Los Caballeros del Pez (en español : " Los Caballeros del Pez ") es un cuento de hadas español recopilado por Fernán Caballero en Cuentos. Oraciones y Adivinas . [3] Andrew Lang lo incluyó en The Brown Fairy Book . Se publicó una traducción en Golden Rod Fairy Book . [4] Otra versión del cuento aparece en Un libro de encantamientos y maldiciones de Ruth Manning-Sanders .
Los caballeros del pez | |
---|---|
Cuento popular | |
Nombre | Los caballeros del pez |
También conocido como | Los Caballeros del Pez ; El Rey de los Peces (Joseph Jacobs) |
Datos | |
Agrupación de Aarne-Thompson | |
Región | España , Eurasia , En todo el mundo |
Publicado en |
|
Relacionados | Los gemelos (cuento albanés) ; Perseo y Andrómeda Princesa y dragón |
Se clasifica en el índice Aarne-Thompson-Uther como tipo 303 ("Los gemelos o hermanos de sangre"). [5] La mayoría de los cuentos de este tipo comienzan con el padre atrapando un pez parlante tres veces y, en la tercera vez, el animal pide ser sacrificado y alimentado a la esposa y los caballos del pescador, y que sus restos sean enterrados debajo de un árbol. Al hacerlo, él y su esposa nacen gemelos, así como dos potros y dos árboles. [6]
También se clasifica como ATU 300 ("The Dragon-Slayer"), [7] un cuento muy extendido. [8]
Sinopsis
Un zapatero trabajador pero pobre intentó pescar hasta que tuvo tanta hambre que pensó que se ahorcaría si no pescaba nada. Cogió un hermoso pez. Le dijo que lo cocinara y luego le diera dos piezas a su esposa y que enterrara dos más en el jardín. Él hizo esto. Su esposa dio a luz a dos niños gemelos, y en el jardín brotaron dos plantas con escudos.
Cuando los niños crecieron, decidieron viajar. En una encrucijada, se separaron. Uno encontraba una ciudad afligida, porque todos los años había que ofrecer una doncella a un dragón, y este año la suerte había recaído sobre la princesa. Fue a ver dónde estaba la princesa y luego la dejó para ir a buscar un espejo. Le dijo que lo cubriera con su velo y se escondiera detrás de él; cuando el dragón se acercaba, debía arrancar el velo. Ella lo hizo, y el dragón miró fijamente a su rival, idéntico a él. Lo amenazó hasta que finalmente lo rompió en pedazos, pero como cada fragmento lo reflejó, pensó que él también había sido aplastado. Mientras aún estaba desconcertado, el caballero lo mató. El rey lo casó con su hija.
La princesa luego le mostró todo el país. Vio un castillo de mármol negro y le advirtieron que quien fuera a él nunca regresara. Partió al día siguiente. Cuando tocó la bocina y golpeó la puerta, una mujer finalmente abrió la puerta. Los ecos lo advirtieron. Levantó su casco y la mujer, que era una bruja malvada, lo dejó entrar porque era muy guapo. Ella le dijo que se casaría con él, pero él se negó. La bruja le mostró el castillo y de repente lo mató dejándolo caer por una trampilla .
Su hermano llegó a la ciudad y fue llevado por él. Se quedó callado para poder ayudar a su hermano y le dijo a la princesa que tenía que volver al castillo. Exigió saber qué le pasó a su hermano, y los ecos se lo dijeron. Con este conocimiento, tan pronto como conoció a la bruja, la apuñaló con su espada. La bruja moribunda le suplicó que le salvara la vida con plantas mágicas del jardín. Encontró los cuerpos de su hermano y sus víctimas anteriores, y los devolvió a la vida. También encontró una cueva llena de doncellas que habían sido asesinadas por el dragón, reviviéndolas también. Después de que todos se fueron, la bruja murió y el castillo se derrumbó.
