Debe hacerse una distinción importante sobre la cultura Sḵwxwú7mesh. Con la historia de las estrategias de colonización y asimilación. La cultura de Sḵwxwú7mesh ha cambiado drásticamente desde su contacto preeuropeo. A pesar de estos intentos, su cultura permanece intacta y próspera. Algunas prácticas y costumbres culturales no se realizan de la misma manera, pero aún ocurren. Estas podrían ser cosas como la construcción de ropa de corteza de cedro; La ropa moderna se usa como el resto de la sociedad canadiense, pero el arte de tejer con corteza de cedro todavía se transmite y la ropa con corteza de cedro todavía se hace. Es importante entender que aunque las prácticas de Sḵwxwú7mesh han cambiado, muchas aún continúan, algunas igual que antes, y algunas solo cambiaron levemente.
Arquitectura y viviendas
La arquitectura de las casas tradicionales es similar a las viviendas de estilo Coast Salish llamadas "casa comunal". Las estructuras de las viviendas están hechas de tablones, postes y amarres de cedro. Históricamente, las familias extensas vivirían en una casa comunal, con diferentes ramas del parentesco viviendo en diferentes partes de la casa. Se habrían construido casas más grandes para acomodar y albergar a grandes cantidades de invitados en ceremonias, festivales o potlatching . Los tamaños típicos serían alrededor de 30 pies de ancho, 40 pies de largo y de 19 a 13 pies de alto.
Los postes de la casa en un lado serían un poco más altos que el otro, lo que le daría al techo un aspecto de inclinación o cobertizo pequeño. Dentro de la casa, estos postes de la casa se tallarían en figuras de antepasados que representan eventos legendarios u otros antecedentes familiares, como los derechos de la familia en la pesca, la caza o la recolección. Las vigas atravesaban los postes de la casa, donde los tablones de madera se asentarían para crear el techo. Dentro de la casa, se formaron plataformas de madera a lo largo de las paredes que albergaban las viviendas y los dormitorios de las familias. Con este estilo arquitectónico, las casas podrían construirse una sobre otra de un extremo a otro extendiendo la longitud de la casa comunal. Esto dio lugar al término "casa comunal". [1]
Alguna vez existieron diferentes tipos de casas en un pueblo típico, dependiendo del tamaño. Algunas aldeas albergan unas pocas o un puñado de casas, mientras que otras operan con docenas de casas, todas las casas de muchas familias diferentes. Las casas comunales más grandes se usaban para grandes potlatches o reuniones, y otras casas comunales se usaban exclusivamente para ceremonialismo espiritual. Estas son las casas Potlatch o tl'e7en k áẃtxw . [2] En el antiguo pueblo de X̱wáýx̱way , se midió una casa comunal grande de 200 pies de largo por 60 pies de ancho, donde vivían 11 familias en la casa, sumando alrededor de 100 personas. [3] En 1875, Supple Jack invitó a más de mil personas a formar parte de un gran potlatch. [4] Otra gran casa comunal estaba en Chi'ch'elxwikw ', que medía 50 pies por 20 pies.
Estas viviendas, que tienen un significado espiritual y cultural, todavía se utilizan para reuniones y ceremonias tradicionales. El estilo arquitectónico también se ha incorporado a los edificios modernos de las comunidades.
Ceremonias y eventos
En Sḵwx̱wú7mesh, la cultura, las ceremonias, los eventos y los festivales eran lo más importante de la vida comunitaria. Desde reuniones comunitarias en fiestas, hasta esfuerzos espirituales en ceremonias, estos eventos fueron una gran parte de la cultura. El evento más estudiado y practicado fue el potlatch. Un potlatch de Sḵw x wú7mesh se diferenciaba bastante de las tribus del norte y sus festividades. En un potlatch de Sḵw x wú7mesh, se lleva a cabo una gran fiesta y se invita a la comunidad, nación o naciones vecinas a participar. Familias e individuos muy ricos organizan estos potlatch para diferentes eventos que tienen lugar y para distribuir los recursos y la riqueza acumulados. Un potlatch generalmente ocurriría alrededor de eventos como el nacimiento, la mayoría de edad, la ceremonia de nombramiento, el matrimonio o el evento conmemorativo del difunto. Es en los meses de invierno cuando tiene lugar la mayoría de los potlatching, donde históricamente se utilizaba el verano para viajar y cosechar.
