Tigalari ( Tigaḷāri lipi , tulu lipi ) [Nota 1] es una escritura brahmica del sur que se utilizó para escribir las lenguas tulu, kannada y sánscrito. Se utilizó principalmente para escribir textos védicos en sánscrito. [3] Evolucionó a partir del guión Grantha . Se llama Tigalari lipi en las regiones de habla kannada (región de Malnad) y los hablantes de tulu lo llaman tulu lipi. Tiene una gran similitud y relación con su guión hermano Malayalam , que también evolucionó a partir del Grantha.
Tigalari | |
---|---|
Tipo de secuencia de comandos | |
Periodo de tiempo | Siglo IX EC - presente [1] |
Dirección | de izquierda a derecha |
Idiomas | Kannada , Tulu y Sánscrito |
Scripts relacionados | |
Sistemas de padres | |
Sistemas hermanos | Escritura malayalam Escritura Saurashtra Dhives Akuru |
El registro más antiguo del uso de esta escritura que se encuentra en una inscripción de piedra en el templo Sri Veeranarayana en Kulashekara aquí está en la escritura y el lenguaje Tulu completo y pertenece al 1159 d . C. [4] Las diversas inscripciones de Tulu del siglo XV están en el Escritura de Tigalari. También se escribieron con el mismo guión dos epopeyas de Tulu llamadas Sri Bhagavato y Kaveri del siglo XVII. [5] También fue utilizado por brahmanes de habla tulu como Shivalli Brahmins y Havyaka Brahmins y Kota Brahmins de habla kannada para escribir mantras védicos y otros textos religiosos sánscritos . Sin embargo, ha habido un interés renovado entre los hablantes de tulu por revivir el guión tal como se usaba anteriormente en la región de habla tulu . La Academia Karnataka Tulu Sahitya , un ala cultural del Gobierno de Karnataka , ha introducido el idioma Tuḷu (escrito en escritura kannada) y la escritura Tigalari en las escuelas de los distritos de Mangalore y Udupi . [6] La Academia proporciona manuales de instrucción para aprender este guión y realiza talleres para enseñarlo. [7]
Nombres Alternativos
Nombre del guión | Prevalente en | Referencias a sus raíces |
---|---|---|
Arya Ezhuttu / Grantha Malayalam | Kerala, partes de Tamil Nadu | Hablantes de malayalam, Manipravala, Tamil Grantha |
Oeste de Grantha / Tulu-Malayalam | Pocas publicaciones académicas | Eruditos occidentales del siglo XIX |
Tigalari | Regiones (costeras) de Malenadu y Karavali de Karnataka | Hablantes de kannada, Havyaka Brahmins, Catálogos de la Misión del manuscrito nacional |
Tulu Lipi / Tulu Grantha Lipi | Costera de Karnataka | Altavoces Tulu, AC Burnell |
El nombre con el que se hace referencia a esta escritura está estrechamente relacionado con sus raíces regionales, lingüísticas o históricas. No estaría mal asignar todos los nombres mencionados anteriormente a este script. [6]
Arya Ezhuttu o el término acuñado más recientemente: Grantha Malayalam se usa para referirse a este guión en Kerala. Arya Ezhuttu cubre el espectro entre la escritura más antigua (es decir, Tigalari) hasta que fue estandarizada por los tipos principales para la escritura malayalam (estilo antiguo) en Kerala. [6]
'Tigalari' es utilizado hasta el día de hoy por los brahmines Havyaka de la región de Malanadu. Tigalari es también el término que se usa comúnmente para referirse a este guión en la mayoría de los catálogos de manuscritos y en varias publicaciones académicas en la actualidad. El profesor Gunda Jois ha estudiado este guión de cerca durante más de cuatro décadas. Según sus hallazgos, que se basaron en evidencias encontradas en inscripciones de piedra, manuscritos de hojas de palma y trabajos de investigación tempranos realizados por eruditos occidentales como el profesor BL Rice, encuentra que el único nombre usado para este guión históricamente ha sido 'Tigalari'. [6]
Esta escritura se conoce comúnmente como escritura Tulu o escritura Tulu Grantha en las regiones costeras de Karnataka. Hay varias publicaciones y libros instructivos recientes para aprender este guión. También se le llama la escritura Tigalari en Elementos de la paleografía del sur de la India por el Rev. AC Burnell y un par de otras publicaciones tempranas de la prensa de la Misión de Basilea, Mangalore. El manuscrito de Tulu Ramayana que se encuentra en los archivos de Dharmasthala se refiere a esta escritura como 'Tigalari Lipi'.
Distribución geográfica
El guión se utiliza en todo Canara y las regiones montañosas occidentales de Karnataka. Muchos manuscritos también se encuentran en el norte de Canara , Udupi , South Canara , Shimoga , Chikkamagaluru y el distrito de Kasaragod de Kerala. Hay innumerables manuscritos encontrados en esta región. El idioma principal de los manuscritos es el sánscrito , principalmente las obras de Veda , Jyotisha y otras epopeyas sánscritas.
