La Asociación de la Lengua Turca ( turco : Türk Dil Kurumu , TDK ) es el organismo regulador de la lengua turca , fundada el 12 de julio de 1932 por iniciativa de Mustafa Kemal Atatürk y con sede en Ankara , Turquía . La Institución actúa como autoridad oficial en el idioma, contribuye a la investigación lingüística sobre el turco y otras lenguas turcas , y se encarga de publicar el diccionario oficial del idioma, Güncel Türkçe Sözlük .
Türk Dil Kurumu | |
![]() Logotipo de la Asociación de la Lengua Turca | |
Abreviatura | TDK |
---|---|
Formación | 12 de julio de 1932 |
Propósito | Órgano regulador de la lengua turca |
Sede | Atatürk Boulevard No .: 217, Çankaya , 0668 Ankara , Turquía |
Idioma oficial | turco |
presidente | Gürer Gülsevin |
Gente clave | Mustafa Kemal Atatürk Sâmih Rif'at (Yalnızgil) Ruşen Eşref Ünaydın Celâl Sahir Erozan Yakup Kadri Karaosmanoğlu [1] |
Sitio web | www |
Orígenes
Inicialmente, la asociación se estableció para purificar el idioma turco y eliminar los préstamos extranjeros utilizados en turco otomano . Tras el establecimiento de Turquía, Mustafa Kemal Atatürk pidió la purificación de la lengua turca, a fin de eliminar el "yugo de las lenguas extranjeras". [2]
Historia
Fundación
La institución fue establecida el 12 de julio de 1932, bajo el nombre de Türk Dili Tetkik Cemiyeti (Sociedad para la Investigación de la Lengua Turca) por iniciativa de Atatürk, el primer presidente de la República de Turquía , Samih Rıfat , Ruşen Eşref Ünaydın, Celâl Sahir Erozan y Yakup Kadri Karaosmanoğlu , todos nombres prominentes en la literatura de la época y miembros de la Gran Asamblea Nacional de Turquía .
El especialista jefe y secretario general de la institución fue el lingüista armenio turco Agop Dilaçar a partir de 1934, quien continuó trabajando en la institución hasta su muerte en 1979.
El nombre de la institución se cambió a Instituto de Investigación de la Lengua Turca en 1934, y se convirtió en Institución de la Lengua Turca en 1936. [3]
Funciones
La institución dirige la investigación lingüística académica en Turquía sobre la lengua turca y sus lenguas turcas hermanas de Asia Central . En la década de 1930, las lenguas hitita y sumeria también se incluyeron en el grupo de lenguas turcas mientras se disputaba el origen de la lengua indoeuropea y semítica . [2]
Al mismo tiempo, la Asociación dirigió campañas para reemplazar los préstamos del árabe , el persa y el griego en el idioma turco. Durante el III Congreso se presentó la Teoría del Lenguaje Solar según la cual las lenguas uralaltáicas, indoeuropeas y semíticas tenían su origen en la lengua turca. Y dado que el turco era la fuente de todos los idiomas, los préstamos podrían persistir más adelante y los préstamos franceses se adoptaron con mayor frecuencia. [4]
Recientemente, sin embargo, la atención de la institución se ha dirigido hacia la persistente infiltración del turco, como muchos otros idiomas, con palabras en inglés , como resultado del proceso de globalización. Desde la década de 1980, TDK hace campaña por el uso de equivalentes turcos de estos nuevos préstamos en inglés. También tiene la tarea de acuñar tales palabras de las raíces turcas existentes si no existen tales equivalentes, y promover activamente la adopción de estas nuevas acuñaciones en lugar de sus equivalentes en inglés en la vida cotidiana de la población turca. [ cita requerida ] TDK afirma que no acuña palabras equivalentes en turco para palabras extranjeras que ya están arraigadas profundamente en el idioma, como "kalem (libro [del árabe]), radyo (radio [del francés]), televizyon (televisión [del francés]) "pero palabras prestadas recientemente como" computadora (bilgisayar [lit. contador de información]), icetea (buzlu çay [lit. té con hielo]), memoria flash (taşınabilir bellek [lit. memoria portátil]) " . [5] [6] [7]
![](http://wikiimg.tojsiabtv.com/wikipedia/commons/thumb/a/a1/TurkishVocabulary.png/220px-TurkishVocabulary.png)
Turquía actualmente no tiene un marco legal para hacer cumplir por ley las recomendaciones de TDK en la vida pública [5] [6] (al contrario de la Académie française en Francia , por ejemplo). Por otro lado, hay un proyecto de ley que está en consideración en la Gran Asamblea Nacional de Turquía en este momento que le daría a TDK y a los Ministerios de Educación y Cultura las herramientas para hacer cumplir legalmente el etiquetado de los equivalentes turcos de estas palabras junto a sus contrapartes extranjeras, particularmente en los medios de comunicación, publicidad y comunicaciones comerciales. [ cita requerida ] [ cuando? ]
Varios miembros de TDK apoyan la implementación de un turco puro para el uso diario. [8] : 134
Publicaciones
Publica Türkçe Sözlük , el diccionario turco oficial, [9] y Yazım Kılavuzu , la guía de escritura turca, además de muchos otros diccionarios especializados, libros de lingüística y varias publicaciones periódicas.