Potlatch
En un potlatch, en lengua squamish a tl'e7en k , el anfitrión invitaba a los invitados a darse un festín con alimentos preparados y cosechados. Se comprarían o harían mantas y luego se distribuirían a los invitados. En los eventos, el anfitrión contrataría a un orador para que hablara en nombre de la familia en los procedimientos. Para los potlatches especiales, se construiría una plataforma especial, alrededor de 10 o 15 pies de alto, 5 pies de ancho, donde el anfitrión y su orador apilarían una serie de mantas, ya sea compradas o hechas por la propia familia del anfitrión, y distribuir las mantas a Los invitados. El orador decía en voz alta los nombres de los invitados, generalmente muy respetados o de alto rango, tomando una manta y tirándola para ese invitado. Por lo general, una multitud se amontonaba debajo, lista para las mantas que caían, esperando que cayeran. Mientras bajaba la manta, los otros invitados tendrían cuchillos y lanzas listos para romper la manta. Por lo tanto, la manta se rasgaría y se dividiría en varios pedazos. Después de asistir a algunos potlatches, los invitados obtendrían suficiente lana para construir su propia manta. [5] "Hundred Dollar Charlie", abuelo materno de Andy Paull , supuestamente dio el último potlatch en Burrard Inlet antes de que el gobierno canadiense prohibiera la práctica en 1885.
En otras ceremonias, se colocaba a una mujer joven, a veces hija de un hombre muy respetado, encima de un montón de mantas. Este montículo coincidiría con su altura. Sentada sobre las mantas, se llevaría a cabo una ceremonia por aquí, mientras ella se sentaba encima y su familia cerca. Durante algunas ceremonias, las personas situadas alrededor de la casa tomaban porras de madera y golpeaban los tambores de tablones situados a lo largo de la casa. Cuando una niña se levantaba, bailaba por la casa con un chal y todos los demás golpeaban y cantaban. Cuando terminaba, un hombre bajaba de un pato , un cisne o un águila y lo esparcía sobre ella. [6]
Para grandes festividades, se construiría una casa más grande que la vivienda normal. Estas son casas potlatch o tl'e7en k áẃtxw . [2] Una casa comunal se midió en 200 pies de largo por 60 pies de ancho. [3] Estas casas podían albergar a más de mil invitados, invitados desde lejos a lo largo de la costa. La casa estaría decorada con plumón, esparcido por todo el piso de la casa. [7] La casa comunal en Xwemelch'stn es uno de estos tipos de casas. Se registró un potlatch en X wáý x way en 1875. En la casa comunal, una gran vivienda de losas de cedro, una gran ceremonia con invitados de personas de naciones cercanas, la isla de Vancouver y el interior de la Columbia Británica. Este potlatch fue presentado por el padre de August Jack , llamado Supple Jack. [4]
Pubertad y ritos de iniciación
La etapa de la vida que trajo muchos cambios estuvo llena de mucha atención y celebración. Los hombres y mujeres jóvenes pueden seguir algunas de las mismas costumbres, pero difieren en ciertos detalles. La diferencia en su formación tenía que ver con las posiciones que tomarían en la comunidad, el hecho de que diferentes familias tuvieran diferentes protocolos u otros factores. [8]
A la señal de llegar a este punto en la vida de una niña, ella informaría a su madre y ella informaría al padre. El padre reunía a la familia y los parientes. Luego discutirían qué arreglos y curso seguirían. Las diferentes familias tenían diferentes enseñanzas o tradiciones y, como tal, cada niña puede haber tenido diferentes costumbres. En un ejemplo de la tradición, la familia tomaba dos hilos de lana de cabra montesa y los ataba a cada lado de la frente de la niña. La comunidad vería este significante de su nueva condición de mujer, anunciando a su pueblo que es mayor de edad. [8]
Durante cuatro días, ayunaba sin comida y con agua limitada o sin ella. Durante este tiempo, se abstendría de bañarse y estar cerca de las fogatas. Se creía que si se acercaba al fuego, su piel se enrojecería. Las mujeres de su familia, como su madre, abuela u otras mujeres, le arrancaban los pelos irregulares de los bordes de las cejas para hacerlas finas y hermosas. Los bordes se frotaron con la saliva de la niña y una mezcla de plantas para evitar que los pelos volvieran a crecer. Pasados los cuatro días, la misma mujer la bañaba y frotaba.
