De Wikipedia, la enciclopedia libre
  (Redirigido de Diecisiete Tantras )
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

En el budismo tibetano, específicamente en la literatura y la práctica de Dzogchen , los diecisiete tantras del ciclo de instrucción esotérica ( tibetano : མན་ ངག་ སྡེའི་ རྒྱུད་ བཅུ་ བདུན , Wylie : man ngag sde'i rgyud bcu bdun ) son una colección de tantras pertenecientes a la división textual conocida como el "ciclo de instrucción esotérica" ​​(también conocido como: Nyingtik , Upadesha o Menngagde ).

Historia y tradición [ editar ]

Los diecisiete tantras, aunque tradicionalmente no se clasifican como un tesoro ( Wylie : gter ma ), no obstante comparten la tradición del tesoro. Están asociados con la literatura sagrada transmitida por primera vez en el reino humano por el casi histórico Garab Dorje (Fl.55 d.C.) y transmitidos según la tradición junto con otros tantras a través de varios linajes de transmisión a través de importantes figuras del Dzogchen como Mañjuśrīmitra , Shri. Singha , Padmasambhava , Jnanasutra y Vimalamitra .

Kunsang (2006) sostiene que Shri Singha llevó las enseñanzas del Mantra Secreto desde debajo del Trono Vajra ( Wylie : rdo rje gdan ) [1] de Bodhgaya al 'Árbol de la Iluminación en China' ( Wylie : rgya nag po'i byang chub shing ), [2] donde los ocultó en un pilar del 'Templo de las Diez Mil Puertas Auspiciosas' ( Wylie : bkra shis khri sgo [3] ). [4] Shri Singha confirió los Dieciocho Dzogchen Tantras (tibetano: rdzogs chen rgyud bco brgyad ) [5] a Padmasambhava . [6]Los dieciocho son El Tantra del Sonido Penetrante (tibetano: sgra thal 'gyur ), [7] al que se anexaron los Diecisiete Tantras de la Luminosidad Interna (tibetano: yang gsang' od gsal gyi rgyud bcu bdun). [8] Debe mencionarse aquí que la Beca Dharma (2009), basada en el trabajo de Lalou (1890-1967), tiene la 'Montaña de los Cinco Picos' de "la Tierra de Cina" (donde Cina no es China sino un término para la cachemira textil ), la montaña de los Cinco Picos que Kunsang y otros han atribuido al monte Wutai en China es en cambio una montaña cerca del valle de Kinnaur asociada con la nación histórica de Suvarnadwipa (sánscrito) también conocida como ' Zhang-zhung'en el idioma Zhang-zhung y el idioma tibetano . [9]

Los Diecisiete Tantras se encuentran entre los textos conocidos como el 'Ciclo Supremo Secreto' el Cuarto Ciclo [10] y los tantras más sagrados de la tradición Nyingma Dzogchen y la Comunidad Dharma (2009) proporcionan una ubicación histórica diferente a la del Monte Wutai China para la ubicación. de ocultación que se identifica como cerca del valle de Kinnaur dentro del distrito de Kinnaur :

Se explica que Sri Simha dividió la Instrucción de la médula en cuatro subsecciones, que se conocen como el ciclo exotérico, el ciclo esotérico, el ciclo secreto y el ciclo secreto supremo. Antes de su propia muerte, depositó copias de los primeros tres ciclos en una cripta excavada en la roca debajo del templo Bodhivriksha de Sugnam (Sokyam) en la tierra de Cina. Los textos del Ciclo Supremo Secreto, sin embargo, los escondió por separado dentro del pilar de la "Puerta de una Miriada de Bendiciones". [11]

Es con Vimalamitra (siglo octavo fl.) Que esta colección de 'Diecisiete Tantras, que son sólo una parte de la revelación de Garab puede haber recibido por primera vez su enumeración y nomenclatura específicas, ya que fue el discípulo de Vimalamitra, Nyangban Tingzin Zangpo, quien ocultó los Diecisiete Tantra posterior al viaje de Vimalamitra a China, particularmente al monte Wutai , para que Neten Dangma Lhungyal lo descubra más tarde en el siglo XI, que entran en la historia en su evocación actual, como Gyatso (1998: pp. 153-154) relata así:

"En el siglo XI, tanto los bonpos como los budistas presentaban textos que afirmaban haber desenterrado del lugar donde esos textos habían estado ocultos en el pasado. Entre los primeros materiales budistas así caracterizados se encuentran las enseñanzas esotéricas de Nyingtig o" Esfera del corazón ". , incluidos los diecisiete tantras Atiyoga, que estaban asociados con Vimalamitra, un maestro indio de la Gran Perfección invitado al Tíbet, según algunos relatos, por Trisong Detsen en el siglo VIII. Se dice que el estudiante tibetano de Vimalamitra, Nyangban Tingzin Zangpo, ocultó estas enseñanzas después de que el maestro fue a China, el descubridor fue Neten Dangma Lhungyal (siglo XI), quien procedió a transmitir estas enseñanzas a Chetsun Senge Wangchuk, uno de los primeros yoguis budistas tibetanos consumados, ya otros.Los materiales de Nyingtig estaban en el corazón del Budismo de la Gran Perfección y tuvieron una influencia considerable sobre Jigme Lingpa, quien etiquetó su propio Tesoro con el mismo término ".[12]

El Vima Nyingtik en sí mismo consta de 'tantras' (rgyud), 'agamas' (pulmón) y 'upadeshas' (man ngag), y los tantras en este contexto son los Diecisiete Tantras. [13]

Enumeración de los diecisiete tantras [ editar ]

Aunque a menudo se les conoce como los Diecisiete Tantras, otras designaciones son como Dieciocho Tantras cuando el 'Ngagsung Tromay Tantra' ( Wylie : sngags srung khro ma'i rgyud [14] ) (también conocido como el 'Ekajaṭĭ Khros Ma'i rGyud 'y relacionado con los ritos protectores de Ekajati ) se agrega a los diecisiete por Shri Singha ; [15] y diecinueve Tantras con Padmakara 'anexión de la s 'Longsel Barwey Tantra'( Wylie : klong gsal bar ba'i rgyud [16] ) (Tantra de la Lucid Expansión). [17] Samantabhadrīestá asociado con Longsel Barwey y su nombre completo es 'Tantra del Sol de Brahmā de la expansión luminosa de Samantabhadrī' ( Wylie : kun tu bzang mo klong gsal 'bar ma nyi ma'i rgyud ). [18]

Según la clasificación diecisiete veces son los siguientes:

  1. ' Perfección autoexistente ' ( tibetano : རྫོགས་པ་ རང་ བྱུང , Wylie : rdzogs pa rang byung ) Skt: kāyālokoddiṣṭābhisiñca mahā svayambhū tantra. [19]
  2. ' Consecuencia del sonido ' ( tibetano : སྒྲ་ ཐལ་ འགྱུར , Wylie : sgra thal 'gyur ) Skt: ratnākara śabda mahā prasaṅga tantra. [20]
  3. ' Conciencia que surge de sí mismo ' ( Tibetano : རིག་པ་ རང་ ཤར , Wylie : rig pa rang shar ) Skt: sarva tathāgata samādhi paribhāṣā jñāna samudāya sūtra mahāyāna guhyānuttara tantra sarva dharmākara sarva buddhānyasandkaśhānthanthapraika. [21]
  4. ' Auto - liberada conciencia ( tibetano : རིག་པ་ རང་ གྲོལ , Wylie : plataforma pa sonó grol ) Skt: mahā- vidyā svamukti sarva- ghaṭṭita tantra. [22]
  5. ' El espejo del corazón de Vajrasattva ' ( tibetano : རྡོ་ རྗེ་ སེམས་ དཔའ་ སྙིང་ གི་ མེ་ ལོང , Wylie : rdo rje sems dpa 'snying gi me long ) Skt: vajrasatva cittādarśa tantra. [23]
  6. ' El espejo de la mente de Samantabhadra ' ( tibetano : ཀུན་ ཏུ་ བཟང་པོ་ ཐུགས་ ཀྱི་ མེ་ ལོང , Wylie : kun tu bzang po thugs kyi me long ) Skt: samantabhadra cittādarśa tantra. [24]
  7. ' Collar de perlas preciosas ' ( tibetano : མུ་ཏིག་ རིན་ པོ་ ཆེའ ི་ ཕྲེང་ བ , Wylie : mu tig rin po che'i phreng ba ) Skt: ratna muṣṭi mūlā tantra. [25]
  8. ' Poder expresivo perfecto del león ' ( tibetano : སེང་གེ་ རྩལ་ རྫོགས , Wylie : seng ge rtsal rdzogs ) Skt: mahā siṃha parākrama pūrṇṇa tantra. [26]
  9. ' Reliquias brillantes del cuerpo iluminado ' ( tibetano : སྐུ་ གདུང་ འབར་ བ , Wylie : sku gdung 'bar ba ) Skt: śrī gagana śarīra jvala mahā tantra. [27]
  10. ' Besos del sol y la luna ' ( tibetano : ཉི་ ཟླ་ ཁ་ སྦྱོར , Wylie : nyi zla kha sbyor ) Skt: mahā sūrya candra ghana guhya tantra. [28]
  11. ' Lámpara llameante ' ( tibetano : སྒྲོན་ མ་ འབར་ བ , Wylie : sgron ma 'bar ba ) Skt: svarṇṇa puṣpa kānti ratnāloka jvala tantra [29] [30]
  12. ' Introducción directa ' ( tibetano : ངོ་སྤྲོད་ སྤྲས་ པ , Wylie : ngo sprod spras pa ) Skt: darśanopadeśa ratnācita kṣetra dhātu śāsana tantra. [31]
  13. ' Gran belleza auspiciosa ' ( tibetano : བཀྲ་ ཤིས་ མཛེས་ ལྡན , Wylie : bkra shis mdzes ldan ) Skt: mahā svaccha suvarṇāpramāṇa śrī tantra. [32]
  14. ' Seis espacios de Samantabhadra ' ( tibetano : ཀུན་ ཏུ་ བཟང་པོ་ ཀློང་ དྲུག , Wylie : kun tu bzang po klong drug ) Skt: samantabhadrāvartta ṣaṣṭha tantra. [33]
  15. ' Sin letras ' ( tibetano : ཡི་གེ་ མེད་ པ , Wylie : yi ge med pa ) Skt: anakṣara mahā tantra nāma ratna dhvaja rāja saṃtati dr̥ṣṭi gagana sama mahā tantra. [34]
  16. ' Incrustado con joyas ' ( tibetano : ནོར་བུ་ ཕྲ་ བཀོད , Wylie : ni bu phra bkod ) Skt: sarva bhrānti pr̥ kara ratna dhūrta mata tantra nāma [35] [36]
  17. ' Un montón de joyas ' ( tibetano : རིན་པོ་ཆེ་ སྤུང་ བ , Wylie : rin po che spung ba ) Skt: ratna kūṭa mahā guṇoddeśa tantra rāja. [37]

Fuentes de texto, versiones y variaciones [ editar ]

Estos Diecisiete Tantras se encuentran en el Canon de la Escuela Antigua, el ' Nyingma Gyubum ' ( tibetano : རྙིང་ མ་ རྒྱུད་ འབུམ , Wylie : rnying ma rgyud 'bum ), volúmenes 9 y 10, folio números 143-159 de la edición editada por 'Jamyang Khyentse Rinpoche' comúnmente conocida como Dilgo Khyentse Rinpoche (Thimpu, Bután, 1973), reproducida del manuscrito conservado en 'Tingkye Gonpa Jang' ( tibetano : གཏིང་ སྐྱེས་ དགོན་པ་ བྱང , Wylie : gting skyes dgon pa byang ) Monasterio en el Tíbet. [38]

Traducciones al inglés [ editar ]

The Consequence of Sound es traducido por Christopher Wilkinson en The Jewel Maker: The Great Tantra on the Consequence of Sound (CreateSpace, 2017).

