El Prólogo y el Cuento de Beryn son adiciones falsas del siglo XV a los Cuentos de Canterbury de Geoffrey Chaucer . Ambos están escritos en inglés medio .
Prólogo al cuento de Beryn
El prólogo de la historia de Beryn comienza con la llegada de los peregrinos a Canterbury , donde se alojan en la posada, "The Checker of the Hoop". (1-12). Mientras la compañía cena en la posada, el Perdonador , disgustado por cómo se sirve la comida de acuerdo con la jerarquía social, deja la confraternidad para hablar con la camarera, Kit (13-22). Después de darle a la camarera su bastón, Kit le muestra al Perdonador dónde duerme, "completamente desnuda", quejándose de que no tiene amante porque el de ella ha muerto (23–39). El perdonador le dice a Kit que no sea leal a su amante muerto (40-59). Fingiendo coqueteo, Kit intenta que el Perdonador rompa su ayuno de bebidas alcohólicas (una práctica habitual de los peregrinos antes de llegar a un santuario ). El Perdonador le da dinero a Kit, llamándola su tesorera, pero se niega a romper su ayuno (60–98). Kit describe un sueño artificial al Perdonador, quien dice que predice su futuro matrimonio con un esposo amoroso. Luego la deja, prometiendo regresar pronto (99-118). A través de una interjección del narrador, nos enteramos de que tanto Kit como el Perdonador son conscientes de los motivos ocultos del otro, pero ambos confían en que pueden burlar al otro (119-129).
Más tarde, la compañía visita el santuario de St. Thomas Becket , donde un monje de Canterbury rocía sus cabezas con agua bendita. Dentro de la catedral, el Perdonador, el Molinero y otros miembros discuten sobre las escenas que se representan en las vidrieras. Harry Bailly, el Anfitrión , los regaña por sus disputas y todos rezan a Santo Tomás, luego compran recuerdos de la peregrinación, excepto el Molinero y el Perdonador, que les roban sus recuerdos (145-174). El Invocador pide la mitad de lo que han robado, pero al Molinero le preocupa que el Fraile se entere de lo que están haciendo y trama las formas en que lo "quyte" (reembolsará) en el viaje de regreso (175-190) . Luego, la compañía rompe su ayuno bebiendo mientras el Anfitrión los felicita por una exitosa primera mitad de la competencia de narración de cuentos. El Anfitrión sugiere que pasen el día con placer, pero que se levanten temprano a la mañana siguiente para emprender el viaje de regreso a Southwark (191-230). Siguiendo la sugerencia del Anfitrión, la comunidad se divide en grupos más pequeños: el Caballero , el Escudero enamorado y el Yeoman inspeccionan las defensas de la ciudad; el Secretario advierte al Invocador que no se ofenda por la historia que el Fraile ya ha contado; el monje, el párroco y el fraile toman unas copas con un viejo amigo del monje; la esposa de Bath y la priora beben vino y conversan en un jardín; el Mercader , el Manciple , el Molinero, el Reeve y el Clerk entran en la ciudad (231-297).
El Perdonador se queda en la posada con la intención de acostarse con Kit. El narrador asegura al lector que el Perdonador estaría mejor durmiendo en un pantano que con la camarera. Esa noche, el Perdonador va a la habitación de Kit donde ella finge dormir. El Perdonador se disculpa por asustar a Kit, quien le dice que regrese después de que todos se hayan dormido. El Perdonador se marcha, falsamente asegurado de que se acostará con Kit (298–378).
Esa noche, el Perdonador vuelve a notar cómo el Anfitrión sirve al Caballero ya los prelados antes que a los miembros de menor rango. Después de la comida, el Molinero y el Cocinero continúan bebiendo y, a sugerencia del Perdonador, cantan en voz alta, incitando a la reprimenda del Invocador, el Yeoman, el Manciple y el Reeve. A petición del Anfitrión y el Comerciante, todos duermen, excepto el Perdonador (388–425). Mientras tanto, Kit, su amante y el posadero han estado cenando ganso y vino comprados con el dinero del Perdón. Kit explica cómo ha engañado al perdonador y su amante promete vencer al perdonador con su propio bastón. (426–466).