Motivos
El motivo de la demanda de sacrificio de jóvenes de ambos sexos ocurre en el mito griego de Teseo y el Minotauro . [9] Sin embargo, una variante específica, donde el dragón o la serpiente exige el sacrificio de jóvenes doncellas o princesas es compartida por muchos cuentos o leyendas en todo el mundo: el cuento japonés de Susanoo-no-Mikoto y la serpiente de ocho cabezas Orochi ; [10] Cuento popular chino de Li Ji mata a la Gran Serpiente , [11] [12] [13] [14] [15] atestiguado en Soushen Ji , una compilación de historias del siglo IV , de Gan Bao .
El mito de Perseo y Andrómeda es un reflejo arcaico del tema de la princesa y el dragón : [16] por no respetar a las Nereidas , el dios del mar Poseidón exige en sacrificio la vida de la princesa etíope Andrómeda al monstruo marino Cetus . Por lo tanto, está encadenada a una roca que flota en el mar, pero es rescatada por el héroe semidivino Perseo . Un hecho similar ocurre en la historia de la princesa de Troya Hesione .
El enemigo serpiente de muchas cabezas comparte similitudes con la criatura mítica griega Hydra , derrotada por Heracles como parte de sus Doce Trabajos . Un episodio de una batalla con el dragón también ocurre en varios cuentos de hadas: Los tres perros , Los dos hermanos , El mercader (cuento de hadas) , El caballero audaz, las manzanas de la juventud y el agua de la vida , Los tres príncipes y sus Bestias , el decimotercer hijo del rey de Erin , Georgic y Merlin , las hazañas épicas de Dobrynya Nikitich , la leyenda polaca del dragón de Wawel .
El motivo del nacimiento de gemelos al comer un pez mágico comparte similitudes con una práctica que involucra pétalos de flores, como se ve en el ATU 711, "El hermoso y el feo gemelo" ( Tatterhood ).
Variantes
Orígenes
El folclorista griego Georgios A. Megas enumeró varias teorías en conflicto que diferentes eruditos han propuesto para los orígenes del tipo de cuento (ATU 303): algunos ven una posible conexión con la historia del Antiguo Egipto Cuento de dos hermanos ; Waldemar Liungmann sugirió un origen en el período bizantino (300-1500 EC); Wolfgang Hierse señaló el Mediterráneo oriental, durante el período helenístico. [17]
Distribución
El erudito alemán Kurt Ranke , autor de uno de los estudios definitivos sobre el tipo de cuento ATU 303, analizó unas 770 variantes. Como dijo el investigador Richard M. Dorson, el tipo de cuento "está bien distribuido por toda Europa y densamente informado en Finlandia, Irlanda, Alemania, Francia y Hungría". [18]
A una escala más global, Daniel J. Crowley, comparando índices de cuentos de Indonesia, África, Madagascar , Islas Británicas, Francia, España y el Cercano Oriente musulmán, concluyó que el tipo de cuento aparece "entre los cuentos más populares y extendidos del mundo". . [19]
El nacimiento de los gemelos (trillizos)
El cuento habitual implica el nacimiento de gemelos a partir de la ingestión de la carne del pescado, un motivo que abre el tipo de cuento y, según el erudito Patrice Lajoye , con una antigüedad considerable. [20] Muy raramente, nacen trillizos, [21] [22] como en una variante de Bretaña, Francia, recopilada por el folclorista Adolphe Orain: en Les chevaliers de la belle étoile , en lugar de los gemelos habituales, tres hijos son nacen cuando a su madre se le da la carne de la anguila encantada (que reemplaza al pescado). Cada uno de los hermanos nace con una estrella en la frente. [23]
Otra variante similar es Le rei des peiches , recolectada en Bélesta, Ariège , donde también nacen tres hijos del pez mágico. [24]
En el cuento de hadas checo Los hermanos gemelos , el pez encantado se describe como una princesa maldita en forma pisciana. Cuando una mujer la atrapa (como pescado) para comer, la princesa dice que será liberada de su maldición "tan pronto como [su] cuerpo se pudra". [25]
