Taramasalata o taramosalata ( griego : ταραμοσαλάτα ; de taramás 'huevas de pescado' < turco : tarama [1] + griego : saláta 'ensalada' < italiano : insalata [2] ) es un meze griego hecho de tarama , las huevas saladas y curadas de el bacalao , la carpa o el salmonete gris ( bottarga) mezclado con aceite de oliva, jugo de limón y una base almidonada de pan o papas, o algunas veces almendras. Las variantes pueden incluir ajo, cebolletas o pimientos, o vinagre en lugar de jugo de limón. [3] [4] Aunque no es tradicionalmente griego, ahumado, en lugar de curado, las huevas de bacalao están más disponibles en algunos lugares y se usan con frecuencia. La bottarga suele ser mucho más cara que las huevas de bacalao. [5]
Tipo | Propagar |
---|---|
Curso | Meze |
Lugar de origen | Grecia |
Ingredientes principales | Tarama ( huevas de bacalao o carpa saladas y curadas ), pan rallado o puré de patatas , zumo de limón o vinagre , aceite de oliva |
|
Tradicionalmente, el plato se prepara con un mortero y un mortero , lo que le da una textura ligeramente granulada, pero la taramasalata comercial se suele mezclar para obtener una pasta muy suave. [5]
La taramasalata se sirve generalmente como meze , a menudo con ouzo , como untado en pan. [6] El color puede variar de un beige cremoso a un rosa, según el tipo de huevas y los colorantes utilizados. La mayoría de taramasalata que se vende comercialmente está teñida de rosa, pero la taramasalata de alta calidad siempre es de color beige. [3]
En Grecia, la taramasalata se sirve a menudo el Lunes Limpio ( Καθαρά Δευτέρα , Kathará Deftéra ), el primer día de la Gran Cuaresma , con cebolla y limón. [6]
Etimología
Tomado de la palabra griega tarama , en sí mismo un préstamo del turco. [7] Normalmente, tarama son las huevas saladas en sí, pero a veces el plato preparado también se llama tarama . [4]
La ortografía TARAM o salata refleja la griega, pero en Inglés la una ortografía es común. [8]
Salată de icre
Una salsa o untable similar, salată de icre ('ensalada de huevas' en rumano ) también es común en Rumania y Bulgaria (conocida como хайвер , o haiver ), e Israel (donde se conoce como ikra) . Se elabora con huevas de lucio o carpa, pero generalmente con aceite de girasol o vegetal en lugar de aceite de oliva, a veces con un espesante como el pan blanco. Se produce en masa y está ampliamente disponible en tiendas de abarrotes y supermercados, además de estar hecho en casa, en cuyo caso se suelen añadir cebollas picadas. Tiene una consistencia y un sabor similar a la mayonesa , con las huevas reemplazando al huevo como proteína. [ cita requerida ]
Un dip, fasole bătută o fasole făcăluită (puré de frijoles), preparado con puré de frijoles, aceite de girasol, ajo y cebolla picada, a veces se llama icre de fasole (huevas de frijoles). [9]
Ver también
- Lista de condimentos
- Unta (comida)
Referencias
- ^ Ayverdi, İlhan (2005). "tarama". Misalli Büyük Türkçe Sözlük [Gran diccionario turco de Misalli] . 3 ONZAS). Kubbealtı. pag. 3069. ISBN 975-6444-24-X.
- ^ "taramasalata". Diccionario de la herencia americana de la lengua inglesa . Compañía Houghton Mifflin .
- ^ a b Kochilas, Diane (28 de febrero de 2012). "Tarama, huevas de bacalao griego, explicado" . DianeKochilas.com . Consultado el 27 de enero de 2017 .
- ^ a b Basan, Ghillie; Basan, Jonathan (15 de abril de 1997). Cocina turca clásica . pag. 68. ISBN 0312156170.
- ^ a b Felicity Cloake (13 de mayo de 2015). "Cómo hacer la taramasalata perfecta" . The Guardian . Consultado el 4 de junio de 2017 .
- ↑ a b Susanna Hoffman, Victoria Wise, The Olive and the Caper: Adventures in Greek Cooking , 2004 ISBN 1563058480 , pág. 43
- ↑ Georgios Babiniotis, ed., Λεξικό της Νέας Ελληνικής Γλώσσας
- ^ Taramosalata es la ortografía en el Oxford English Dictionary , con -a- dado como una forma alternativa. -a- es la única ortografía dada en The Macquarie Dictionary (1995) para inglés australiano; en Chambers Dictionary (1994), Collins English Dictionary 6th Edition (2003), Concise Oxford Dictionary 9th Edition (1995) y The Times English Dictionary (2000), todos los cuales representan el inglés británico, pero indican ortografías alternativas de EE. UU. y no indican nada aquí. -o- también se da, pero en segundo lugar, por lo quese prefiere -a- , por Longman Dictionary of the English Language (1988) (editorial británica). La palabra no se dio en absoluto hace algunas décadas, como en [Merriam-] Webster's New Collegiate Dictionary (1977) o en su 3rd International (1971) detres volúmenesy ahora se da con -a- en The American Heritage Dictionary, ver nota anterior.
- ^ Perianu, Catherina. "Précarité alimentaire, austérité" [Inseguridad alimentaria y austeridad]. Pesebre colgante la dernière décennie communiste en Roumanie / Comer en la última década del comunismo en Rumanía (en francés) . Consultado el 24 de febrero de 2012 .