Al entrar en la habitación de Kit, el Perdonador encuentra a Kit enojado en la cama con su amante. El amante ataca al Perdonador, gritando al posadero que hay un ladrón en su posada. El Perdonador, armado con cazo y cazo, golpea al amante en la nariz (lo que, como nos dice el narrador, hace que el hombre experimente problemas nasales crónicos durante una semana después del encuentro). Con la cacerola de la cocina, el Perdonador lesiona la espinilla del posadero (que luego se infecta). Kit es el único que escapó ileso. El amante y el posadero, incapaces de encontrar al Perdonador, deciden reanudar su búsqueda por la mañana. Aunque el Perdonador está físicamente herido, las mayores heridas son las de su orgullo. Cuando el Perdonador intenta regresar a su habitación, es atacado por un perro guardián, lo que hace que pase la noche en la litera del perro (mientras el perro se acuesta), inmóvil de miedo, lamentando su intento de acostarse con Kit (467 –655). A la mañana siguiente, el Perdonador esconde sus heridas y se va con el resto de la compañía, que continúa su juego con el segundo cuento del Mercader, el Cuento de Beryn (656–732).
El cuento de Beryn
The Tale of Beryn es la primera historia que se cuenta en el viaje de regreso a Tabard Inn en Southwark. Contada por el comerciante, es una larga historia de 3290 líneas. Su retrato de los comerciantes en una luz positiva (o al menos neutral) lo hace peculiar en la Edad Media. [1] Beryn es hijo de Faunus y Agea, una pareja adinerada de Roma . Los padres de Beryn no lo disciplinan cuando era niño, sino que le permiten jugar tanto como desee. Beryn con frecuencia apuesta por todas sus pertenencias, incluida la camiseta que lleva en la espalda. Cuando Agea muere, Fauno jura no volver a casarse nunca, pero después de tres años de vivir sin esposa, el Emperador de Roma cambia de opinión a Fauno. Ahora con dieciocho años, Beryn ha seguido apostando, pero su nueva madrastra Rame desaprueba la falta de disciplina con la que Agea y Faunus han criado a Beryn. Rame hace que Faunus hable con Beryn sobre cómo corregir su hábito de juego. Lleno de tonto orgullo, Beryn pelea con su padre. Beryn luego visita la tumba de su madre, donde su padre lo encuentra para ofrecerle el título de caballero. Beryn rechaza la oferta y prefiere abandonar Roma en un intento por encontrar fortuna en Egipto . Antes de llegar, su barco se desvía de rumbo hacia una tierra desconocida. En esta tierra, todas las leyes se deciden a través de juicios y una mentira inteligente es más valiosa que la verdad. Aquí Beryn decide apostar en una partida de ajedrez , lo que resulta en la pérdida total de sus posesiones. Luego, Beryn es acusado falsamente de ser otra persona, robarle los ojos a un ciego y embarazar a la hija de alguien. Luego es demandado por sus acusadores, pero dado que la verdad no es una defensa legítima en la corte del país, los acusadores de Beryn parecen ser invencibles. Eso es hasta que un bufón llamado Geoffrey acude en ayuda de Beryn diciendo mejores mentiras sobre la acusación que las que se han contado sobre Beryn. Debido a las ingeniosas mentiras de Geoffrey, el tribunal falla a favor de Beryn y se le devuelven sus posesiones jugadas.
El texto
La Northumberland MS 455 (fols. 180a-235a), fechada c. 1450-1470 es el único manuscrito que contiene el Interludio de Canterbury y El cuento de Beryn. El Interludio de Canterbury y el Cuento de Beryn se publicaron junto con los otros cuentos en la edición de 1721 de John Urry de The Canterbury Tales . Debido a que es el único manuscrito que contiene estos cuentos, es difícil juzgar qué es un error del escriba y cuál es el texto original. Por esta razón, los eruditos modernos deben analizar el texto de The Canterbury Interlude y The Tale of Beryn contra otros cuentos copiados por el mismo escriba en el mismo manuscrito (específicamente The Canon's Yeoman's Tale y The Summoner's Tale ) para determinar las anomalías de los escribas.