Malcolm Smith traduce la auto-concienciación de la sabiduría en The Self-Arisen Vidya Tantra (vol 1) y The Self-Arisen Vidya Tantra (vol 2): ​​A Translation of the Rigpa Rang Shar (vol 1) and A Translation of the Rigpa Rangdrol (vol 2) (Wisdom Publications, 2018). Capítulos 39 y 40 traducidos por HV Guenther en Wholeness Lost y Wholeness Regained (SUNY Press, 1994).

La Conciencia de Sabiduría Autoliberada es traducida por Smith en El Vidya Tantra Autoliberado (vol. 1) y El Vidya Tantra Autoliberado (vol. 2) .

El espejo del corazón de Vajrasattva es traducido por Wilkinson en El espejo del corazón de Vajrasattva (CreateSpace, 2017).

El espejo del corazón-mente de Samantabhadra es traducido por Wilkinson en El beso secreto del sol y la luna: Tres tantras Upadesha de la gran perfección (CreateSpace, 2016).

El collar de perlas preciosas es traducido por Wilkinson en The Pearl Necklace Tantra: Upadesha Instructions of the Great Perfection (CreateSpace, 2016).

El poder expresivo perfecto del león es traducido por Wilkinson en El león detiene la caza: un tantra Upadeśa de la gran perfección (CreateSpace, 2016). Extractos del cuarto capítulo son traducidos por Janet Gyatso en Buddhist Scriptures (Ed. Donald Lopez, publicado por Penguin Classics, 2004)

Wilkinson traduce The Shining Relics of Enlightened Body en A Mound of Jewels: Three Upadesha Tantras of the Great Perfection (CreateSpace, 2017).

El beso del sol y la luna se traduce en El beso secreto del sol y la luna .

La lámpara ardiente es traducida por Christopher Hatchell en Naked Seeing: The Great Perfection, the Wheel of Time, and Visionary Buddhism in Renaissance Tibet (Oxford University Press, 2014), y traducida en A Mound of Jewels .

La Introducción Directa está traducida en El beso secreto del sol y la luna .

Wilkinson traduce Great Auspicious Beauty en A Sutil Arreglo de Piedras Preciosas: Dos Upadesha Tantras de la Gran Perfección (CreateSpace, 2018).

The Six Spaces of Samantabhadra es traducido por Wilkinson en The Six Spaces of the All Good: An Upadesha Tantra of the Great Perfection (CreateSpace, 2017), y Jim Valby como The Upadesha Tantra: The Six Spaces of Samantabhadra https: // sites. google.com/site/jimvalbythings/ ( publicación propia)

Sin letras es traducido por Wilkinson en Ocho primeros tantras de la gran perfección: un elixir de ambrosía (CreateSpace, 2016).

Inlaid with Jewels se traduce en Un arreglo sutil de piedras preciosas .

Un montón de joyas se traduce en Un montón de joyas .

Los Diecisiete Tantras se citan extensamente a lo largo de Longchenpa (1308-1364?) 'El tesoro precioso del camino de permanecer' ( tibetano : གནས་ ལུགས་ རིན་ པོ་ ཆེའ ི་ མཛོད , Wylie : gnas lugs rin po che'i mdzod ) traducido por Richard Barron y Padma Translation Committee (1998). [39] Este trabajo es uno de los Siete Tesoros de Longchenpa y el texto tibetano en mala reproducción de la pecha ha sido gentilmente disponible en línea por Keith Dowman y Gene Smith . [40]Los Diecisiete Tantras también se discuten extensamente en el Precious Treasury of Philosophical Systems de Longchenpa, también traducido por Richard Barron, así como en el Great Commentary de Vimalamitra , traducido en Buddhahood in This Life, por Smith.

Además, un tantra explicativo (Skt: vyākhyātantra) de los Diecisiete Tantras llamado Iluminación total del Bindu (Tib: thig le kun gsal) ha sido publicado en una traducción de Keith Dowman en el libro "Everything Is Light" (Dzogchen Now, 2017). ).

