Tintin in Tibet (en francés: Tintin au Tibet ) es el vigésimo volumen de Las aventuras de Tintin , la serie de cómics del dibujante belga Hergé . Fue serializado semanalmente desde septiembre de 1958 hasta noviembre de 1959 en larevista Tintin y publicado como libro en 1960. Hergé lo consideró suaventurafavorita de Tintín y un esfuerzo emocional, ya que la creó mientras sufría de pesadillas traumáticas y un conflicto personal al decidir irse. su esposa de tres décadas por una mujer más joven. La historia cuenta del joven reportero Tintín en busca de su amigo Chang Chong-Chen , quien según las autoridades murió en un accidente aéreo en elHimalaya . Convencido de que Chang ha sobrevivido y acompañado solo por Snowy , el capitán Haddock y el guía sherpa Tharkey , Tintín cruza el Himalaya hasta la meseta del Tíbet , en el camino se encuentra con el misterioso Yeti .
Tintín en el Tíbet ( Tintín en el Tíbet ) | |
---|---|
Fecha | 1960 |
Serie | Las aventuras de Tintin |
Editor | Casterman |
Equipo creativo | |
Creador | Hergé |
Publicación original | |
Publicado en | Revista Tintín |
Asuntos | 523 - 585 |
Fecha de publicación | 17 de septiembre de 1958-25 de noviembre de 1959 |
Idioma | francés |
Traducción | |
Editor | Methuen |
Fecha | 1962 |
Traductor |
|
Cronología | |
Precedido por | Los tiburones del mar rojo (1958) |
Seguido por | La esmeralda de Castafiore (1963) |
Siguiendo a Los tiburones del mar rojo (1958) y su gran cantidad de personajes, Tintín en el Tíbet se diferencia de otras historias de la serie en que presenta solo unos pocos personajes familiares y también es la única aventura de Hergé para no enfrentar a Tintín contra un antagonista. Los temas de la historia de Hergé incluyen la percepción extrasensorial , el misticismo del budismo tibetano y la amistad. Traducido a 32 idiomas, Tintín en el Tíbet fue ampliamente aclamado por la crítica y generalmente se considera la mejor obra de Hergé; también ha sido elogiado por el Dalai Lama , que le otorgó el premio Light of Truth . La historia fue un éxito comercial y fue publicada en forma de libro por Casterman poco después de su conclusión; la serie en sí se convirtió en una parte definitoria de la tradición del cómic franco-belga . Tintin in Tibet fue adaptado para la serie animada Ellipse / Nelvana de 1991 The Adventures of Tintin , la dramatización de las aventuras de 1992-3 BBC Radio 5 , el videojuego de 1996 del mismo nombre y el musical de 2005-6 Young Vic Hergé's Adventures of Tintin ; también apareció de forma destacada en el documental Tintin and I de 2003 y ha sido objeto de una exposición en un museo.
Sinopsis
Mientras está de vacaciones en un centro turístico de los Alpes franceses con Snowy , el capitán Haddock y el profesor Cálculo , Tintín lee sobre un accidente de avión en el macizo de Gosain Than en el Himalaya del Tíbet . Luego tiene una visión de su amigo Chang Chong-Chen , gravemente herido y pidiendo ayuda por los restos del avión accidentado. Convencido de la supervivencia de Chang, Tintín vuela a Katmandú , vía Delhi , con Snowy y un escéptico capitán Haddock. Contratan a un sherpa llamado Tharkey y, acompañados de porteadores, viajan por tierra desde Nepal hacia el lugar del accidente. [1]
Los porteadores abandonan al grupo por miedo cuando se encuentran pistas misteriosas, mientras que Tintin, Haddock y Tharkey continúan y finalmente llegan al lugar del accidente. Tintín se pone en camino con Snowy para seguir los pasos de Chang y encuentra una cueva donde Chang ha grabado su nombre en una roca. Al salir de la cueva, se encuentra con una tormenta de nieve y vislumbra lo que parece ser una silueta humana. Tharkey cree que Tintín vio al Yeti y lo convence de que abandone a su amigo y regrese con él a Nepal, ya que el área es demasiado grande para registrarla. Tintín ve una bufanda en la pared de un acantilado, concluye que Chang está cerca y continúa solo con el Capitán. Al intentar escalar un acantilado, Haddock se resbala y cuelga fuera de su alcance, poniendo en peligro a Tintín, que está atado a él. Le dice a Tintín que corte la cuerda para salvarse, pero Tintín se niega. Haddock intenta cortarlo él mismo, pero deja caer su cuchillo, alertando a Tharkey, quien ha regresado a tiempo para rescatarlos. Intentan acampar para pasar la noche, pero pierden su tienda y deben caminar hacia adelante, sin poder dormir para no congelarse, llegando a la vista del monasterio budista de Khor-Biyong antes de quedar atrapados en una avalancha. [2]
