La palabra inglesa twat es un vulgarismo que literalmente significa vulva o vagina , y se usa en sentido figurado como un epíteto despectivo . [1] [2] [3] En inglés británico, el epíteto denota una persona desagradable o estúpida de cualquier sexo, [1] [3] mientras que en inglés americano es más raro y generalmente se aplica a una mujer. [1] [2] [4] En Gran Bretaña, la pronunciación actual habitual es / t w æ t / (que rima con hat); la pronunciación más antigua, todavía habitual en los Estados Unidos, es / t w ɒ t / (que rima con hot o squat ), reflejada en la variante anterior twot . [5] El sentido literal se atestigua por primera vez en 1656, el epíteto en la década de 1930. [5] La etimología de la palabra es incierta. El American Heritage Dictionary sugiere una palabra conjetural del inglés antiguo * thwāt , "un corte", afín al nórdico antiguo þveit ( thveit ). [4] Jonathon Green sugiere una conexión con twitchel , un término dialectal para un pasaje estrecho. [5]
Siglo 19
Robert Browning hizo un famoso uso indebido del término en su poema de 1841 " Pippa Passes ": [6] [7]
Luego búhos y murciélagos
Capuchas y chochos
Monjes y monjas en el estado de ánimo de un claustro
Regreso a la despensa de tocones de roble
Frederick J. Furnivall escribió para preguntarle a Browning qué quería decir con idiota ; Browning respondió que cuando era joven se había encontrado con la palabra en un volumen de andanadas e infirió que era una prenda de ropa de monja similar a un gorro . [6] [8] [9] Las líneas relevantes son de Vanity of Vanities , un ataque de 1660 contra Henry Vane el Joven que incluye una broma anticatólica : [8] [10]
Hablan de que él tenga un sombrero Cardinalls
, lo enviarían tan pronto como un viejo idiota de las monjas.
Melissa Mohr sugiere que pocos victorianos conocían la palabra, dado que "ninguna de las veintitrés o más ediciones victorianas" del poema de Browning la omite. [8] Una consulta de 1868 a Notes and Queries preguntó qué significaba la palabra en el poema; [11] la única respuesta publicada fue, "Twat es un buen dialecto de Somersetshire para un sapo = twoad = twat". [12] Una nota a pie de página en los Poemas selectos de Robert Browning de 1886 de William James Rolfe y Heloise Hersey resumió su respuesta a Furnivall con el comentario adicional, " Twat no está en ningún diccionario"; [13] HW Fay notó en 1888 en The Academy que la palabra estaba de hecho en el Diccionario de Inglés Obsoleto y Provincial de Thomas Wright de 1857 , y dijo que Browning, Furnivall y Rolfe habían cometido un "error angustioso". [8] [6] [14] La reimpresión de 1894 de Poemas selectos reemplazó el comentario con "Browning no habría usado la palabra si hubiera sabido su significado". [15] En 1911, Basil Lanneau Gildersleeve aludió a "una palabra notoria que difumina la falda de Pippa Passes". [dieciséis]
El error de Browning planteó un dilema para muchos lexicógrafos anteriores a la década de 1960, que excluyeron las palabras consideradas obscenas pero aspiraban a incluir todas las palabras utilizadas por escritores importantes como Browning. El 1890 Century Dictionary incluyó la definición correcta, etiquetada como "vulgar", y señaló la "suposición" de Browning de su significado. [17] En 1934 , la entrada para idiotas del Segundo Nuevo Diccionario Internacional de Webster decía: "Parte del atuendo de una monja. Erron. Browning ". [18] El Oxford English Dictionary (OED) incluía muchas palabras tabú, aunque a menudo con definiciones y citas circunscritas, [19] y twat se incluyó debidamente en el fascículo OED correspondiente , publicado en 1916. La entrada lo etiquetó como "bajo" y obsoleto y señaló el uso "erróneo" de Browning. [20] No había una definición directa, sino "Ver quot. 1727", una referencia a la última de las cinco citas históricas de la entrada , a saber, la definición en el Diccionario Etimológico Universal de Inglés de 1727 , que estaba en Nuevo Latín : pudendum