El propósito de estas tradiciones era hacerla "brillante e inteligente". [8] Después del baño, le daban comida y luego podía sentarse cerca del fuego. Cuando corresponda, un miembro de la familia colocaría una manta sobre los hombros de la mujer. Después de la comida, la pintarían de ocre rojo. Viajaba al bosque y tiraba ramas de cedro y abeto, frotando los extremos de estos sobre su cara y cuerpo. Esto la haría hermosa y encantadora a los ojos de los hombres. Daría ofrendas de raíces de helecho a esos cedros.
Después de que se llevaran a cabo todas estas cosas, se le daría un nombre ancestral y se llevaría a cabo la ceremonia de nombramiento o potlatch.
Nombrar
Las costumbres de denominación son denominaciones ancestrales o hereditarias. Dentro de las costumbres tradicionales, cuando nace un niño, los mayores de la familia o comunidad del niño elegirían un nombre. [9] Esto se llama ninamin o apodo que se usa para nombrar a los niños. Años más tarde, mientras atravesaba la pubertad o los rituales de "mayoría de edad", la persona recibiría un nombre de un antepasado fallecido. Estos nombres ancestrales se remontan a muchas generaciones. Por tanto, los nombres se consideran "propiedad", al pertenecer a una familia. Estos nombres ancestrales se denominan "kweshamin". La familia organizaría un potlatch y otorgaría el nuevo nombre ancestral a la persona. [9] Dentro de las prácticas actuales, los nombres ancestrales todavía se transmiten, pero principalmente cuando una familia hace los preparativos para organizar un potlatch y no solo cuando un niño comienza la pubertad.
Cada nombre tiene una terminación de sufijo, que denota nombres masculinos o femeninos y, a veces, tiene traducciones reales de su significado. Un ejemplo es el final -lanexw . Esto se encuentra en nombres como "Kiyapalanexw" que cuando se convirtió en inglés se convirtió en "Capilano", "Xatsalanxw" que cuando se convirtió en inglés se convirtió en "Kitsilano", y muchos otros nombres.
Matrimonio
Después de que un niño o una niña pasaron por los rituales adecuados de "mayoría de edad" o llegaron a la pubertad, estaban listos para convertirse en adultos. Para los jóvenes de esta edad, el matrimonio sería una prioridad. [10] Un joven buscaría una posible novia de otro pueblo o, a veces, de una nación vecina. Viajaría a la casa de la futura novia, se sentaría fuera de la puerta envuelto en una manta y esperaría. Esperaría aquí, sin comer ni beber ningún líquido durante este tiempo, que por lo general duraba hasta 4 días. Mientras esto ocurría, la familia de la niña no le prestaría atención. [10] Si es aceptable para los padres, la madre de la futura esposa se acercaría a un vecino para informar al joven que los padres de la niña están dispuestos a aceptarlo como su yerno.