Beca tradicional y externa [ editar ]

' Tegchog Dzö ' ( Wylie : theg mchog mdzod ) "Tesoro del vehículo sublime" es uno de los Siete Tesoros , una colección de siete obras, algunas con comentarios automáticos, del filósofo y exégeta budista tibetano Longchenpa . El Tegchog Dzö es un comentario sobre los Diecisiete Tantras .

Cuevas (2003: p. 62) comenta la perspectiva tradicional de la tradición Nyingma en la atribución de los Diecisiete Tantras a la revelación de Garap Dorje y dice:

"Las diecisiete escrituras Dzokchen Nyingthik interrelacionadas son aceptadas por la tradición como revelación divina recibida por el ... místico Garap Dorje. No obstante, los Diecisiete Tantras revelan [ sic ] signos de haber sido recopilados durante un largo período de tiempo por múltiples manos. La identidad precisa de estos redactores desconocidos es un acertijo que espero que pronto se resuelva. En cualquier caso, debemos aceptar que la colección, en la forma en que la conocemos hoy, consta de varias capas de la historia que reflejan diversas influencias ". [41]

Referencias [ editar ]

  1. ^ Kunsang, Erik Pema (traductor) (2006). Manantiales de la Gran Perfección. Hong Kong: Publicaciones de Rangjung Yeshe. Fuente: [1] (consultado: domingo 11 de abril de 2010) p.445
  2. ^ Kunsang, Erik Pema (traductor) (2006). Manantiales de la Gran Perfección. Hong Kong: Publicaciones de Rangjung Yeshe. Fuente: [2] (consultado: domingo 11 de abril de 2010) p.444
  3. ^ Kunsang, Erik Pema (traductor) (2006). Manantiales de la Gran Perfección. Hong Kong: Publicaciones de Rangjung Yeshe. Fuente: [3] (consultado: domingo 11 de abril de 2010) p.427
  4. ^ Gran historia de la esencia del corazón de Vimalamitra, traducida en Erik Pema Kunsang (traductor): manantiales de la gran perfección . Publicaciones de Rangjung Yeshe, Hong Kong, 2006. págs. 136-137
  5. ^ Fuente: [4] (consultado: domingo 11 de abril de 2010)
  6. ^ Erik Pema Kunsang (traductor): manantiales de la gran perfección . Publicaciones de Rangjung Yeshe, Hong Kong, 2006. p. 158
  7. ^ Dra Talgyur Root Tantra Fuente: [5] (13 de diciembre de 2007)
  8. ^ Fuente: "Copia archivada" . Archivado desde el original el 18 de enero de 2008 . Consultado el 12 de diciembre de 2007 . CS1 maint: discouraged parameter (link) CS1 maint: archived copy as title (link) (consultado: domingo 11 de abril de 2010)
  9. ^ Beca de Dharma (2009). Biografías: Sri Simha, el León de Dzogchen . Fuente: [6] (consulta: domingo 11 de abril de 2010)
  10. Las variaciones del nombre de la cuarta sección incluyen la esencia secreta del corazón (gsang ba snying thig), el más secreto nyingtig insuperable (yang gsang bla na med pa snying tig), el más íntimo ciclo insuperable de Nyingtig (yang gsang bla na med pa 'i snying thig skor), la Gran Perfección Más Secreta e Insuperable (yang gsang bla na med pa rdzogs pa chen po), la Esencia Más Secreta del Corazón (yang gsang snying thig) y el Ciclo Insuperable Más Secreto (yang gsang bla na med pa'i sde).
  11. ^ Beca de Dharma (2009). Biografías: Sri Simha, el León de Dzogchen . Fuente: [7] (consultado: domingo 11 de abril de 2010)