El pez también es reemplazado por tres anguilas en el cuento de hadas serbio Три јегуље ("Tres anguilas"), de Vuk Karadzic . [26]
El animal acuático se reemplaza por completo por una manzana en otras variantes, como en el cuento eslavo Los hermanos . [27]
Nacimiento de individuos parecidos
El tipo ATU 303 generalmente implica el nacimiento de gemelos (o trillizos), pero en variantes nacen dos individuos de apariencia similar de una madre rica (reina, dama) y una pobre (sirvienta, sirvienta), quienes se comieron el mágico artículo que, de acuerdo con alguna superstición en la historia, se dice que tiene propiedades que inducen el embarazo, como una fruta o una hierba. A pesar de sus diferentes orígenes, ambos jóvenes tienen un gran afecto y lealtad entre ellos. Un ejemplo es el cuento popular sueco Silfver-hvit och Lill-vacker (en inglés : "Silverwhite and Lillwacker"). [28] [29]
En un cuento de hadas rumano , Der Morgenstern und der Abendstern ("La estrella de la mañana y la estrella de la tarde"), [30] un rey y una reina han intentado concebir un hijo, pero no ha tenido tanta suerte. Una noche, la emperatriz sueña que Dios le dijo el método: el rey debe pescar un pescado, cocinarlo y dárselo a la reina, que da a luz a un niño. Una criada también prueba el plato de la reina y da a luz a otro niño. El príncipe se llama Busujok y el hijo de la sirvienta, Siminok . [31]
En el cuento de Moravia Zkamenělí lidé ("El pueblo petrificado"), una princesa y su amiga, la hija de un burgermeister, beben agua de mar y quedan embarazadas al mismo tiempo. Siete años después, el rey sospecha de un juego sucio y planea la ejecución de las doncellas y sus hijos increíblemente similares, Petr y Karl. El rey prepara una prueba por ordalía : ambos muchachos deben caminar sobre el agua. Ambos pasan la prueba, ya que no se hundieron en el mar. [32]
En un cuento de hadas ruso, cuando el pescador le da el pescado a su esposa para que lo coma, ella comparte la comida con la yegua y la vaca. Posteriormente nacen tres individuos: tres medio hermanos, uno de la mujer humana, el segundo de la yegua y el tercero, Cow's Son, de la vaca. El hijo de la vaca es el más fuerte y el héroe del cuento. [33]
Los nombres de los héroes
Si los personajes se nombran en el cuento, ambos hermanos pueden tener nombres relacionados con el agua. Por ejemplo, en la variante sueca Wattuman und Wattusin ( Wassermann und Wasserjunge ), [34] [35] en el cuento de los hermanos Grimm Johann Wassersprung und Kaspar Wassersprung ("Johannes Waterspring y Casper Waterspring"), [36] en otra variante alemana Wasserpaul y Wasserpeter , [37] o en una variante húngara Vízi Péter és Vízi Pál ( vízi significa "agua" en húngaro ). [38]
En otra variante alemana, Los dos expósitos de la primavera, o La historia de Brunnenhold y Brunnenstark , una princesa exiliada encuentra dos bebés cerca de un manantial y decide que "ambos tomarán sus nombres del agua": Brunnenhold, con "blue ojos y cabello ", y Brunnenstark, porque es más fuerte que su hermano. [39] [40] La historia de los hermanos Brunnnenhold y Brunnenstark también recibió un formato un tanto abreviado por el teólogo del siglo XIX Johann Andreas Christian Löhr, con el nombre Die Söhne der Quelle . [41]
Las aventuras de los gemelos (trillizos)
La narrativa general del tipo de cuento separa a los gemelos: uno derrota al dragón y, después de que se casa con las princesas, va a un castillo (o torre) iluminado en la distancia, donde reside una bruja. En variantes ibéricas , este castillo se conoce como "Castillo sin retorno" (en español : Castillo de Irás y No Volverás ) o "Torre de los malos" (en portugués : Torre da Má Hora ). Más tarde, su gemelo (o triplete menor) derrota a la bruja y rescata al hermano mayor. [42]