Ni la familia de la niña ni el joven pretendiente se comunicarían entre sí. El vecino prepararía y le daría una comida al ayuno. Luego regresaría a casa, a su aldea y a su familia, para informarles de su aceptación. Regresaría días después con familiares y amigos en canoas. [10] Si era de menor rango, regresaría con una canoa llena de mantas, pero si era de mayor rango, vendría con muchas canoas llenas de regalos, mantas y pieles de animales. Todos estos regalos se distribuirán a la familia de la novia. A veces, el joven no fue aceptado por la familia de la joven. Se celebraría un consejo familiar para discutir el tema y el joven podría ser rechazado. Se llamaría a un vecino para que actuara como intermediario y le informara que no está invitado a la casa y que regrese a casa. [11]
Durante la noche, el suegro entretenía a la familia del novio y les ofrecía alojamiento, con la familia anfitriona durmiendo en un lado de la casa comunal y la familia del novio viviendo en el otro. En la mañana siguiente, ambas familias caminarían hasta el frente de la playa donde está amarrada la canoa del novio. Aquí la familia de la novia colocó mantas en la canoa. Si la novia era de alto rango o nobleza, las mantas se alineaban en el suelo desde la casa hasta la canoa para que la novia caminara, mientras dos mujeres mayores la bajaban. La novia estaría vestida con hermosos atuendos de colores y adornos. [10] Sobre su cabeza se colocó otra manta, algo así como un velo. Detrás de ella se llevaban pertenencias personales, como esterillas, cestas, mantas, platos de madera y cucharas.
Las ancianas luego colocaron a la novia en la proa de la canoa, y por sus servicios el novio les agradeció con obsequios o mantas. [11] La familia y los amigos de la novia regresaron a su casa, mientras que el joven novio y su familia regresaron a su aldea con la novia. Si la familia no fuera noble, la mayoría de estas costumbres no se producirían.
Después de algunos días, los novios regresaban a la aldea de la mujer y el padre de la novia organizaba un banquete para sus invitados. [10] Después de esta fiesta, la pareja casada y la familia regresaron a su hogar. Muchos días después, la familia de la novia viajó al pueblo del novio. Traían regalos y mantas iguales a las que se les daban. Distribuyeron todo esto a los amigos y familiares del novio y celebraron con un gran potlatch. Durante el potlatch, la novia se colocaba encima de muchas mantas apiladas y se sentaba allí durante las ceremonias y discursos. Se regalarían regalos y la familia y el pueblo celebrarían. Después de todo esto, las ceremonias matrimoniales terminarían y el hombre y la mujer serían considerados marido y mujer.
Juegos y deportes
La vida diaria de Sḵwxwú7mesh incluía una variedad de juegos y deportes. Uno de los juegos más conocidos fue el juego de huesos o slahal . Esto se jugó con dos equipos contrarios. Había dos juegos de "huesos" y dos juegos de palos, numerados del 7 al 11 para cada equipo. Cuando un juego estaba en juego, un equipo tenía dos juegos de "huesos". Cuando su equipo estaba adivinando, su objetivo era obtener el hueso correcto, el que no tiene la raya. Cuando tenía los huesos, su objetivo era asegurarse de que el otro equipo adivinara mal en el conjunto de huesos. Cuando el otro equipo adivinó mal, ganó un punto. Cuando un equipo tenía los dos juegos de huesos, dos personas escondieron los huesos y los intercambiaron de mano en mano. Finalmente, los huesos se adelantaron, pero se ocultaron para mostrar al otro equipo cuál tenía una raya. El juego solía ir acompañado de tambores y cantos, que se usaban para levantar la moral del equipo. Canta el lado que tenía el hueso, mientras el otro intenta adivinar. El acompañamiento musical también se utilizó a veces para burlarse del otro equipo. Los jugadores o los espectadores de un partido pueden apostar. Hacer apuestas en equipos o partidos individuales dentro del juego entre una conjetura y los otros equipos oculta los huesos.
Otros juegos incluyeron algunos jugados por niños y algunos jugados específicamente por los guerreros para prepararse y entrenarse. Algunos deportes son similares al lacrosse, el rugby y el fútbol de hoy en día.