Fuentes
El cuento de Beryn es una adaptación del romance francés Berinus , escrito a mediados del siglo XIV. En Berinus , el protagonista es el degenerado jugador de The Tale of Beryn. En versiones anteriores del cuento, este no es el caso. [2] El propio Berinus deriva de los Siete Sabios de Roma . Los siete sabios de Roma es una adaptación de la obra india, el Libro de Sindibad , compuesto en sánscrito ya en el año 500 a. C. El Libro de Sindibad es bastante similar al Cuento de Beryn; presenta a un joven comerciante cuyo padre, también comerciante, acaba de morir. A pesar de la advertencia previa de su padre, el joven comerciante viaja a la región del Himalaya. A su llegada, se le acusa de matar al padre de un hombre, y otros dos reclamantes le exigen dinero; uno afirma que el padre del comerciante compró su ojo, y el otro afirma que a ella se le debe la manutención de los hijos. Todos van a la corte, pero el príncipe de la región, que era amigo del padre del comerciante, instruye al joven comerciante sobre cómo engañar a la gente para que salga de sus demandas. La versión árabe del cuento, "El mercader y los pícaros", tiene menos en común con el Cuento de Beryn, y aunque puede que no sea una de las fuentes del cuento, se trata de un gobernante corrupto que intenta engañar a extraños en su tierra con acertijos. El extraño del cuento, con la ayuda de una anciana, resuelve los acertijos del rey. A diferencia del cuento de Beryn, el protagonista es "un estudiante modelo idealizado", no un jugador. [3]
Análisis críticos representativos
En el artículo, "De Southwark's Tabard Inn a Canterbury's Cheker-Of-the-Hope: the Un-Chaucerian Tale of Beryn", Jean E. Jost postula que la tradición del amor cortesano como se ve en The Canterbury Tales está ausente en "The Tale of Beryn ". Para demostrar esta afirmación, el ensayo de Jost examina la tradición cortesana, el prólogo, el cuento en sí, incluidos los personajes, y también la "habilidad poética" del cuento como una forma de demostrar las diferencias entre los cuentos de Canterbury originales y el poeta no chauceriano " Historia de Beryn ”(133). Jost sostiene que el cuento carece del sofisticado esquema de ritmo y rima de los cuentos de Chaucer y, en cambio, está lleno de lenguaje repetitivo y sin inspiración. [4]
Stephen Harper, en un artículo titulado "'Pleying with a ȝerd': Folly and Madness in the Prologue and Tale of Beryn ", sugiriendo que la locura es un tema central dentro de la obra del desconocido "Beryn-escritor". El trabajo de Harper considera varias representaciones de tontos tanto en el cuento como en el prólogo, no solo examinando el valor literario de las imágenes tontas, sino usando esas imágenes para evidenciar la destreza artística del poeta Beryn. Además de examinar las imágenes tontas presentes tanto en el Prólogo como en el cuento, Harper también analiza brevemente la locura como un mecanismo de inversión moral. [5]
En "Journey's End: The Prologue to the Tale of Beryn ", Peter Brown examina los orígenes probables de The Tale of Beryn, dedicando la mayor parte de sus esfuerzos a discernir a su autor. Él, como la mayoría de los críticos, descarta la posibilidad de que el texto sea escrito por Chaucer. Brown escribe que el autor es probablemente un monje de Canterbury o de una de las otras “instituciones monásticas” cercanas, una conclusión razonada por el tratamiento que el autor da a los monjes y su conocimiento de las prácticas de los peregrinos. Se dice que The Tale of Beyrn es uno de los grandes ejemplos de fabliaux ingleses con un realismo descriptivo que “revela tanto sobre Canterbury medieval como The Miller's Tale sobre Oxford” o Reeve sobre Cambridge. Brown afirma que el autor es uno de los primeros ejemplos de un autor inglés que siente la "ansiedad de la influencia", en el sentido de que el autor siente una "sensación de estar en deuda con el trabajo del primer escritor inglés, pero necesita escapar de él" ( 165). [6]