Blessed Lightning , un monje del monasterio, tiene una visión de Tintin, Snowy, Haddock y Tharkey en peligro. Tintín recupera la conciencia y, demasiado débil para caminar, le da a Snowy una nota para que la entregue. Snowy corre al monasterio, pierde el mensaje, pero es reconocido como el perro de la visión del Blessed Lightning. Tintín, Haddock y Tharkey recuperan la conciencia en el monasterio y son llevados ante el Gran Abad . El abad le dice a Tintín que abandone su búsqueda, pero el Bendito Rayo tiene otra visión, a través de la cual Tintín descubre que Chang todavía está vivo dentro de una cueva de montaña en el Cuerno del Yak, y que el Yeti también está allí. Tintín y Haddock viajan al Cuerno del Yak. [3]
Llegan a una cueva. Tintín se adentra y encuentra a Chang, que tiene fiebre y tiembla. El Yeti aparece de repente, revelado como un gran antropoide , reaccionando con ira ante el intento de Tintín de tomar a Chang. Mientras se lanza sobre Tintín, el flash de la cámara de Tintín se apaga y asusta al Yeti. Chang le dice a Tintín que el Yeti le salvó la vida después del accidente. Al regresar a tierras habitadas, los amigos se sorprenden al encontrarse con el Gran Abad, quien le obsequia a Tintín un pañuelo khata en honor a la valentía que ha mostrado por su amigo Chang. Mientras el grupo viaja a casa, Chang reflexiona sobre que el Yeti no es un animal salvaje, sino que tiene un alma humana. El Yeti observa con tristeza su partida desde la distancia. [4]
Historia
Antecedentes e ideas iniciales
En octubre de 1957, Hergé envió a su editor, Casterman , la portada de su decimonovena aventura completa de Tintín , Los tiburones del mar rojo , y durante varias semanas consideró ideas para la trama de su próxima historia. [5] Recordando con cariño los días de Scouting de su juventud, su primera idea fue enviar a Tintin de regreso a los Estados Unidos, como en la tercera aventura, Tintin in America , para ayudar a un grupo de nativos americanos a defender su tierra de una gran corporación que deseaba perforar en busca de petróleo; Reflexionando, Hergé llegó a creer que volver sobre el viejo terreno sería un paso atrás. [6] Otra idea tenía a Tintín esforzándose por demostrar que el mayordomo de Haddock, Néstor, fue acusado de un crimen cometido por sus antiguos empleadores, los hermanos Bird . También descartó esto, [7] pero mantuvo la idea de una aventura sin armas ni violencia, la única historia de Tintín sin un antagonista. [8] [a] Una tercera idea envió a Tintín y al profesor Cálculo a una región polar cubierta de nieve, donde un grupo de exploradores varados necesita Cálculo para salvarlos de la intoxicación alimentaria . También abandonó esta trama, pero mantuvo el escenario en un entorno nevado y decidió centrarse, no en Cálculo, sino en su personaje principal, Tintín. [10] [b]
Un colaborador de Hergé, Jacques Van Melkebeke , sugirió en 1954 establecer una historia en el Tíbet, probablemente influenciado por la obra que adaptó para Hergé en la década de 1940, M. Boullock a disparu ( La desaparición de Mr. Boullock ). [13] Bernard Heuvelmans , un criptozoólogo que había ayudado a Hergé a imaginar la exploración lunar para las dos partes Destination Moon y Explorers on the Moon , le había dado una copia de su libro Sur la piste des bêtes ignorées ( En el rastro de animales desconocidos ) en 1955, [14] inscribiendo en el interior la sugerencia de que algún día Tintín debería encontrarse con el Yeti. [11] En 1958, Hergé decidió que el Tíbet sería el escenario de la próxima aventura de Tintín . Las ideas iniciales para el título fueron Le museau de la vache ( El hocico de la vaca ), Le museau de l'ours ( El hocico del oso ) y Le museau du yak ( El hocico del yak ), todos los cuales se refieren a la montaña en este último. parte de la historia. [15] Aunque inicialmente se afirmó que "investigación de mercado" eligió el título Tintin in Tibet sugiriendo que las ventas serían mejores si el libro usara el nombre de Tintin en el título, el productor de entretenimiento y autor Harry Thompson sugirió que "el título reflejaba la naturaleza solista de [ El compromiso de Tintín ". [dieciséis]
Los problemas psicológicos de Hergé
Hergé llegó a un período particularmente traumático en su vida y sufrió un colapso mental. En 1956, se dio cuenta de que se había enamorado de su esposa Germaine , con quien se había casado en 1932, y para 1958, él y Fanny Vlaminck, colorista de Studios Hergé veintiocho años menor que él, habían desarrollado una profunda relación mutua. atracción. [17] Comenzaron a cortejar; El nuevo compañero de Hergé le levantó la moral y compartió muchos de sus intereses. [18] Germaine pronto comenzó a interferir con el noviazgo, lo que hizo que Hergé admitiera que su deseo había sido mantener una relación con ambas mujeres. [19] Cuando no pudo complacer a ninguno de los dos, comenzó a pensar en divorciarse de Germaine para casarse con Fanny. [20] Sin embargo, su educación católica y su ética de Boy Scout le hicieron sentir una tremenda culpa. [21] Como más tarde relató al entrevistador Numa Sadoul :