Algunas versiones conservan el motivo de los animales que ayudan, atestiguado en la forma pura de ATU 300, "El Asesino de Dragones", donde el único héroe es ayudado por cuatro animales diferentes [43] o por tres perros poderosos. Un ejemplo de este último tipo es la variante rumana Măr și Păr : el príncipe Măr nombra a sus perros "Florian, Cioban y Frunză de megheran", y el hijo del sirviente Păr da a sus perros los nombres de "Bujor, Rozor y Cetina brazilor". [44]
El dragón del cuento, en variantes escadinavianas, a veces es reemplazado por un troll que vive en el mar. [45] [46]
En un cuento recogido de Valonia , Le Garçon avec Ses Trois Chiens , los trillizos nacen de la ingestión de la carne del pescado. Esta variante es peculiar porque invierte la narrativa habitual: la petrificación de los hermanos por parte de la bruja ocurre antes del episodio de la matanza del dragón. El trillizo más joven rescata a sus hermanos mayores y luego a la princesa exigida por el dragón. [47]
Una inversión similar de las aventuras de los gemelos ocurre en el cuento cosaco ( ucraniano ) Los dos príncipes : el gemelo menor rescata a su hermano mayor de la bruja pagana que lo petrificó a él y a su perro, y luego ocurre el episodio de la matanza del dragón. [48]
En otro cuento, Die zwei Brüder ("Los dos hermanos"), los héroes nacen tras la ingestión del pescado, uno se queda en casa y el otro da la vuelta al mundo. En esta historia, el episodio de la petrificación en el castillo de la bruja ocurre después de la matanza del dragón, pero antes de la revelación del falso héroe. [49]
En un cuento sin fuentes publicado por Andrew Lang en su Libro de las hadas grises , Los hermanos gemelos , una anciana revela que la infertilidad de la esposa de un pescador se puede curar ingiriendo la carne de un pez dorado, y después se le debe dar un poco a sus perras y yeguas. Nacen gemelos machos, dos potros y dos cachorros, cada hermano tiene un perro y un caballo. Cuando el gemelo mayor se va de casa, llega a un reino e intenta cortejar a la princesa más bella de la tierra, realizando las tres tareas de su padre. Más tarde, llega a otro reino, donde un gigante ha bloqueado el flujo de las aguas y solo lo suelta una vez al año cuando le dan una doncella para devorar. [50]
Algunas variantes omiten el implemento de nacimiento por completo y comienzan con los príncipes gemelos (tríos) que se separan en la encrucijada, después de que reúnen sus séquitos de animales. [51]
Adaptaciones
El tipo de cuento fue adaptado al cuento Los hermanos gemelos , del escritor español Romualdo Nogués, con una moraleja al final. [52] Una segunda adaptación fue publicada en el periódico español El Imparcial , en 1923, titulada El pez y los tres rosales (" El pez y los tres rosales "). [53]
Una variante húngara del cuento se adaptó a un episodio de la serie de televisión húngara Magyar népmesék ("Cuentos populares húngaros") ( hu ), con el título A kõvé vált királyfi ("El príncipe que se convirtió en piedra"). Esta versión reemplaza el sacrificio de una doncella a un dragón para luchar contra un guerrero invencible del ejército enemigo.
Ver también
- Los dos hermanos ( cuento de hadas de Grimm )
- Los niños de oro ( cuento de hadas de Grimm )
- El comerciante (cuento de hadas)
- La cierva encantada
- Los gemelos (cuento albanés)
- Los tres perros
- La doncella del mar
- La serpiente de siete cabezas
- Princesa y dragón y otros relatos sobre la matanza de dragones o serpientes por un héroe ( índice ATU tipo 300, "The Dragonslayer")
- Dragonslayer (un arquetipo heroico en ficción, fantasía y mitología)
- Minotauro
Referencias
- ^ Amores, Monstserrat. Catalogo de cuentos folcloricos reelaborados por escritores del siglo XIX . Madrid: CONSEJO SUPERIOR DE INVESTIGACIONES CIENTÍFICAS, DEPARTAMENTO DE ANTROPOLOGÍA DE ESPAÑA Y AMÉRICA. 1997. págs. 69-71. ISBN 84-00-07678-8
- ^ Boggs, Ralph Steele. Índice de cuentos populares españoles, clasificados según los "Tipos de cuentos populares" de Antti Aarne . Chicago: Universidad de Chicago. 1930. págs. 40-41.