  12. ^ Gyatso, Janet (1998). Apariciones del yo: las autobiografías secretas de un visionario tibetano; una traducción y estudio de la 'Luna danzante en el agua' de Jigme Lingpa y la 'Gran charla secreta de Ḍākki '. Princeton, Nueva Jersey, Estados Unidos: Princeton University Press. ISBN 0-691-01110-9 (tela: papel alcalino). Fuente: [8] (consultado: domingo 11 de abril de 2010), páginas 153-154. 
  13. ^ Rigpa Shedra (agosto de 2009). 'Vima Nyingtik'. Fuente: [9] (consultado: sábado 17 de octubre de 2009)
  14. ^ Enciclopedia de Aro (2010). 'Ngak Srungma Ekajati'. Fuente: [10] (consultado: domingo 11 de abril de 2010)
  15. ^ Thondup, Tulku y Harold Talbott (Editor) (1996). Maestros de meditación y milagros: Vidas de los grandes maestros budistas de la India y el Tíbet . Boston, Massachusetts, EE.UU .: Shambhala, South Asia Editions. ISBN 1-57062-113-6 (papel alcalino); ISBN 1-56957-134-1 , p. 362  
  16. ^ Enciclopedia de Aro (2010). 'Ngak Srungma Ekajati'. Fuente: [11] (consultado: domingo 11 de abril de 2010)
  17. ^ Fuente: "Copia archivada" . Archivado desde el original el 18 de enero de 2008 . Consultado el 12 de diciembre de 2007 . CS1 maint: discouraged parameter (link) CS1 maint: archived copy as title (link) (consultado: domingo 11 de abril de 2010)
  18. ^ Fuente: [12] (consultado: domingo 11 de abril de 2010)
  19. ^ Fuente: [13] (consultado: lunes 6 de marzo de 2018)
  20. ^ Fuente: [14] (consultado: lunes 6 de marzo de 2018)
  21. ^ Fuente: [15] (consultado: lunes 6 de marzo de 2018)
  22. ^ Fuente: [16] (consulta: lunes 6 de marzo de 2018)
  23. ^ Fuente: [17] (consultado: lunes 6 de marzo de 2018)
  24. ^ Fuente: [18] (consulta: lunes 6 de marzo de 2018)
  25. ^ Fuente: [19] (consulta: lunes 6 de marzo de 2018)
  26. ^ Fuente: [20] (consultado: lunes 6 de marzo de 2018)
  27. ^ Fuente: [21] (consulta: lunes 6 de marzo de 2018)
  28. ^ Fuente: [22] (consulta: lunes 6 de marzo de 2018)
  29. ^ Fuente: [23] (consulta: lunes 6 de marzo de 2018)
  30. ^ Hatchell, Christopher (2009). Ver desnudo: la gran perfección, la rueda del tiempo y la filosofía visionaria en el Tíbet renacentista. Universidad de Virginia, pág. 373
  31. ^ Fuente: [24] (consultado: lunes 6 de marzo de 2018)
  32. ^ Fuente: [25] (consultado: lunes 6 de marzo de 2018)
  33. ^ Fuente: [26] (consultado: lunes 6 de marzo de 2018)
  34. ^ Fuente: [27] (consultado: lunes 6 de marzo de 2018)
  35. ^ Fuente: [28] (consultado: lunes 6 de marzo de 2018)
  36. ^ Wilkinson, Christopher (2018). "Un arreglo sutil de piedras preciosas: dos Upadesha Tantras de la gran perfección". CreateSpace, pág. 2
  37. ^ Fuente: [29] (consultado: lunes 6 de marzo de 2018)
  38. Guarisco, Elio (trad.); McLeod, Ingrid (trad., Editor); Jamgon Kongtrul Lodro Taye, Kon-Sprul Blo-Gros-Mtha-Yas (compilador) (2005). El tesoro del conocimiento: libro seis, cuarta parte: sistemas del tantra budista . Ithaca, Nueva York, EE.UU .: Snow Lion Publications. ISBN 1-55939-210-X , página 520 
  39. ^ Barron, Richard (trans), Longchen Rabjam (autor): Tesoro precioso del camino de la permanencia . Padma Publishing (1998) ISBN 1-881847-09-8 
  40. ^ Fuente: http://www.keithdowman.net/dzogchen/gnas_lugs_mdzod.htm (consultado: domingo 11 de octubre de 2009)
  41. ^ Cuevas, Bryan J. (2003). La historia oculta del libro tibetano de los muertos . Prensa de la Universidad de Oxford. ISBN 978-0-19-515413-9. Fuente: [30] (consultado: miércoles 28 de octubre de 2009), p.62