La institución, además de mantener Güncel Türkçe Sözlük, ha publicado más de 850 libros relacionados con la lingüística, que consisten principalmente en estudios sobre lenguas turcas , diccionarios especializados, libros filológicos y obras literarias .
TDK también publica Türk Dili , una revista sobre literatura turca, desde 1951, Belleten , la revista anual sobre lenguas turcas, desde 1953, y Türk Dünyası , otra publicación periódica publicada dos veces al año sobre lengua y literatura turcas desde 1996.
Vocabulario
La edición de 2005 de Güncel Türkçe Sözlük , el diccionario oficial de la lengua turca publicado por la Asociación de la Lengua Turca, contiene 104.481 entradas, de las cuales aproximadamente el 86% son turcas y el 14% son de origen extranjero. [10] Entre los contribuyentes extranjeros más importantes al vocabulario turco se encuentran el árabe , el francés , el persa , el italiano , el inglés y el griego . [11]
Controversias
TDK supuestamente cambió la definición de la palabra "çapulcu" (saqueador) a "el que actúa de forma desviada contra el orden, el que arruina el orden", después de que Erdogan usara la palabra contra los manifestantes en los eventos del Parque Gezi ha causado controversia. El cambio ha sido criticado afirmando que TDK no logró encontrar la relación entre la palabra y su raíz "çapul" (saqueo) junto con otros sinónimos como "plaçkacı" y "yağmacı", ambos significando "saqueador". [12] TDK rechazó las alegaciones de que se había cambiado la palabra. [13] Otras controversias incluyen definiciones secundarias de las palabras "müsait" (disponible), "esnaf" (comerciante) y "oğlan" (niño). [14] [15] [16] [17]
Ver también
- Seslisozluk
- Agop Dilaçar , primer secretario general y especialista jefe del TDK
- Hasan Eren , director del TLA de 1983 a 1993
Referencias
- ^ "Türk Dil Kurumu - Başkanlar" . TDK Official (en turco). Çankaya, Ankara: Asociación de la lengua turca. Archivado desde el original el 6 de diciembre de 2015 . Consultado el 1 de marzo de 2015 .
- ^ a b Tachau, Frank (1964). "Lengua y política: reforma de la lengua turca" . La Revista de la Política . 26 (2): 196-198. doi : 10.1017 / S0034670500004733 . ISSN 0034-6705 . JSTOR 1405748 .
- ^ TDK, Tarihçe
- ^ Uzer, Umut (2016). Una historia intelectual del nacionalismo turco . Utah: Prensa de la Universidad de Utah. pag. 103,104. ISBN 9781607814658.
- ^ a b "TDK FAQ - İş yeri, sokak, cadde, tabela vb. Yerlerde yabancı isimler görmekteyiz. Türk Dil Kurumu bunlara niçin engel olmuyor? Niçin bunlarla ilgili yasalar çıkarıp bir yaptırıy uygulamıp?" .
- ^ a b "TDK FAQ - Türk Dil Kurumu, ithal edilen ürünlere Türkçe isimler verilmesini niçin sağlamıyor?" .
- ^ "TDK FAQ - Türk Dil Kurumu, dilimize girmiş ya da girmekte olan yabancı kelimelerin Türkçeleşmesine yönelik ne gibi çalışmalar yapmaktadır?" .
- ^ Landau, Jacob M. (1984). Atatürk y la modernización de Turquía . Boulder: Westview Press. ISBN 0865319863.
- ^ "Tarihçe - Türk Dil Kurumu" . tdk.gov.tr . Consultado el 14 de mayo de 2020 .
- ^ "Güncel Türkçe Sözlük" (en turco). Asociación de la lengua turca. 2005. Archivado desde el original el 12 de marzo de 2007 . Consultado el 21 de marzo de 2007 .
- ^ "Türkçe Sözlük (2005) 'teki Sözlerin Kökenlerine Ait Sayısal Döküm (Lista numérica sobre el origen de las palabras en Türkçe Sözlük (2005) )" (en turco). Asociación de la lengua turca. 2005. Archivado desde el original el 1 de marzo de 2007 . Consultado el 21 de marzo de 2007 .
- ^ " " Çapulcu "TDK" . odatv (en turco) . Consultado el 1 de enero de 2021 .
- ^ AUTOMÓVIL CLUB BRITÁNICO. "TDK'dan 'çapulcu' açıklaması" . www.hurriyet.com.tr (en turco) . Consultado el 1 de enero de 2021 .
- ^ "Kadınlardan TDK'ya" müsait "tepkisi" . CNN Türk (en turco) . Consultado el 1 de enero de 2021 .
- ^ "TDK'ya 'esnaf' tepkisi" . netgazete.com (en turco) . Consultado el 1 de enero de 2021 .
- ^ "Kadın Esnaf Odası Başkanından TDK'nın 'ESNAF' Tanımına Tepki" . İstanbul Flaş (en turco) . Consultado el 1 de enero de 2021 .
- ^ Editor (4 de mayo de 2016). "TDK'dan oğlan ve kadın kelimelerine skandal tanımlama" . İndigo Dergisi (en turco) . Consultado el 1 de enero de 2021 .CS1 maint: texto adicional: lista de autores ( enlace )
enlaces externos
- Türk Dil Kurumu , el sitio oficial de la institución
- Kitaplar , la lista de libros publicados por TDK
- Süreli Yayınlar Listesi , la lista de publicaciones periódicas publicadas por TDK