muliebre ( "parte privada femenina"). [20] [21] Dos de las otras citas del OED incluían citas: Vanity of Vanities y un verso obsceno de alrededor de 1704 con una variante ortográfica: "Por fin, como a tientas por una calle peligrosa, / Donde Stones y Twaits en los inviernos helados se encuentran ". [20] [22] Las dos citas no citadas fueron una traducción de 1656 de los epigramas de Martial [20] [23] y una canción obscena de 1719 de Thomas d'Urfey . [20] [24] En 1986, el Suplemento del OED eliminó la etiqueta "obsoleto" y agregó citas del siglo XX y el insulto figurativo como un segundo sentido. [25] [21]
Además del diccionario de dialectos de 1857 de Thomas Wright (" twat pudendum f. " [26] ), la palabra también aparece en la Gramática del dialecto de Windhill de 1892 de Joseph Wright (" twot pudendum fem. " [27] ) pero no en la de 1905 de este último. Diccionario de dialecto inglés . [28] La Encuesta de dialectos ingleses de la década de 1950 registró la palabra en varios sitios como el término para la vulva de una vaca. [29]
La novela de ciencia ficción de 1870 de Edward Bulwer-Lytton The Coming Race , la usa para referirse a renacuajo en una aparente sátira sobre Darwin :
Entre los dichos concisos que, según la tradición, el filósofo legó a la posteridad en forma rítmica y brevedad sentenciosa, se registra notablemente: "Humillaos, descendientes míos; el padre de vuestra raza era un 'idiota' (renacuajo): exaltaos , descendientes míos, porque fue el mismo Pensamiento Divino que creó a vuestro padre el que se desarrolla en exaltaros.
Uso moderno
En agosto de 2008, Random House , la editorial del libro infantil My Sister Jodie de Jacqueline Wilson , decidió, después de recibir tres quejas, en futuras ediciones de la novela reimprimir la palabra twat como twit para no ofender a los lectores ni a sus padres. [30]
En una entrevista de radio de desayuno en 2009 , el líder del Partido Conservador del Reino Unido , David Cameron , bromeó: "El problema con Twitter , lo instantáneo que es: demasiados idiotas podrían hacer un idiota". [31] Según el presentador Christian O'Connell , Cameron no se dio cuenta de que la palabra podía ofender hasta que Gabrielle Bertin le aconsejó después que se disculpara. [32]
El poeta punk británico John Cooper Clarke incluyó el poema "Twat" en su álbum de 1979 Walking Back to Happiness . [33] [34] Nick Duerden de The Independent lo ha descrito como "memorable". [35]
En su libro de 2011 Filthy English , el lingüista Peter Silverton pregunta: "¿Puedes distinguir un idiota total de un idiota completo ? Creo que puedes. Un idiota total no sabe lo que hace. Un idiota completo hace". [36]
Sensibilidad
A los efectos de la certificación cinematográfica, el uso de la palabra no se considera tan serio como muchas otras palabrotas. Está catalogado por la Junta Británica de Clasificación de Películas como un ejemplo de "lenguaje moderado" para el certificado 12 . [37] Sin embargo, la película Kes lanzada originalmente en 1969 y que recibió un certificado 'U' por la entonces Junta Británica de Censores de Cine, que indica que es adecuada para niños, en años posteriores ha sido recertificada como PG en el Reino Unido, lo que significa: " Se admiten todas las edades, pero algunas escenas pueden ser inadecuadas para niños pequeños. No debe molestar a niños de 8 años o más ", a pesar de más de una instancia de la palabra. [38] La palabra también aparece por escrito en un episodio de Fawlty Towers (las letras del letrero se han reorganizado para decir "Flowery Twats"). El episodio tiene un certificado 12. [39]
Tampoco está en la lista de las siete palabras obscenas que George Carlin hizo famoso en su monólogo de 1972 "Siete palabras que nunca puedes decir en la televisión", [40] tal vez porque la palabra es mucho menos común en América del Norte que en Gran Bretaña. aunque se usó como un término de insulto en la comedia del oeste de Mel Brooks , Blazing Saddles (1974).