"Significó poner patas arriba todos mis valores, ¡qué impacto! Esta fue una grave crisis moral: estaba casado y amaba a otra persona; la vida parecía imposible con mi esposa, pero por otro lado tenía esta idea de scout. de dar mi palabra para siempre. Fue una auténtica catástrofe. Estaba completamente destrozado ". [22]
Durante este período, Hergé tuvo pesadillas recurrentes en las que se enfrentó a imágenes de lo que describió como "la belleza y la crueldad del blanco", visiones del blanco y la nieve que no supo explicar. [23] Como le dijo más tarde a Sadoul:
"En ese momento, estaba atravesando un momento de crisis real y mis sueños casi siempre eran sueños blancos. Y eran extremadamente angustiantes. Tomé nota de ellos y recuerdo uno donde estaba en una especie de torre formada por una serie de rampas. Hojas muertas caían y cubrían todo. En un momento particular, en un nicho inmaculadamente blanco, apareció un esqueleto blanco que trató de atraparme. Y luego instantáneamente todo a mi alrededor se puso blanco ". [22]
Siguiendo el consejo de su ex editor Raymond de Becker , Hergé viajó a Zúrich para consultar al psicoanalista suizo Franz Riklin , alumno de Carl Jung , para descifrar sus inquietantes sueños. [24] Riklin se aferró a la "búsqueda de la pureza" que apareció de manera tan prominente en los sueños de Hergé y, finalmente, en Tintin en el Tíbet . [25] Le dijo al autor que debía destruir "el demonio de la pureza" en su mente lo antes posible: "No quiero desanimarte, pero nunca alcanzarás la meta de tu trabajo. Se trata de uno o el otro: debes superar tu crisis, o continuar tu trabajo. Pero, en tu lugar, ¡me detendría de inmediato! " [26]
Aunque Hergé estuvo tentado de abandonar a Tintín por sugerencia de Riklin, dedicándose en cambio a su afición por el arte abstracto , sintió que hacerlo sería una aceptación del fracaso. [27] Al final, dejó a su esposa para poder casarse con Fanny Vlaminck, y continuó trabajando en Tintin en el Tíbet , [28] confiando en que completar el libro exorcizaría a los demonios que sentía que lo poseían. [29] "Fue una decisión valiente y buena", dijo el experto británico en Tintín Michael Farr . “Pocos problemas, psicológicos incluidos, se resuelven abandonándolos”. [9] Thompson señaló: "Fue irónico, pero no tal vez impredecible, que frente al dilema moral planteado por Riklin, Hergé eligiera mantener la palabra de honor de Scout a Tintín, pero no a Germaine". [27] [c] El experto belga Tintín Philippe Goddin resumió: "[Hergé] buscó recuperar un equilibrio perdido, que impone a su héroe el deseo de buscar la pureza ... considerando necesario que Tintín atraviese la experiencia íntima de angustia y soledad ... y descubrirse a sí mismo ". [32]
Influencias
Al crear Tintín en el Tíbet , Hergé se basó en una variedad de influencias. Situada en el Himalaya, un entorno nevado, siguió sus recurrentes sueños de blancura y su necesidad de crear una aventura que "debe ser un viaje en solitario de redención" de la "blancura de la culpa". [33] La idea de un viaje en solitario llevó a Tintín a estar acompañado únicamente por Snowy, su guía, y un reacio Haddock, que proporciona el contrapunto y el humor necesarios. [34]
Mientras consideraba el personaje de Chang, ausente desde El loto azul , [9] Hergé pensó en su artístico amigo chino Zhang Chongren , [35] a quien no había visto desde los días de su amistad más de veinte años antes. Hergé y Zhang solían pasar todos los domingos juntos, durante los cuales Hergé aprendió mucho sobre la cultura china por su trabajo en El loto azul . [36] [d] Más tarde, Zhang se mudó de regreso a su tierra natal y Hergé perdió el contacto con su amigo después de la invasión japonesa de China en 1937. [37] Hergé sintió que Chang y Tintin debían reunirse, tal como esperaba ver a su amigo. de nuevo algún día. [38] [e]
Hergé leer una gran variedad de libros sobre el Tíbet para este proyecto: Fosco Maraini "s Secret Tíbet , Heinrich Harrer @ s Siete Años en el Tíbet , Tsewang Pemba 's Tibet mi Patria , Maurice Herzog ' s de Annapurna , autor desacreditada Lobsang Rampa 's La Tercera Eye , [f] y los libros de la exploradora y espiritualista belga Alexandra David-Néel . [41] Hergé visitó la Sociedad Alpina Belga para examinar su colección fotográfica del Himalaya, y le enviaron el trabajo del fotógrafo Richard Lannoy sobre la India. [42] Los modelos para dibujos, como los de monjes con instrumentos musicales, sherpas con mochilas y los restos del avión, procedían de recortes que Hergé había recopilado de fuentes como National Geographic . [43] Los miembros de los estudios lo ayudaron a reunir otro material fuente; por ejemplo, el colaborador Jacques Martin investigó y dibujó el vestuario de la historia. [44]
