Wei Yingwu ( chino tradicional :韋應物; chino simplificado :韦应物; pinyin : Wéi Yìngwù ; Wade – Giles : Wei Ying-wu ; c. 737? - circa 792), nombre de cortesía Yibo (義 博), nombre artístico Xizhai (西 齋) fue un poeta chino de la dinastía Tang . Doce de los poemas de Wei se incluyeron en la influyente antología Three Hundred Tang Poems . También fue conocido por su nombre honorífico Wei Suzhou (韋蘇 州); su servicio como gobernador de Suzhou le valió el nombre.
Biografía
Wei Yingwu nació alrededor del año 737 [1] en Chang'an . Su familia era uno de los prestigiosos clanes nobles chinos de la dinastía Tang; Clan Wei de Jingzhao . Pertenece a la rama Xiaoyaogong del clan Wei. Su bisabuelo Wei Daijia fue canciller durante el reinado de Wu Zetian .
Yingwu se convirtió en guardaespaldas imperial del emperador Xuanzong de Tang cuando tenía quince años, [2] como noble, no estaba obligado a aprobar el examen imperial . [3]
Después de la muerte del emperador Xuanzong, se desempeñó como magistrado del condado de Hu y Yueyang . También fue gobernador de Chuzhou (784), Jiangzhou (785) y Suzhou (787-792). Murió en Suzhou en 792. [2] [4]
Según John CH Wu , la turbulencia y la falta de un liderazgo central fuerte de China durante los años de escritura de poesía de Wei Yingwu fue un factor de influencia importante en su trabajo. Un ejemplo de tal agitación sociopolítica es la rebelión An Shi de 755-763. Wu sugiere que las imágenes como el barco en movimiento sin una persona que dirija en "En Chuzhou en la corriente occidental" es una referencia al barco del estado sin una persona al timón. [5]
Poesía
Wei Yingwu fue fuertemente influenciado por el poeta del siglo V, Tao Yuanming . Sus poemas reflejan su indiferencia por el mundo. Los editores de Siku Quanshu comentaron que sus poemas son "simples pero no vulgares, ricos pero no pedantes". Las obras más elogiadas de Wei a menudo toman la forma de cinco personajes (五言). Su enfoque principal de trabajo fue la representación de la naturaleza, como montañas, ríos y otros paisajes naturales. [6] Según Bai Juyi, los poemas de Wei están inspirados en los sentimientos que despierta el paisaje natural. "Elegante e inactivo", Bai Juyi elogió a Wei Yingwu con estas dos palabras. [7] Las generaciones posteriores de críticos literarios emparejaron a Wei Yingwu con Liu Zongyuan .
En su trabajo Qizhui Ji (七 綴 集), Qian Zhongshu traza un paralelo entre Wang Wei y Wei Yingwu. Citó las teorías del crítico literario italiano Benedetto Croce al comentar las dos, nombrando a Wei "un grande-piccolo poeta" o "大 的 小 詩人" (Un poeta menor entre los grandes poetas) en contraste con Wang Wei, quien era "Un piccolo- grande poeta "o" 小 的 大 詩人 ”(Un gran poeta entre los poetas menores). [8]
Los poemas de Wei Yingwu recopilados en Three Hundred Tang Poems fueron traducidos por Witter Bynner como:
- "Entretener a literatos en mi residencia oficial en un día lluvioso"
- "Zarpando en el Yangzi al Secretario Yuan"
- "Un poema a un ermitaño taoísta de la montaña Chuanjiao"
- "Al encontrarme con mi amigo Feng Zhu en la capital"
- "Amarre en Crepúsculo en el distrito de Yuyi"
- "Al este de la ciudad"
- "A mi hija por su matrimonio con la familia Yang"
- "Un saludo en el río Huai a mis viejos amigos de Liangchuan"
- "Una despedida en la lluvia de la tarde a Li Cao"
- "Para mis amigos Li Dan y Yuanxi"
- "Un mensaje de la noche de otoño para Qiu"
- "En Chuzhou en el Western Stream"
Traducciones
Wei Yingwu fue traducido por Red Pine (Bill Porter) como In Such Hard Times: The Poetry of Wei Ying-wu ( Copper Canyon Press , 2009), por lo que ganó el Premio al Mejor Libro Traducido , de la editorial de traducción de libros de la Universidad. de Rochester ; y el premio inaugural Lucien Stryk Asian Translation Prize de 2010 de la American Literary Translators Association (ALTA) .
Notas
- ^ Ueki y col. 1999 , pág. 106.
- ^ a b "韦应物" . Souyun (en chino) . Consultado el 12 de diciembre de 2017 .
- ^ Lai, Ruihe (2005).唐代 基層 文官. 聯 經 出版 事業 公司. pag. 39. ISBN 9789570827798.
- ^ Li, tú (2017).唐詩 選 箋: 中 唐 - 晚唐. Showwe Information Co Ltd. p. 63. ISBN 9789869499859.
- ↑ Wu, 162
- ^ Wei, Li (2006).鲁迅 古籍 藏書 漫谈, Parte 1 . Fuzhou: 福建 教育 出版社. pag. 475. ISBN 9787533445423.
- ^ Bai Juyi, Carta a Yuanjiu : 如 近 歲 韋蘇 州 歌行 , 才 麗 之外 , 頗 近 興 諷 , 其 五言 詩 又 高雅 閑 澹 , 自成一家 之 體
- ^ Qian, Zhongshu (2016). Qizhui Ji (七 綴 集) . Beijing: publicación conjunta. pag. 22. ISBN 9787108016775.
Trabajos citados
- Ueki, Hisayuki ; Uno, Naoto ; Matsubara, Akira (1999). "Shijin a Shi no Shōgai (I Ōbutsu)". En Matsuura, Tomohisa (ed.). Kanshi no Jiten 漢詩 の 事 典(en japonés). 1 . Tokio: Taishūkan Shoten. págs. 106-107. OCLC 41025662 .
- Wu, John CH (1972). Las cuatro estaciones de la poesía Tang. Rutland, Vermont: Charles E. Tuttle. ISBN 978-0-8048-0197-3
enlaces externos
- Obras de o sobre Wei Yingwu en Internet Archive
- Obras de Wei Yingwu en LibriVox (audiolibros de dominio público)
- Libros del Quan Tangshi que incluyen poemas recopilados de Wu Yingwu en el Proyecto de texto chino :
- Libro 186 , Libro 187 , Libro 188 , Libro 189 , Libro 190 ,
- Libro 191 , Libro 192 , Libro 193 , Libro 194 , Libro 195