A diferencia de muchas otras palabrotas, está incluido en la función de autocompletar de Google. [41]
Ver también
- Coño
Referencias
- ^ a b c Twat definición y significado . Collins. Collins English Dictionary , Webster's New World College Dictionary, cuarta edición . Consultado el 24 de julio de 2020 .
- ^ a b "Definición de idiota" . Diccionario Merriam-Webster.com . Merriam-Webster . Consultado el 24 de julio de 2020 .
- ^ a b "Definición de Twat por el diccionario de Oxford" . Léxico . Consultado el 24 de julio de 2020 .
- ^ a b "idiota" . La entrada del American Heritage Dictionary: idiota . Houghton Mifflin Harcourt . Consultado el 24 de julio de 2020 .
- ^ a b c Green, Jonathon. "idiota, n." Diccionario de jerga . Consultado el 24 de julio de 2020 .
- ^ a b c McAlpine, Erica (2020). "Mal hábito de Robert Browning" . El error del poeta . Prensa de la Universidad de Princeton. págs. 47–73. ISBN 978-0-691-20347-8. Consultado el 13 de julio de 2020 .
- ^ Fowler, Rowena (verano de 1998). "Robert Browning en el diccionario de inglés de Oxford : un nuevo enfoque" (PDF) . Estudios de Filología . 95 (3): 342 . Consultado el 11 de julio de 2020 .
- ^ a b c d Mohr, Melissa (2013). Holy Shit: Una breve historia de palabrotas . Prensa de la Universidad de Oxford. pag. 189. ISBN 9780199908479. Consultado el 5 de junio de 2020 .
- ^ Peterson, William S., ed. (1979). Trompetista de Browning: La correspondencia de Robert Browning y Frederick J. Furnivall, 1872–1889 . Prensa de la casa Decatur. pag. 135. ISBN 978-0-916276-05-8.
- ^ Vanidad de vanidades o el cuadro de Sir Harry Vane. Al son de los judíos corant . Londres: Charls Gustavus. 1660 . Consultado el 11 de julio de 2020 , a través de EEBO .
- ^ Makrocheir (10 de octubre de 1868). "Twat" . Notas y consultas . s4 v2 (41): 346.
- ^ UON (31 de octubre de 1868). "Twat" . Notas y consultas . s4 v2 (44): 427.
- ^ Rolfe, William; Hersey, Heloise, eds. (1886). Seleccione poemas de Robert Browning . Nueva York: Harper and Brothers. pag. 195 l.96 . Consultado el 13 de julio de 2020 .
- ^ Fay, HW (16 de junio de 1888). "Un error angustioso". La academia . 33 : 415.
- ^ Rolfe, William; Hersey, Heloise, eds. (1894). Seleccione poemas de Robert Browning . Nueva York: Harper and Brothers. pag. 195 l.96 . Consultado el 13 de julio de 2020 .
- ^ "Mención breve" . La Revista Americana de Filología . 32 (2): 241. 1911. ISSN 0002-9475 . JSTOR 288870 .; citado en Pyles, Thomas (1949). "Indecorum lingüístico inocuo: un desvío semántico". Notas de lenguaje moderno . 64 (1): 2 nota 4. doi : 10.2307 / 2909241 . ISSN 0149-6611 . JSTOR 2909241 .
- ^ Diccionario del siglo del idioma inglés y léxico enciclopédico . XXIII . Nueva York: Century. 1891. p. 6548 . Consultado el 13 de julio de 2020 .
- ^ Nuevo diccionario internacional de la lengua inglesa . V(2ª ed. Íntegra). Springfield, Mass: G. y C. Merriam. 1953 [1934]. pag. 2744. Consultado el 11 de julio de 2020, a través de Internet Archive.
- ^ Gilliver, Peter (2016). La creación del diccionario de inglés de Oxford . Prensa de la Universidad de Oxford. pag. 297. ISBN 978-0-19-100968-6. Consultado el 11 de julio de 2020 .