Para aprender sobre el Yeti, al que describió como una criatura benévola, Hergé se puso en contacto con su amigo Bernard Heuvelmans, autor de En el rastro de los animales desconocidos . [14] Después de volver a leer la descripción de Heuvelmans del Yeti, Hergé pasó a investigar las especies de críptidos tanto como le fue posible. [45] Hergé entrevistó a montañeros, incluido Herzog, que había visto las huellas de lo que él creía que era un enorme bípedo que se detuvo al pie de una pared rocosa en Annapurna . [46] El cuidado de la criatura por el hambriento Chang se deriva de un relato sherpa de un Yeti que rescató a una niña en circunstancias similares. [47] Otra influencia vino de Fanny Vlaminck, quien estaba interesada en la percepción extrasensorial y el misticismo del budismo tibetano, temas prominentes en la historia [48] que también fascinaron a Hergé. [49]
Publicación
Studios Hergé serializó Tintín en el Tíbet semanalmente desde septiembre de 1958 hasta noviembre de 1959, dos páginas por semana, en la revista Tintín . [50] Debido a su deseo de precisión, Hergé agregó el logotipo de Air India a los restos del accidente del avión. Un representante de Air India se quejó a Hergé de la publicidad adversa que podría sufrir la aerolínea, argumentando: "Es escandaloso, ninguno de nuestros aviones se ha estrellado nunca; nos ha hecho un daño considerable". Air India había cooperado con Hergé, ayudándole en su investigación proporcionándole material de lectura, fotografías contemporáneas y filmaciones de la India y Nepal, particularmente Delhi y Katmandú. [51] [g] Si bien el número de cola del avión accidentado seguía siendo "VT", el código de país para los aviones indios, Hergé acordó cambiar el logotipo de la aerolínea en la edición publicada por el ficticio Sari-Airways, señalando secamente que había tantos indios aerolíneas era posible que realmente existiera un Sari-Airways. [53]
Mientras desarrollaban la historia, los miembros de los estudios confrontaron a Hergé con preocupaciones sobre los elementos de Tintín en el Tíbet . Bob de Moor temía que la escena en la que Haddock choca contra una estupa fuera una falta de respeto para los budistas. [54] Jacques van Melkebeke sugirió que no se representara al Yeti para crear una sensación de enigma; Hergé no estuvo de acuerdo, creyendo que decepcionaría a sus lectores infantiles. [54]
Una vez concluida la serie, Hergé trabajó con su editor, Casterman, para producir la obra en forma de libro. El diseño original de Hergé para la portada mostraba a Tintín y su expedición de pie sobre un fondo de color blanco puro. [55] Casterman lo consideró demasiado abstracto, por lo que Hergé agregó una cadena montañosa en la cima; El biógrafo Benoît Peeters expresó que al hacerlo, la imagen se ve privada de algo de su "fuerza y originalidad". [54]
Durante la producción, Hergé se mantuvo al tanto de los turbulentos acontecimientos políticos en el Tíbet. [56] En marzo de 1959, el principal líder político y espiritual del Tíbet, el Dalai Lama , huyó de la región al exilio autoimpuesto en India durante el levantamiento tibetano de 1959 . [57] En mayo de 2001, cuando se publicó Tintin en el Tíbet en China, las autoridades estatales lo rebautizaron como Tintin en el Tíbet chino . Cuando Casterman y la Fundación Hergé protestaron, las autoridades restauraron el título original del libro. [58]
Recepción
Hergé llegó a ver a Tintín en el Tíbet como su volumen favorito en Las aventuras de Tintín . [59] Él pensó que era una oda a la amistad, compuesta "bajo el doble signo de tenacidad y amistad": [h] "Es una historia de amistad", dijo Hergé sobre su libro años después, "la forma en que la gente dice: 'Es una historia de amor ' ". [61] [i]
Análisis crítico
Tintín en el Tíbet es bien recibido por los críticos del campo del cómic y la literatura. Farr lo llama "excepcional en muchos aspectos, destacándose entre las veintitrés aventuras completadas de Tintín ... una afirmación del valor incorruptible de los lazos de amistad". [9] Jean-Marc Lofficier y Randy Lofficier lo elogian como "el último libro de Tintín ", alcanzando "un grado de perfección, tanto en su historia como en su impresionante arte, que rara vez ha sido igualado, antes o después" y posiblemente " el mejor libro de la serie ". [63] Detallan los muchos momentos emocionales de la historia: la voluntad de Haddock de sacrificar su vida por la de Tintín, el regreso de Tharkey, el reencuentro entre lágrimas de Tintín y su hambriento amigo Chang, la reverencia que el Gran Abad y los monjes le rindieron a Tintín, y el Yeti. tristeza al ver la partida de su único amigo. "Que un cómic pueda manejar emociones tan poderosas, transmitirlas a los lectores y hacerles sentir lo que sienten los personajes es un logro raro y precioso". [40] Thompson lo llama "un libro de abrumadora blancura y pureza", [27] diciendo que "la naturaleza intensamente personal de la historia hizo de esta la aventura favorita de Tintín de Hergé ", y agregó que si los lectores se preguntan si "el enorme peso [era] levantado de los hombros de Hergé, [esto] se puede ver en su próximo libro, La Castafiore Emerald , una obra maestra de relajación ". [64] Como Tintín en el Tíbet fue traducido a 32 idiomas, Donald López , profesor de estudios budistas y tibetanos, lo llama "el libro más vendido sobre el Tíbet". [sesenta y cinco]