Uso
Uso histórico
Se han encontrado miles de manuscritos en esta escritura, como Vedas , Upanishads , Jyotisha , Dharmashastra , Purana y muchos más. La mayoría de las obras están en sánscrito. Sin embargo, también se encuentran algunos manuscritos en Kannada, como Gokarna Mahatmyam, etc. En esta escritura se encuentra la obra popular Kaushika Ramayana del siglo XVI escrita en antiguo idioma Kannada por Battaleshwara de Yana , Uttara Kannada. También se encuentra el Mahabharato del siglo XV escrito en esta escritura en idioma Tulu. Pero antes de esto, también se encuentran varios manuscritos sánscritos de Madhvacharya de los siglos XII-XIII . Honnavar en el distrito de Uttara Kannada es conocido por sus manuscritos de Samaveda . Otros manuscritos como Devi Mahatmyam , del siglo XV y dos poemas épicos escritos en el siglo XVII, a saber, Sri Bhagavato y Kaveri , también se han encontrado en el idioma Tulu .
Uso moderno
Hoy el uso del script ha disminuido. Todavía se utiliza en partes de la región de Kanara y maṭha s tradicionales de los distritos indivisos de Dakshina Kannada y Uttara Kannada .
La Misión Nacional de Manuscritos ha realizado varios talleres sobre escritura Tigalari. Dharmasthala y Ashta Mathas de Udupi han realizado un trabajo importante para preservar el guión. Se han realizado varios estudios y trabajos de investigación sobre la escritura Tigalari. Keladi alberga más de 400 manuscritos en escritura Tigalari.
Tuluvas está ganando apoyo e interés en la reactivación del guión. La Academia Karnataka Tulu Sahitya está constantemente llevando a cabo reuniones con expertos para la estandarización del guión Tulu. [8] También hay un gran apoyo de los MLA locales para popularizar el guión Tulu. [9]
Hay muchos lugares en la región de Tulu Nadu donde se están instalando letreros en la escritura de Tulu. [10] [11]
Preservación
- Museo de Keladi y oficina de investigación histórica, Shimoga , Karnataka
- El museo tiene una biblioteca de aproximadamente mil manuscritos en papel y hojas de palma escritos en kannada, sánscrito, tamil y telugu, además de cuatrocientos manuscritos en hojas de palma en escritura tigalari. Se relacionan con la literatura, el arte, el dharmaśāstra , la historia, la astrología, la astronomía, la medicina, las matemáticas y la ciencia veterinaria. Hay varias colecciones en el museo, que incluyen objetos de arte, monedas de armas, esculturas de piedra e inscripciones en placas de cobre pertenecientes a las épocas de Vijayanagara y Keladi . La institución está afiliada a Gnana Sahyadri, Shankaraghatta, Universidad Kuvempu de Shimoga.
- Instituto de Investigaciones Orientales Mysore
- El Instituto de Investigación Oriental Mysore alberga más de 33.000 manuscritos de hojas de palma. Es un instituto de investigación que recopila, exhibe, edita y publica manuscritos raros tanto en sánscrito como en kannada. Contiene muchos manuscritos, incluido Sharadatilaka , en escritura Tigalari. El Sharadatilaka es un tratado de teoría y práctica del culto tántrico . Si bien se desconoce la fecha exacta de la composición, se cree que el manuscrito en sí tiene unos cuatrocientos años. Se dice que el autor del texto, Lakshmana Deshikendra, escribió el texto como una ayuda para la adoración de aquellos que no podían pasar por voluminosos textos de Tantra. La composición contiene la esencia de los principales clásicos del Tantra y está en forma de verso.
- Biblioteca Saraswathi Mahal, Thanjavur
- Construida por las dinastías Nayak y Maratha de Thanjavur , la Biblioteca Saraswathi Mahal contiene una colección muy rara y valiosa de manuscritos, libros, mapas y pintura sobre todos los aspectos del arte, la cultura y la literatura. Los guiones incluyen Grantha, Devanagari, Telugu y Malayalam, Kannada, Tamil, Tigalari y Oriya.
- Instituto Francés de Pondicherry
- El Institut Français de Pondichéry se estableció en 1955 con el fin de recopilar todo el material relacionado con Saiva Āgamas , escrituras de la tradición religiosa Saiva llamada Shaiva Siddhanta , que ha florecido en el sur de la India desde el siglo VIII d. C. La colección de manuscritos del Instituto [ 12] fue compilado bajo su Fundador-Director, Jean Filliozat. Los manuscritos, que necesitan una conservación urgente, cubren una amplia variedad de temas como el ritual védico, Saiva Agama, Sthalapurana y escrituras, como Grantha y Tamil. La colección consta de aproximadamente 8.600 códices de hojas de palma, la mayoría de los cuales están en sánscrito y escritos en escritura Grantha; otros están en escrituras tamil, malayalam, telugu, nandinagari y tigalari.
- El Shaiva Agama está compuesto en sánscrito y escrito en escritura Tigalari. Aunque puede haber algunas copias de estos textos disponibles en otros lugares, este códice en particular proviene del sur de Karnataka, lo que proporciona vislumbres de las variaciones regionales y las peculiaridades de los patrones rituales. El manuscrito fue copiado en el siglo XVIII en manuscritos de hoja de palma (sritala).