Frederick B. Jonassen en su artículo "Catedral, posada y perdón en el prólogo del cuento de Beryn" presenta una crítica del Interludio de Canterbury que se centra en su relación tanto con los cuentos de Canterbury en su conjunto como con el cuento del perdonador en particular. Jonassen comienza postulando que el encuentro del perdonador con Kitt es un fabliau que modela de cerca el cuento de Miller. Jonassen luego establece paralelismos relacionando las relaciones entre el Perdón y Kitt, y entre los personajes de otros cuentos de Chaucer. El argumento de Jonassen encuentra la mayor fuerza del autor de Beryn derivada de su yuxtaposición al estilo chauceriano de 'solaas' y 'oración' a lo largo de los cuentos, así como su énfasis en la dicotomía entre lo alto y lo bajo. Jonassen sostiene que la principal diferencia entre el "Interludio" del autor de Beryn y los cuentos de Chaucer reside en su presentación inofensiva del Perdonador. El autor de Beryn hace del relato un fabliau ligero en lugar de un relato que detalla el pecado para "enfatizar la necedad del Perdonador excluyendo la siniestra amenaza moral de engañar a los peregrinos que plantea". [7]
Ediciones críticas
- Bowers, John M., ed. (1992). Los cuentos de Canterbury: continuaciones y adiciones del siglo XV. Kalamazoo, Michigan: Publicaciones del Instituto Medieval.
- Tamanini, Mary E. Mulqueen, ed. (1969). El cuento de Beryn: una edición con introducción, notas y glosario. Nueva York: New York University Press.
- Furnivall, FJ y WG Stone, eds. (1909). El cuento de Beryn con un prólogo de la alegre aventura del perdonador con un tapster en Canterbury. Oxford, Reino Unido: Early English Text Society.
Referencias
- ^ Ladd, Roger A. (2010). Antimercantilismo en la literatura inglesa de la Baja Edad Media . Nueva York: Palgrave Macmillan. págs. 101-132. ISBN 978-0-230-62043-8.
- ^ Furnivall, FJ; WG Stone, eds. (1909). El cuento de Beryn con un prólogo de una feliz aventura del perdonador con un tapster en Canterbury . Oxford, Reino Unido: Early English Text Society.
- ^ Bolens, Guillemette (verano de 2008). "Uso narrativo y la práctica de la ficción en el libro de Sindibad y el cuento de Beryn" . Poética hoy . 29 (2): 304–51. doi : 10.1215 / 03335372-2007-027 .
- ^ Jost, Jean E. (1994). "Desde el Tabardo Inn de Southwark hasta el Cheker-of-the-Hope de Canterbury: el cuento de Un-Chaucerian de Beryn". Estudios del siglo XV . 21 : 133–48.
- ^ Harper, Stephen (verano de 2004). " ' Pleyng con un Ʒerd': locura y locura en el prólogo y el cuento de Beryn". Estudios de Filología . 101 (3): 299–314. doi : 10.1353 / sip.2004.0013 . S2CID 162293922 .
- ^ Brown, Peter (1991). "Final del viaje: el prólogo del cuento de Beryn". En Julia Bofey; Janet Cowen (eds.). Chaucer y la poesía del siglo XV . Londres, Reino Unido: King's College.
- ^ Jonnassen, Frederick B. (1991). "Catedral, posada y perdonador en el prólogo del cuento de Beryn". Estudios del siglo XV . 18 : 109–32.
enlaces externos
- Bowers, John, The Canterbury Interlude y Tale of Beryn