Trescientos poemas Tang


Los trescientos poemas Tang ( chino :唐詩 三百首) es una antología de poemas de la dinastía Tang china (618–907). Fue compilado por primera vez alrededor de 1763 por Sun Zhu (1722-1778 [1] ), quien era un erudito de la dinastía Qing y también era conocido como Hengtang Tuishi (蘅 塘 退 士, "Maestro jubilado de Hengtang"). También existen varias ediciones posteriores. Todas las ediciones contienen un poco más de 300 poemas en total. [2] El número 300 (o más exactamente 305) fue un número clásico para una colección de poesía debido a la influencia del Clásico de la poesía (詩經, Shijing), que se conocía generalmente como Los trescientos poemas . [1]

Insatisfecho con la antología Poems by a Thousand Masters (千家 詩, Qianjiashi ) compilada por Liu Kezhuang a finales de Southern Song , e influenciada por las antologías de poesía de la dinastía Ming , Sun seleccionó los poemas en función de su popularidad y valor educativo. La colección ha sido popular desde entonces y se puede encontrar en muchos hogares chinos. Durante siglos, los estudiantes de primaria memorizaron los poemas y los usaron para aprender a leer y escribir. Contiene poemas de Du Fu , Li Bai , Wang Wei , Chen Zi'ang , Meng Haoran , Han Yu ,Du Mu , Bai Juyi , Liu Changqing , Cen Shen , Wang Changling , Wei Yingwu y más. [3] [4]

La versión original de la dinastía Qing de los 300 poemas Tang fue organizada por el tipo formal del poema , de los cuales había siete:

De 317 poemas en una edición, 90 estaban en forma gushi y 227 estaban en forma lüshi o jueju . [5]

Los poetas del Tang shi incluyen una serie de autores que van desde poetas conocidos y famosos hasta poetas oscuros o anónimos, e incluso incluyen al menos un emperador. El poeta con más piezas incluidas en esta colección es Du Fu , con treinta y nueve. Li Bai es un subcampeón cercano, con treinta y cuatro. Wang Wei tiene veintinueve poemas incluidos en la antología y Li Shangyin tiene veinticuatro. Meng Haoran tiene quince, Wei Yingwu doce, Liu Changqing once y Du Mu diez. Después de eso, cada uno de los otros poetas incluyó el número de piezas en un solo dígito; sin embargo, algunos de estos poetas son bastante importantes, comoLiu Zongyuan o Bai Juyi . Algunos poetas importantes, [ cita requerida ] como Li He , no están representados en absoluto.

La primera traducción completa de los Trescientos poemas Tang al inglés se publicó como The Jade Mountain , traducida por Witter Bynner y Jiang Kanghu . Desde 1929 hasta 1972 pasó por diez ediciones. [3] Peter Harris escribió una nueva traducción de la antología en 2009. [7]