El crítico literario Jean-Marie Apostolidès , en un análisis psicoanalítico de Tintin en el Tíbet , observa que Tintin tiene un control más firme de la trama que en aventuras anteriores. Apostolidès señala que el personaje muestra preocupación y emoción que no estaban presentes anteriormente, algo que sugirió que mostraba a Tintín resolviendo los problemas que enfrentó en la vida. [66] En su análisis, llama a Tintín un "expósito" y a su amigo Chang "el niño perdido" y "el gemelo de Tintín ... los héroes tienen que luchar a grandes alturas para escapar de la temporalidad y los valores omnipresentes del [el] universo". ". [67] Vio al Yeti, que "internaliza ciertas características humanas", como más complejo que el anterior personaje bestial de Hergé, Ranko en La isla negra : [68] "El monstruo ama a Chang con un amor tan incondicional como el amor de Tintín por su amigo. ". [69]
El análisis literario de Tom McCarthy compara la búsqueda de Tintín con la conquista de Hergé de su propio miedo y culpa, escribiendo, "esta es la moira de la propia mitología blanca de Hergé, su destino anémico: convertirse en Sarrasine con la Zambinella de Tintín". [j] McCarthy sugirió que "las extensiones blancas y heladas de las pesadillas de Hergé [pueden] realmente tener su análogo en su propio héroe", especialmente porque "Tintín representa una meta inalcanzable de bondad, limpieza y autenticidad". [71]
El biógrafo de Hergé, Pierre Assouline, opina que la obra es "un retrato del artista en un punto de inflexión" en su vida. [72] Él cree que "está solo" en Las aventuras de Tintin debido a su falta de antagonista y pocos personajes, describiéndolo como "una búsqueda espiritual" donde el "único conflicto es entre el hombre y la naturaleza ... [Hergé] puso lo mejor de sí mismo en Tintín en el Tíbet ". [72] Refiriéndose a su "historia desnuda y claridad arquetípica", [73] Benoît Peeters cree que Tintín en el Tíbet es uno de los dos libros "fundamentales" de la serie, junto con El loto azul , y considera conmovedor que Chang características en ambos. [74] También sugiere que Hergé incluyó al benevolente Yeti para "compensar la masacre interminable" de animales en la segunda aventura de Tintín , Tintín en el Congo , [75] y que la tristeza que experimentó el Yeti al final de la historia reflejaba la de Hergé. sentimientos sobre su separación de Germaine. [76] Peeters concluyó: "Incluso más que de Art Spiegelman Maus , Tintín en el Tíbet es quizás el libro más movimiento en la historia de la historieta". [76]
Premios
En una ceremonia en Bruselas el 1 de junio de 2006, el Dalai Lama otorgó el Premio Luz de la Verdad de la Campaña Internacional para el Tíbet (TIC) a la Fundación Hergé en reconocimiento a Tintín en el Tíbet , que presentó la región a audiencias de todo el mundo. [77] El director ejecutivo de ICT, Tsering Jampa, dijo: "Para muchos, la descripción de Hergé del Tíbet fue su introducción al impresionante paisaje y la cultura del Tíbet". [77] Durante la ceremonia, se distribuyeron copias de Tintín en el Tíbet en el idioma esperanto ( Tinĉjo en Tibeto ). [78] Al aceptar el premio a la fundación, la viuda de Hergé, Fanny Rodwell [k], dijo: "Nunca pensamos que esta historia de amistad tendría resonancia más de 40 años después". [78]
Adaptaciones
Ocho años después de la muerte de Hergé, Tintin in Tibet fue adaptado a un episodio de Las aventuras de Tintin (1991-1992), una serie de televisión del estudio francés Ellipse y la compañía de animación canadiense Nelvana . El episodio fue dirigido por Stéphane Bernasconi, con Thierry Wermuth como Tintín. [80] Tintín en el Tíbet fue también un episodio de los 1992 BBC Radio 4 series de las aventuras de Tintín , en la que Richard Pearce expresaron Tintín. [81] El libro se convirtió en un videojuego para PC y Super NES en 1995. [82]
Tintin and I (2003), un documental del director danés Anders Høgsbro Østergaard basado en la entrevista de Numa Sadoul con Hergé en 1971, incluye partes restauradas de la entrevista que Hergé había editado y reescrito en gran medida en el libro de Sadoul. [83] Con acceso completo a las grabaciones de audio, el cineasta exploró los problemas personales que tuvo el autor mientras creaba Tintín en el Tíbet y cómo lo llevaron a crear lo que ahora se considera su aventura más personal. [84]
