Nelug Dzo


Nelug Dzö ( tibetano : གནས་ལུགས་མཛོད , Wylie : gnas lugs mdzod ) es una viñeta poética escrita en tibetano clásico y uno de los siete tesoros de Longchenpa . Longchenpa escribió Desum Nyingpo (Wylie: sde gsum snying po), un autocomentario en prosa de esta obra. Keith Dowman lo considera un "poema psicotrópico mágico". [1]

Es importante destacar que el tibetano Wylie "gnas lugs" es el análogo del sánscrito IAST "Tathātva". El diccionario en línea de la Biblioteca Tibetana y del Himalaya identifica "Tathātva" (que es una contracción sánscrita o compuesto de "Tathātā" y " Tattva ") como sinónimo de Tathātā y Dharmatā . [3]

Rigpa Shedra proporciona un esquema de texto en inglés siguiendo la traducción de Barron, [4] de quien se obtuvo el tibetano, de la siguiente manera:

La mayoría de las citas citadas por Longchenpa en el Desum Nyingpo se extraen de los tantras del Nyingma Gyubum ( Wylie : rnying ma rgyud 'bum ) ('Tantras recopilados de los antiguos'). Del Nyingma Gyubum, el tantra más citado en el Desum Nyingpo es el Kunjed Gyalpo ( Wylie : kun byed rgyal po ), el tantra principal de Semde ( Wylie : sems sde ), la 'serie mental' de Dzogchen. Dieciséis de los Diecisiete Tantras del Upadesha -varga se citan al menos una vez en el Desum Nyingpoy el más citado es el tantra principal de esta clase, el Drataljur o Reverberación del Sonido ( Tibetano : སྒྲ་ཐལ་འགྱུར , Wylie : sgra thal 'gyur ).

En 1998, Richard Barron abrió el discurso al inglés con su traducción del Nelug Dzö en verso libre con el verso tibetano en la página opuesta para la probidad junto con su autocomentario en prosa de Longchenpa, el Desum Nyingpo , con ambas obras dentro del volumen encuadernado. . [4] Barron hizo referencia a las numerosas citas incrustadas de los Diecisiete Tantras y las comparó con la colección consagrada en la edición impresa en Adzom Chögar en el este del Tíbet. [6] Keith Dowman también ha presentado una versión en inglés. [7]