- ^ a b c d e "Twat" . Diccionario de inglés de Oxford . X (1ª ed.). 1926 [1916]. pag. 519.
- ^ a b Brewer, Charlotte (2007). La casa del tesoro de la lengua: el OED viviente . Prensa de la Universidad de Yale. págs. 204–205. ISBN 978-0-300-12429-3. Consultado el 11 de julio de 2020 .
- ^ Browne, Thomas (1711). "Un resbalón sobrio en la oscuridad" . Las Obras . II . Briscoe. pag. 182 . Consultado el 11 de julio de 2020 .
- ^ Fletcher, R. [obert] (1656). "Lib. 11 .; En Ʋxorem, Epig. 44." . Negociación ex otio. O, Martiall tradujo todos sus epigramas. Con diversos poemas y fantasías . grabado por Robert Vaughan. Londres: William Shears. pag. 104 . Consultado el 11 de julio de 2020 , a través de EEBO.
No des nombres masculinos entonces a cosas como las tuyas / Pero piensa que tienes dos Twats ô esposa mía.
- ^ D'Urfey, Thomas (1719). "Una canción escocesa" . Ingenio y alegría: o, Pastillas para purgar la melancolía . III . Londres: J. Tonson. pag. 307 . Consultado el 11 de julio de 2020 .
La tomé de la mano blanca de lilly / Y por el Twat la atrapé
- ^ Burchfield, R. W (1986). Un suplemento del Oxford English Dictionary . 4 . Oxford: Clarendon Press. pag. 1055 . Consultado el 11 de julio de 2020 , a través de Internet Archive.
- ^ Wright, Thomas (1857). Diccionario de Inglés Obsoleto y Provincial . Henry G. Bohn: Londres. pag. 985 . Consultado el 11 de julio de 2020 .
- ^ Wright, Joseph (1892). Una gramática del dialecto de Windhill . Londres, Reino Unido: Truebner and Co. págs. 77 , 251 .
- ^ Wright, Joseph (1905). El diccionario de dialecto inglés . 6 . Oxford: Henry Frowde. págs. 280 , 294 .
- ^ Upton, Clive; Parry, David; Widdowson, John David Allison (1994). Encuesta de dialectos ingleses: el diccionario y la gramática . Reino Unido: Routledge. pag. 451. ISBN 9780415020299.
- ^ Floot, Alison (21 de agosto de 2008). " La palabra ' ofensiva' se eliminará del libro de Jacqueline Wilson" . The Guardian . Consultado el 13 de marzo de 2010 .
- ^ "David Cameron se disculpa por el error de jurar la radio de Twitter" . Telegraph Media Group. 29 de julio de 2009 . Consultado el 11 de noviembre de 2013 .
- ^ Siddique, Haroon (29 de julio de 2009). "David Cameron pide disculpas por el comentario de 'idiota' durante la entrevista de radio" . The Guardian . Consultado el 11 de julio de 2020 .
- ^ "Caminando de regreso a la felicidad" . Discogs .
- ^ "Twat - John Cooper Clarke" . www.cyberspike.com .
- ^ "El poeta punk cuyo tiempo ha vuelto" . The Independent . 23 de septiembre de 2012.
- ^ Peter Silverton, Peter (2011). Inglés sucio: el cómo, el por qué, el cuándo y el qué de los juramentos cotidianos . Libros de Portobello. pag. 52. ISBN 9781846274527.
- ^ "12A y 12 | Junta Británica de Clasificación de Películas" . www.bbfc.co.uk .
- ^ "- IMDb" - a través de www.imdb.com.
- ^ "FAWLTY TOWERS | Junta Británica de Clasificación de Películas" . www.bbfc.co.uk .
- ^ Doug Linder. "Palabras sucias de George Carlin" . Law.umkc.edu. Archivado desde el original el 23 de enero de 2011 . Consultado el 18 de febrero de 2014 .
- ^ Estas son las palabras sucias que la búsqueda por voz de Google no quiere escuchar , PC World