El juego Sḵwxwú7mesh llamado t k '7kw'ala, similar al lacrosse, se jugaba en las aldeas. Una piedra ovalada lisa que pesa alrededor de tres libras, sería utilizada por equipos de dos, alrededor de seis en cada equipo. No había palos ni redes en los espacios abiertos. Los postes de la portería estaban separados por dos metros a cada lado de un espacio abierto.
En las últimas décadas, las carreras de canoas se han vuelto populares entre los habitantes de Coast Salish . Se hace con canoas de guerra o canoas de carreras diseñadas específicamente. Se basan en los estilos de canoa más tradicionales, pero tienen un diseño bastante moderno. La canoa suele estar a uno o dos pies por encima del nivel del agua, con suficiente ancho para un hombre. Las diferentes carreras incluyen carreras individuales, dobles o de 11 hombres. Las carreras se celebran en verano.
Idioma
El idioma Squamish , o idioma Sḵw x wú7mesh, es el idioma ancestral del pueblo Sḵwx̱wú7mesh. Se considera una parte importante de la revitalización cultural. Aunque se acerca a la extinción del idioma , todavía se usa en ceremonias, eventos y conversaciones básicas entre algunos. Con el idioma muerto (ningún niño lo está aprendiendo como primer idioma y todos los hablantes del idioma tienen más de 65 años), se está trabajando mucho para preservarlo y revitalizarlo. El idioma es parte del grupo lingüístico Coast Salish y está más estrechamente relacionado con Sháshíshálh (Sechelt), Sḵ'emin'em ( Halkomelem ) y Xwsa7km ( Lhéchalosem ). Muchos antropólogos y lingüistas han trabajado con personas Sḵw x wú7mesh y su idioma, incluidos Franz Boas , Charles Hill-Tout , Homer Barnett y Aert J. Kuipers .
Desde finales del siglo XIX, el idioma ha tenido una historia. Antes del contacto, era el idioma prominente de todos los pueblos, junto con la jerga chinook . La mayoría de los niños aprenderían chinook como primer idioma porque era muy básico, luego el idioma Sḵwxwú7mesh a medida que crecían. Después de la propagación de enfermedades que causaron caídas masivas de población y colonizaciones de su territorio, el chinook se convirtió en una lengua minoritaria en sus tierras. Cuando el gobierno canadiense impuso políticas asimilacionistas con respecto a su cultura e idioma, se estableció una escuela residencial en el pueblo de Eslha7an con niños provenientes de muchos pueblos de Skwxwu7mesh, además de que algunos funcionarios de la iglesia enviaban a los niños a otra escuela en Sechelt . La escuela, un hogar para muchos niños durante diez meses al año, tenía prohibido hablar su idioma. Todos los niños que hablaban el idioma eran castigados y golpeados. Esto provocó un profundo resentimiento por hablar el idioma, por lo que la siguiente generación creció sin ningún conocimiento de su lengua materna.
Con los años, el inglés se convirtió en el idioma principal. Luego, durante la década de 1960, una gran cantidad de documentación y trabajo ayudó en su revitalización. El BC Language Project con Randy Bouchard y Dorothy Kennedy realizó más documentación y fueron los principales colaboradores de este proyecto. Ellos idearon el actual sistema de escritura que se usa para el lenguaje Sḵw x wú7mesh. Finalmente, una escuela primaria y secundaria local incluyó clases de idiomas, a diferencia de la opción de idioma francés normal . La escuela Xwemelch'stn Estimxwataxw, es decir, la escuela Xwmelch'stn Littleones , con jardín de infantes a tercer grado, fue construida para ayudar en la inmersión lingüística , con planes para expandirla a una escuela de inmersión total. [12]
Arte
Visual
Las imágenes incluyen tótems, canoas, mantas y cestas.