- ^ Caballero, Fernán. Cuentos, oraciones, adivinas y refranes populares e infantiles . Leipzig: Brockhaus. 1878. págs. 11-19.
- ^ Singleton, E .; Falls, Charles Buckles; Único. Libro de hadas de la barra de oro . Nueva York: Dodd, M. & Company. 1903, págs. 269-281. [1]
- ^ Amores, Monstserrat. Catalogo de cuentos folcloricos reelaborados por escritores del siglo XIX . Madrid: CONSEJO SUPERIOR DE INVESTIGACIONES CIENTÍFICAS, DEPARTAMENTO DE ANTROPOLOGÍA DE ESPAÑA Y AMÉRICA. 1997. págs. 69-71-120. ISBN 84-00-07678-8
- ^ Sherman, Josepha (2008). Cuentacuentos: una enciclopedia de mitología y folclore . Referencia de Sharpe. pag. 459. ISBN 978-0-7656-8047-1
- ^ Boggs, Ralph Steele. Índice de cuentos populares españoles, clasificados según los "Tipos de cuentos populares" de Antti Aarne . Chicago: Universidad de Chicago. 1930. págs. 40-41.
- ^ Thompson, Stith. El cuento popular . Prensa de la Universidad de California. 1977. p. 27. ISBN 0-520-03537-2
- ^ Schmidt, Bernhard. Griechische Märchen, Sagen und Volkslieder. Leipzig: Teubner, 1877. págs. 236-239.
- ^ Lyle, Emily. Diez dioses: un nuevo enfoque para definir las estructuras mitológicas de los indoeuropeos . Publicación de becarios de Cambridge. 2012. p. 109. ISBN 1-4438-4156-0
- ^ Gan Bao. En busca de lo sobrenatural: el registro escrito , traducido al inglés por Kenneth J. DeWoskin y James Irving Crump. Stanford University Press, 1996. págs. 230-231. ISBN 0-8047-2506-3
- ^ Maeth Ch., Russell. "El Cuento De Li Ji". Estudios De Asia y Africa, vol. 25, no. 3 (83), 1990, págs. 537–539. JSTOR, www.jstor.org/stable/40312235. Consultado el 15 de abril de 2020.
- ^ Viaje de una diosa: Chen Jinggu somete al demonio serpiente . Traducido, editado y con una introducción de Fan Pen Li Chen. Albany, Nueva York: State University of New York Press. 2017. p. 31. ISBN 978-14384-6-7078
- ^ Idema, Wilt L. Salvación personal y piedad filial: dos narrativas de pergamino precioso de Guanyin y sus acólitos . University of Hawai'i Press. 2008. p. 205. ISBN 978-0-8248-3215-5
- ^ Él, Saihanjula. "Fantasías críticas: estructura de los cuentos populares chinos" (2000). Tesis de Maestría. 1609. [2]
- ^ Jacobs, José. Libro de hadas de Europa . Nueva York, Londres: los hijos de GP Putnam. 1916, págs. 228-230 (Notas sobre el cuento nr. III).
- ^ Georgios, Megas. "II. Kleine Beiträge: Zur" Begegnung der Völker im Märchen "". En: Fabula 15 (1974): 237-238.
- ^ Dorson, Richard M. Cuentos populares contados en todo el mundo . Chicago; Londres: University of Chicago Press. 1978. p. 10. ISBN 0-226-15874-8 .
- ^ Crowley, Daniel J. "El arenque de Haring: implicaciones teóricas del" Índice de cuento malgache "." Revista de investigación folclórica 23, no. 1 (1986): 46-47, 49. Consultado el 11 de mayo de 2021. http://www.jstor.org/stable/3814480 .
- ^ Lajoye, Patrice. "La conception du héros par ingestion. Un essai de typologie des versions eurasiatiques". En: Nouvelle Mythologie Comparée . numéro 5, 2019-2020. pag. 10.