A medida que se acercaba el centenario del nacimiento de Hergé en 2007, Tintin siguió siendo popular. [85] Tintín en el Tíbet se adaptó a un musical teatral, Las aventuras de Tintín de Hergé , que se desarrolló desde finales de 2005 hasta principios de 2006 en el Barbican Arts Centre de Londres. La producción, dirigida por Rufus Norris y adaptada por Norris y David Greig , contó con Russell Tovey como Tintin. [86] El musical fue revivido en el Playhouse Theatre en el West End de Londres antes de salir de gira en 2007. [87] En 2010, el canal de televisión Arte filmó un episodio de su serie documental Sur les traces de Tintin ( Tras la pista de Tintin ) en el Himalaya nepalí, explorando la inspiración y el escenario de Tintín en el Tíbet . [88] De mayo a septiembre de 2012, el Musée Hergé en Louvain-la-Neuve acogió una exposición sobre el libro, titulada Into Tibet with Tintin . [89]
Notas
- ↑ Con respecto a que Tintín en el Tíbet es la únicahistoria de Tintín sin un antagonista, Farr señaló que "Incluso la Esmeralda de Castafiore tiene una urraca culpable". [9]
- ^ Otras ideas de la historia desechados incluyen un pato con un SOS de aterrizaje fijado en un vapor, un pueblo olvidado en una isla del Pacífico que tuvo lugar en un campo de concentración, [11] y el espía abandonada suspenso Le Thermozéro . [12]
- ↑ Aunque separado de ella, Hergé visitaba a Germaine todos los lunes. [30] Su divorcio se convirtió en definitivo diecisiete años después, en 1977. [31]
- ↑ Por ejemplo, Zhang le enseñó caligrafía china a Hergé, lo que explica la habilidad distintiva de las letras de Hergé que se ve mejor en los títulos de cualquier portada de Tintín. [36]
- ↑ Dos años antes de la muerte de Hergé en 1983, Zhang fue localizado y se reunió con Hergé en Bruselas. [39]
- ↑ El autor de The Third Eye , que pretendía ser la autobiografía de un monje nacido en el Tíbet, fue desenmascarado como un plomero británico que decidió en 1958 escribir el bestseller. [40]
- ^ Air India permaneció en la historia; la aerolínea voló a Tintin, Snowy y Haddock desde Europa a Delhi y Katmandú. [52]
- ↑ Citado en Sadoul, [22] Inscripción de Hergé enla copia de Raymond Leblanc de Tintin in Tibet . [60]
- ↑ Hergé dijo esto en su carta a Jean Toulat, 16 de enero de 1975. [62]
- ^ McCarthy se refiere a personajes Ernest Jean-Sarrasine y su amor Zambinella en Honoré de Balzac 's Sarrasine . [70] El periodista belga Pol Vandromme también comparó a Hergé con Balzac en Le Monde de Tintin , publicado en 1959. [55]
- ↑ Fanny Vlaminck se casó con Nick Rodwell, el agente de comercialización de Studio Hergé en Londres y propietario de Covent Garden Tintin Shop (diecisiete años menor que ella), en 1993. [79]
Referencias
Citas
- ^ Hergé 1962 , págs. 1-27.
- ^ Hergé 1962 , págs. 26–44.
- ^ Hergé 1962 , págs. 44–54.
- ^ Hergé 1962 , págs. 54–62.
- ^ Goddin 2011 , págs. 93–94; Lofficier y Lofficier 2002 , pág. 72.
- ^ Thompson 1991 , p. 171; Farr 2001 , pág. 162; Assouline 2009 , pág. 187; Goddin 2011 , pág. 96.
- ^ Thompson 1991 , p. 171; Lofficier y Lofficier 2002 , págs. 72–73; Assouline 2009 , pág. 187; Goddin 2011 , pág. 94; Peeters 2012 , pág. 270.
- ^ Thompson 1991 , p. 171; Peeters 1989 , pág. 110; Assouline 2009 , pág. 191; Goddin 2011 , pág. 101.
- ↑ a b c d Farr , 2001 , p. 161.
- ^ Thompson 1991 , págs. 171-172.
- ↑ a b Goddin , 2011 , p. 96.
- ^ Goddin 2011 , págs. 98, 116-118; Lofficier y Lofficier 2002 , pág. 72.
- ^ Lofficier y Lofficier 2002 , págs. 73–74, 91; Peeters 2012 , pág. 271.
- ↑ a b Thompson , 1991 , p. 173; Farr 2001 , pág. 165; Assouline 2009 , pág. 187; Peeters 2012 , pág. 272; Lofficier y Lofficier 2002 , pág. 74.
- ^ Thompson 1991 , p. 173; Farr 2001 , pág. 168; Assouline 2009 , pág. 191; Goddin 2011 , págs. 101-103; Lofficier y Lofficier 2002 , pág. 73.
- ^ Thompson 1991 , p. 173.
- ^ Thompson 1991 , p. 168; Peeters 1989 , pág. 110; Farr 2001 , pág. 161; Lofficier y Lofficier 2002 , págs. 15, 74; Goddin 2011 , pág. 101; Peeters 2012 , pág. 260.
- ^ Thompson 1991 , p. 168; Farr 2001 , pág. 161.
- ^ Peeters 2012 , p. 280.
- ^ Farr , 2001 , p. 161; Assouline 2009 , pág. 186; Goddin 2011 , pág. 109.
- ^ Thompson 1991 , págs. 168, 170; Farr 2001 , pág. 161.
- ↑ a b c Sadoul, 1975 .
- ^ Thompson 1991 , p. 170; Goddin 2011 , pág. 104; Sadoul 1975 .
- ^ Goddin 2011 , p. 108; McCarthy 2006 , pág. 90; Assouline 2009 , págs. 190-191; Peeters 2012 , págs. 274, 278; Lofficier y Lofficier 2002 , págs.15, 74.
- ^ Goddin 2011 , p. 108.
- ^ Thompson 1991 , p. 171; Farr 2001 , pág. 161; Assouline 2009 , pág. 191; Goddin 2011 , pág. 108.
- ↑ a b c Thompson , 1991 , p. 171.
- ^ Thompson 1991 , págs. 171, 174; Farr 2001 , pág. 161; Assouline 2009 , pág. 191; Goddin 2011 , pág. 109; Peeters 2012 , págs. 278–279.
- ^ Thompson 1991 , p. 172; Peeters 1989 , pág. 110; Goddin 2011 , pág. 108; Assouline 2009 , pág. 191.
- ^ Assouline 2009 , p. 186.
- ^ Peeters 2012 , p. 328; Lofficier y Lofficier 2002 , pág. dieciséis.