Costura
Cestas, sombreros e impermeables hechos con la corteza interior de los árboles de cedro
Transporte
Siendo un pueblo costero, el Sḵw x wú7mesh históricamente viajaba ya sea a pie o en canoa . Existían diferentes estilos de canoa para diferentes tipos de agua. Las canoas de navegación marítima, típicamente más grandes, se utilizaron en mar abierto. Se utilizaron canoas de ensenada más pequeñas en aguas más tranquilas y viajes más cortos a pueblos cercanos o personas vecinas. También se fabricaron canoas de carga para el comercio de grandes cantidades de mercancías. El medio de transporte principal era a través de canoas. Se desarrollaron caminos y senderos intrincados para comerciar con las naciones del interior más del interior.
Notas al pie
- ^ Stewart, Hilary. "Cedar", Douglas & McIntyre Ltd y University of Washington Press, 1984. p65 ISBN 0-88894-437-3 .
- ^ a b Kolstee, Anton. El diccionario estudiantil de Eagle School de lengua Squamish. Escuela secundaria Carson Graham, octubre de 1993. p98.
- ↑ a b Barman, Jean (2007) [2005]. El secreto de Stanley Park: Las familias olvidadas de Whoi Whoi, Kanaka Ranch y Brockton Point . Madeira Park, BC: Harbour Publishing. pag. 46. ISBN 978-1-55017-420-5 .
- ↑ a b Barman, Jean (2007) [2005]. El secreto de Stanley Park: Las familias olvidadas de Whoi Whoi, Kanaka Ranch y Brockton Point . Madeira Park, BC: Harbour Publishing. pag. 43. ISBN 978-1-55017-420-5 .
- ↑ Matthews , 1955 , págs.190, 266, 267.
- ↑ Matthews , 1955 , págs. 266, 267.
- ↑ Matthews , 1955 , p. 267.
- ^ a b c Hill-Tout, Charles. La gente de Salish Volumen II: Squamish y Lillooet . Talon Books, diciembre de 1978. p37. ISBN 0-88922-151-0
- ↑ a b Hill-Tout, Charles. La gente de Salish Volumen II: Squamish y Lillooet . Talon Books, diciembre de 1978. p42 ISBN 0-88922-151-0
- ^ a b c d e Hill-Tout, Charles. La gente de Salish Volumen II: Squamish y Lillooet . Talon Books, diciembre de 1978. p40. ISBN 0-88922-151-0
- ↑ a b Hill-Tout, Charles. La gente de Salish Volumen II: Squamish y Lillooet . Talon Books, diciembre de 1978. p41. ISBN 0-88922-151-0
- ^ Lancaster, Deanna. The North Shore News , Squamish construyen una nueva escuela. Archivado el 14 de febrero de 2010 en lapágina principal de Wayback Machine .
Bibliografía
- Barman, Jean (2007) [2005]. El secreto de Stanley Park: Las familias olvidadas de Whoi Whoi, Kanaka Ranch y Brockton Point . Madeira Park, BC: Harbour Publishing. ISBN 978-1-55017-420-5 .
- Matthews, Mayor JS (1955). Conversaciones con Khahtsahlano 1932-1954 . ASIN B0007K39O2 . Consultado el 27 de noviembre de 2015 .CS1 maint: ref duplica el valor predeterminado ( enlace )
- Clark, Ella E. Leyendas indias del noroeste del Pacífico . Prensa de la Universidad de California, 2003. ISBN 0-520-23926-1 .
- Hill-tout, Charles. "Gente Salish: Volumen II: el Squamish y el Lillooet". Talonbooks, 1978. ISBN 0-88922-149-9
- Khatsahlano, August Jack y Charlie, Domenic. Squamish Legends: Las primeras personas . Oliver N. Wells, junio de 1966. ISBN
- Kolstee, Anton. El diccionario estudiantil de Eagle School de lengua Squamish. Escuela secundaria Carson Graham, octubre de 1993.
- Kuipers, H. Alert. El idioma Squamish: gramática, textos, diccionario. Mouton & Co., 1967.