- ^ "Las rodajas de pescado". En: Pedroso, Consiglieri. Cuentos populares portugueses . Nueva York: Pedroso, Consiglieri. 1882. págs. 100-105.
- ^ Vaz da Silva, Francisco (2000). "Cinderella the Dragon Slayer". En: Studia Mythologica Slavica 3 (mayo). Ljubljana, Slovenija. P. 189. https://doi.org/10.3986/sms.v3i0.1836 .
- ^ Orain, Adolphe. Contes du Pays Gallo . París: Campeón Honoré, Éditeur. 1904. págs. 109-134.
- ^ [¿Lambert, Louis?] Contes populaires du Bélesta . Foix: Imprimerie-Librarie Gadrat Ainé. 1891. págs. 20-25.
- ^ Baudis, Josef. Cuentos populares checos . Londres: Allen & Unwin. [1917.] págs. 142-151.
- ^ Караџић, В. С. Српске народне приповијетке, друго умножено издање . Беч, у наклади Ане, удовице В.С. Караџића. 1870. págs. 116-119.
- ^ Cráneo, William Ellis; Marshall, Logan (eds.). Cuentos de hadas de todas las naciones: historias famosas del inglés, alemán, francés, italiano, árabe, ruso, sueco, danés, noruego, bohemio, japonés y otras fuentes . Filadelfia: JC Winston Co. 1910. págs. 296-301.
- ↑ Hyltén-Cavallius, Gunnar Olof och Stephens, George. Svenska Folk-Sagor och Äfventyr . Förste Delen. Estocolmo: pa A. Bohlins Förlag. 1844. págs. 58-69.
- ^ Stroebe, Klara; Martens, Frederick Herman. El libro de hadas sueco . Nueva York: empresa Frederick A. Stokes. 1921. págs. 40-57.
- ^ Kremnitz, Mite y Mary J Safford. Cuentos de hadas rumanos . Nueva York: H. Holt y compañía. 1885. págs. 121-129. [3]
- ↑ Kremnitz, Mite. Rumänische Märchen, Leipzig: Verlag von Wilhelm Friedrich. 1882. págs. 204-212. [4]
- ^ Kulda, Método Beneš. Moravské národní pohádky, pověsti, obyčeje a pověry: sebral a napsal Método Beneš Kulda . V Praze: IL Kober, 1874. Vol. I. págs. 285-290. [5]
- ^ Lajoye, Patrice. "La conception du héros par ingestion. Un essai de typologie des versions eurasiatiques". En: Nouvelle Mythologie Comparée . numéro 5, 2019-2020. pag. 10.
- ↑ Hyltén-Cavallius, Gunnar Olof och Stephens, George. Svenska Folk-Sagor och Äfventyr . Förste Delen. Estocolmo: pa A. Bohlins Förlag. 1844. págs. 70-89.
- ↑ Hyltén-Cavallius, Gunnar; Stephens, George. Schwedische Volkssagen und Märchen . Viena: Haas. 1848. págs. 94-123.
- ^ Grimm, Jacob, Wilhelm Grimm, JACK ZIPES y ANDREA DEZSÖ. "MORAL DE JOHANNES Y MORAL DE CASPAR". En: The Original Folk and Fairy Tales of the Brothers Grimm: The Complete First Edition . págs. 238-40. Princeton; Oxford: Princeton University Press, 2014. Consultado el 28 de agosto de 2020. doi: 10.2307 / j.ctt6wq18v.81.
- ^ Grimm, Jacob y Wilhelm Grimm. Kinder Und Hausmärchen: Gesammelt Durch Die Brüder Grimm . 3. aufl. Gotinga: Dieterich, 1856. págs. 102-106.
- ^ László Merényi. Eredeti népmesék (1. rész). 1ª parte. Plaga: Kiadja Hecknast Gusztáv. 1861. págs. 79-122.
- ^ Grimm, Albert Ludwig. Cuentos de hadas, del alemán, con ilustraciones de Cruikshank . Londres: Charles Tilt. 1827. págs. 67-142. [6]
- ^ Grimm, Albert Ludewig. Mährchenbuch 1-2 de Lina . Band 2, Grimma 21837. págs. 2-82.