- ^ Goddin 2011 , págs.104 , 107.
- ^ Thompson 1991 , p. 172.
- ^ Thompson 1991 , p. 172; Peeters 1989 , pág. 110; Farr 2001 , pág. 161.
- ^ McCarthy , 2006 , págs. 47–48.
- ↑ a b Peeters , 2012 , págs. 74–76.
- ^ López, Jr. 1999 , p. 212; Thompson 1991 , pág. 172; Goddin 2011 , pág. 101; Peeters 2012 , págs. 318–321.
- ^ Thompson 1991 , p. 172; Goddin 2011 , pág. 101; Lofficier y Lofficier 2002 , pág. 73.
- ^ Farr , 2001 , p. 162; McCarthy 2006 , pág. 59; Peeters 2012 , págs. 318–321.
- ↑ a b Lofficier y Lofficier , 2002 , p. 75.
- ^ Assouline 2009 , págs. 185-186; Peeters 2012 , pág. 273; Lofficier y Lofficier 2002 , págs. 74–75.
- ^ Assouline 2009 , p. 188.
- ^ Farr , 2001 , págs. 166-168.
- ^ Thompson 1991 , págs. 172-173.
- ^ Peeters , 1989 , p. 112; Farr 2001 , pág. 165; Peeters 2012 , pág. 271; Lofficier y Lofficier 2002 , pág. 74; Goddin 2011 , pág. 96.
- ^ Farr , 2001 , p. 165; Peeters 2012 , págs. 272–273.
- ^ Thompson 1991 , p. 173; Farr 2001 , pág. 165.
- ^ Farr , 2001 , p. 162.
- ^ Farr , 2001 , p. 162; Thompson 1991 , pág. 174; Peeters 1989 , pág. 112; Lofficier y Lofficier 2002 , pág. 74.
- ^ Lofficier y Lofficier 2002 , p. 72; Thompson 1991 , pág. 130.
- ^ Farr , 2001 , p. 168; Peeters 1989 , pág. 112; Goddin 2011 , pág. 103.
- ^ Hergé 1962 , p. 9.
- ^ Farr , 2001 , p. 168; Peeters 1989 , pág. 112.
- ↑ a b c Peeters , 2012 , p. 279.
- ↑ a b Goddin , 2011 , p. 116.
- ^ Farr , 2001 , p. 162; Goddin 2011 , pág. 107.
- ^ Farr , 2001 , p. 162; Francés 2009 ; Le Soir 23 de mayo de 2001 .
- ^ Le Soir 23 de mayo de 2001 ; BBC News 2 de junio de 2006 .
- ^ Thompson 1991 , p. 173; Assouline 2009 , pág. 189.
- ^ Assouline 2009 , págs. 191, 251.
- ^ Assouline 2009 , p. 192; McCarthy 2006 , pág. 57.
- ^ Assouline 2009 , págs. 192, 251.
- ^ Lofficier y Lofficier 2002 , p. 74.
- ^ Thompson 1991 , págs. 173-174.
- ^ López, Jr. 1999 , p. 212.
- ^ Apostolidès 2010 , p. 203.
- ^ Apostolidès 2010 , p. 214.
- ^ Apostolidès 2010 , págs. 215-216.
- ^ Apostolidès 2010 , p. 220.
- ^ McCarthy , 2006 , p. 160.
- ^ McCarthy , 2006 , págs. 160-161.
- ↑ a b Assouline , 2009 , p. 191.
- ^ Peeters 2012 , p. 274.
- ^ Peeters 2012 , p. 273.
- ^ Thompson 1991 , p. 173; Peeters 2012 , pág. 279.
- ↑ a b Peeters , 2012 , p. 281.
- ^ a b Campaña internacional para el Tíbet 17 de mayo de 2006 .
- ^ a b BBC News 2 de junio de 2006 .
- ^ Thompson 1991 , págs. 42, 210-211; Pignal 2010 .
- ^ Lofficier y Lofficier 2002 , p. 90.
- ^ BBC Radio 4 1993 .
- ^ MobyGames.com 1995 .
- ^ Thompson 1991 , p. 198; Peeters 2012 , págs. 315–317; PBS.com 2006 .
- ^ Peeters 2012 , págs. 315–317; PBS.com 2006 .
- ^ Pollard 2007 .
- ^ Billington 2005 ; YoungVic.org 2005 ; Barbacana 2005 .
- ^ Smurthwaite 2007 ; SoniaFriedman.com 2007 .
- ^ Arte 2010 .
- ^ Musée Hergé 2012 .
Fuentes
- Apostolidès, Jean-Marie (2010) [2006]. Las metamorfosis de Tintin o Tintin para adultos . Traducido por Jocelyn Hoy. Stanford, CA: Prensa de la Universidad de Stanford. ISBN 978-0-8047-6031-7.
- Assouline, Pierre (2009) [1996]. Hergé, el hombre que creó a Tintín . Traducido por Charles Ruas. Oxford y Nueva York: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-539759-8.
- Billington, Michael (15 de diciembre de 2005). "Las aventuras de Hergé de Tintin" . The Guardian . Londres. Archivado desde el original el 24 de diciembre de 2013 . Consultado el 31 de julio de 2013 .
- Farr, Michael (2001). Tintín: el compañero completo . Londres: John Murray. ISBN 978-0-7195-5522-0.