Aparte de estos, también se encuentran en Dharmasthala , Ramachandrapura Matha de Hosanagar, Shimoga, Sonda Swarnavalli Matha de Sirsi y Ashta Mathas de Udupi .
Caracteres
Manuscrito de hoja de palma en sánscrito escrito en tigalari: Vidyamadhaviyam-Jyotisha Shastram
Un cuadro que muestra una lista completa de combinaciones de consonantes y vocales utilizadas en la escritura Tigalari.
Comparado con malayalam
Tanto el tigalari como el malayalam descienden de la escritura Grantha y se parecen entre sí tanto en sus letras individuales como en el uso de conjunciones consonantes menos que otras escrituras índicas. Se supone que un solo guión alrededor del siglo IX al X llamado Western Grantha, evolucionó a partir del guión Grantha y luego se dividió en dos guiones. [13]
Comparado con otros guiones
Esta tabla compara las consonantes ka, kha, ga, gha, ṅa con otras escrituras del sur de la India como Grantha , Tigalari, Malayalam , Kannada y Sinhala .
En Unicode
Las propuestas de Tigalari (Tulu) han sido enviadas a Unicode en 2011 por Michael Everson [14] [15] y en 2017 por Vaishnavi Murthy KY y Vinodh Rajan. [6] Srinidhi A y Sridatta A también hicieron comentarios sobre L2 / 16-241, la versión anterior de L2 / 17-378.
Notas
- ^ El guión también se conoce como Arya Ezhuttu , Grantha Malayalam , Tulu Grantha , Tulu-Malayalam y Western Grantha .
Referencias
- ^ Diringer, David (1948). Alfabeto una clave para la historia de la humanidad . pag. 385.
- ^ Manual de alfabetización en ortografía de Akshara, R. Malatesha Joshi, Catherine McBride (2019), p.28
- ^ https://scriptsource.org/cms/scripts/page.php?item_id=script_detail&key=Qaau
- ^ Spl. Corresponsal, The Hindu (22 de febrero de 2019). "La inscripción de piedra de Tulu en el templo de Veeranarayana pertenece a 1159 dC: historiador" . El hindú . Consultado el 21 de julio de 2020 .
- ^ Steever, Sanford B (2015). Las lenguas dravídicas . Routledge. págs. 158-163. ISBN 9781136911644.
- ^ a b c d e Vaishnavi Murthy KY; Vinodh Rajan. "L2 / 17-378 Propuesta preliminar para codificar script Tigalari en Unicode" (PDF) . www.unicode.org . Consultado el 28 de junio de 2018 .
- ^ Kamila, Raviprasad (23 de agosto de 2013). "Las clases de guión de la academia Tulu atraen a los nativos" . El hindú . Consultado el 28 de junio de 2018 .
- ^ Shenoy, Jaideep (30 de noviembre de 2019). "Academia de Karnataka Tulu Sahitya para convocar a una reunión de expertos para la estandarización de la escritura de Tulu" . Los tiempos de la India . Consultado el 21 de julio de 2020 .
- ^ Shenoy, Jaideep (18 de noviembre de 2019). "MLA Vedavyas Kamath le da a Tulu un impulso en línea" . Los tiempos de la India . Consultado el 21 de julio de 2020 .
- ^ Monteiro, Walter (21 de julio de 2020). "Karkala: Nandalike Abbanadka Friends Club inaugura letrero de carretera en Tulu" . Daijiworld . Consultado el 21 de julio de 2020 .
- ^ DHNS, Harsha (21 de junio de 2020). "La iniciativa de Athikaribettu GP de dar a conocer Tulu obtiene buena respuesta" . Deccan Herald . Consultado el 21 de julio de 2020 .
- ^ Los manuscritos digitalizados de Tigalari se pueden ver en "Copia archivada" . Archivado desde el original el 24 de noviembre de 2013 . Consultado el 24 de noviembre de 2013 .Mantenimiento de CS1: copia archivada como título ( enlace )
- ↑ Andronov, Mikhail Sergeevich. Una gramática de la lengua malayalam en el tratamiento histórico . Wiesbaden: Harrassowitz, 1996.
- ^ Everson, Michael (22 de abril de 2011). "N4025R: Propuesta preliminar de codificación del script Tulu en el SMP de la UCS" (PDF) . Documento del grupo de trabajo, ISO / IEC JTC1 / SC2 / WG2 y UTC . Consultado el 18 de enero de 2016 .
- ^ "Hoja de ruta hacia el SMP" . 17 de agosto de 2015 . Consultado el 18 de enero de 2016 .
Ver también
- Guión de Grantha
- Escritura malayalam
enlaces externos
- Tulu Alphabet - Tulu Lipi: Tulu Akshara Male de GVS Ullal
- Lecciones sobre alfabetos Tulu por Karnataka Tulu Sahitya Academy
- Teniendo en cuenta la herencia de la escritura Tulu