- ^ Löhr, Johann Andreas Christian. Das Buch der Maehrchen für Kindheit und Jugend, nebst etzlichen Schnaken und Schnurren, anmuthig und lehrhaftig [1–] 2. Band 2, Leipzig [ca. 1819/20]. págs. 257-280.
- ^ Vaz da Silva, Francisco (2000). "Cinderella the Dragon Slayer". En: Studia Mythologica Slavica 3 (mayo). Ljubljana, Slovenija. Pp. 189 y 191. https://doi.org/10.3986/sms.v3i0.1836 .
- ^ "Palkó és a boszorkány". En: Antal Horger. Hétfalusi csángó népmesék (Népköltési gyüjtemény 10. kötet) . Budapest: Az Athenaeum Részvénytársulat Tulajdona. 1908. págs. 145-152.
- ^ Pop-Reteganul, Ion. (en rumano) - a través de Wikisource .En: Pop-Reteganul, Ioan. Poveşti Ardeleneşti: culese din gura poporului . Partea IV. Ediţia II. Brassó: Editura librăriei Ioan I. Ciurcu. 1913.
- ↑ Hyltén-Cavallius, Gunnar; Stephens, George. Schwedische Volkssagen und Märchen . Viena: Haas. 1848. págs. 94-123.
- ^ Vaz da Silva, Francisco (2000). "Cinderella the Dragon Slayer". En: Studia Mythologica Slavica 3 (mayo). Ljubljana, Slovenija. P. 191. https://doi.org/10.3986/sms.v3i0.1836 .
- ^ Gittée, Auguste; Lemoine, Jules. Contes populaires du pays wallon . Gand, 1891. págs. 26-31. [7]
- ^ Bain, Robert Nisbet. Cuentos de hadas cosacos y cuentos populares . Londres: GG Harrap & Co. 1916. págs. 209-216.
- ^ Busch, Wilhelm. Ut ôler Welt . München: 1910, págs. 69-74.
- ^ Lang, Andrew. El libro de hadas gris . Nueva York: Longmans, Green. 1905. págs. 322-331. [8]
- ^ Jones, W. Henry; Kropf, Lajos L .; Kriza, János. Los cuentos populares de los magiares . Londres: Pub. para la sociedad del folklore por E. Stock. 1889. págs. 110-117.
- ^ Nogués, Romualdo. Cuentos para gente menuda . segunda Edición. Madrid: Imprenta de A. Pérez Dubrull. 1887. págs. 56-63. [9]
- ^ "El Gato con Botas" (nom de plume). "El pez y los tres rosales". Los Lunes de El Imparcial (7-I-1923).
Bibliografía
- Amores, Monstserrat. Catalogo de cuentos folcloricos reelaborados por escritores del siglo XIX . Madrid: CONSEJO SUPERIOR DE INVESTIGACIONES CIENTÍFICAS, DEPARTAMENTO DE ANTROPOLOGÍA DE ESPAÑA Y AMÉRICA. 1997. págs. 69-71. ISBN 84-00-07678-8
- Boggs, Ralph Steele. Índice de cuentos populares españoles, clasificados según los "Tipos de cuentos populares" de Antti Aarne . Chicago: Universidad de Chicago. 1930. págs. 40-41.
Otras lecturas
- Ranke, Kurt . Die zwei Brüder: Eine Studie zur vergleichenden Märchenforschung . Helsinki: 1934 (Folklore Fellows Communications, 114).
- Rubow, Mette. "Un essai d'interprétation du conte-type AaTh 303: Le roi des poissons ou La bête à sept têtes ". Fabula 25, 1-2 (1984): 18-34. doi: https://doi.org/10.1515/fabl.1984.25.1-2.18
enlaces externos
- Los caballeros del pez
- Reconstrucción de la forma original de ATU tipo 303, "The Blood Brothers" por DL Ashliman , basada en varias fuentes
- A kõvé vált királyfi en IMDb