- French, Patrick (9 de marzo de 2009). "La vista desde el techo del mundo: Han pasado 50 años desde que el Dalai Lama huyó del Tíbet" . The Guardian . Londres. Archivado desde el original el 6 de septiembre de 2013 . Consultado el 31 de mayo de 2014 .
- Goddin, Philippe (2011). El arte de Hergé, inventor de Tintín: Volumen 3: 1950-1983 . Traducido por Michael Farr. San Francisco, CA: Last Gasp. ISBN 978-0-86719-763-1.
- Hergé (1962) [1960]. Tintín en el Tíbet . Traducido por Leslie Lonsdale-Cooper; Michael Turner. Londres: Egmont. ISBN 978-1-4052-0631-0.
- Lofficier, Jean-Marc ; Lofficier, Randy (2002). El Tintín esencial de bolsillo . Harpenden, Hertfordshire: Pocket Essentials. ISBN 978-1-904048-17-6.
- López, Jr., Donald (1999). Prisioneros de Shangri-La: el budismo tibetano y Occidente . Chicago, IL: University of Chicago Press. ISBN 978-0-226-49311-4.
- McCarthy, Tom (2006). Tintín y el secreto de la literatura . Londres: Granta. ISBN 978-1-86207-831-4.
- Peeters, Benoît (1989). Tintín y el mundo de Hergé . Londres: Methuen Children's Books. ISBN 978-0-416-14882-4.
- Peeters, Benoît (2012) [2002]. Hergé: Hijo de Tintin . Traducido por Tina A. Kover. Baltimore, Maryland: Prensa de la Universidad Johns Hopkins. ISBN 978-1-4214-0454-7.
- Pignal, Stanley (7 de mayo de 2010). "Los fanáticos de Tintín lloran mal" . Financial Times . Londres. Archivado desde el original el 13 de octubre de 2011 . Consultado el 26 de agosto de 2014 .
- Pollard, Lawrence (22 de mayo de 2007). "Bélgica honra al creador de Tintín" . BBC News . Londres. Archivado desde el original el 15 de julio de 2007 . Consultado el 22 de junio de 2013 .
- Sadoul, Numa (1975). Tintin et moi: entretiens avec Hergé [ Tintin y yo: entrevistas con Hergé ] (en francés). Tournai: Casterman. ISBN 978-2-08-080052-7.
- Smurthwaite, Nick (13 de diciembre de 2007). "La aventura de Hergé de Tintin" . El escenario . Londres. Archivado desde el original el 3 de mayo de 2007 . Consultado el 14 de junio de 2013 .
- Thompson, Harry (1991). Tintín: Hergé y su creación . Londres: Hodder y Stoughton. ISBN 978-0-340-52393-3.
- "Dalai Lama honra a Tintín y Tutu" . BBC News . Londres. 2 de junio de 2006. Archivado desde el original el 9 de junio de 2006 . Consultado el 22 de diciembre de 2012 .
- "Hergé - Las aventuras de Tintín: Tintín en el Tíbet" . BBC Radio 4 . 1993. Archivado desde el original el 1 de diciembre de 2011 . Consultado el 7 de mayo de 2014 .
- "Las aventuras de Hergé de Tintín: una producción de Young Vic" . Centro Barbican . 1 de diciembre de 2005. Archivado desde el original el 4 de julio de 2007 . Consultado el 10 de diciembre de 2013 .
- "Las aventuras de Hergé de Tintin [Musical]" . Producciones Sonia Friedman Productions . Noviembre de 2007. Archivado desde el original el 21 de noviembre de 2007 . Consultado el 14 de julio de 2013 .
- "Exposición temporal del Museo Hergé: Hacia el Tíbet con Tintin" . Musée Hergé . Mayo de 2012. Archivado desde el original el 4 de junio de 2012 . Consultado el 28 de abril de 2013 .
- "Népal: Tintin au Tibet" . Arte . Sur les traces de Tintin. 10 de diciembre de 2010. Archivado desde el original el 27 de abril de 2014 . Consultado el 26 de abril de 2014 .
- "Rufus Norris dirigirá el estreno mundial de Tintin " . Joven Vic . Noviembre de 2005. Archivado desde el original el 9 de noviembre de 2006 . Consultado el 9 de septiembre de 2006 .
- "Partis à la conquête du marché chinois, Tintin et Milou tombent sur un os" [ Partis a conquistar el mercado chino, Tintin y Snowy Fall on a Bone]. Le Soir (en francés). Bruselas. 23 de mayo de 2001. Archivado desde el original el 5 de agosto de 2014 . Consultado el 4 de agosto de 2014 .
- "Tintín y yo: descripción de la película" . PBS . 11 de julio de 2006. Archivado desde el original el 26 de abril de 2010 . Consultado el 25 de julio de 2014 .
- "Tintín en el Tíbet (1995)" . MobyGames . 1995. Archivado desde el original el 24 de diciembre de 2005 . Consultado el 30 de septiembre de 2013 .
- "Tutu y Tintin serán honrados por el Dalai Lama" . Washington, DC: Campaña internacional por el Tíbet. 17 de mayo de 2006. Archivado desde el original el 1 de septiembre de 2006 . Consultado el 11 de marzo de 2011 .
enlaces externos
- Tintín en el Tíbet en el sitio web oficial de Tintín
- Tintín en el Tíbet en Tintinologist.org