De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda
Una página de un libro uzbeko impreso en escritura árabe. Tashkent , 1911.

El idioma uzbeko se ha escrito en varias escrituras: latín , cirílico y árabe . En Uzbekistán , está escrito oficialmente en alfabeto latino, aunque la mayoría de la gente todavía escribe en cirílico. En la región china de Xinjiang , algunos hablantes de uzbeko escriben en cirílico, mientras que otros aplican la escritura árabe uigur para uzbeko. Los uzbecos de Afganistán también escriben el idioma usando la escritura árabe y la escritura árabe uzbeka se enseña actualmente en algunas escuelas del país.

Historia [ editar ]

Como todas las lenguas turcas en Asia Central , la población alfabetizada escribió el uzbeko en varias formas de la escritura árabe , como Yana imla . Entre 1928 y 1940, como parte de programas integrales para educar (e influenciar políticamente) al pueblo uzbeko , que por primera vez ahora tenía su propia región (administrativa) cartográficamente delimitada, la escritura uzbeka se cambió a la escritura latina ( Yanalif ; una propuesta para la La latinización de Yana imla ya se desarrolló en 1924). La latinización del uzbeko se llevó a cabo en el contexto de la latinización de todas las lenguas turcas. [1]

En 1940, el uzbeko se cambió a la escritura cirílica bajo Joseph Stalin . Hasta 1992, el uzbeko se siguió escribiendo utilizando un alfabeto cirílico en casi todas partes, pero ahora en Uzbekistán se ha reintroducido oficialmente la escritura latina , aunque el uso del cirílico todavía está muy extendido. El plazo en Uzbekistán para realizar esta transición se ha modificado repetidamente. En 1993, el entonces presidente de Uzbekistán, Islam Karimov, propuso un nuevo alfabeto uzbeko con ⟨ç⟩, ⟨ğ⟩, ⟨ñ⟩, ⟨ö⟩, ⟨ş⟩, hasta que fue reemplazado por el alfabeto actual de 1995. La letra J con barra ⟨Ɉ ɉ⟩ también aparece aquí, se dice que es el equivalente de la letra cirílica Zhje . [2]

La educación en muchas áreas de Uzbekistán está en la escritura latina, y en 2001 la escritura latina comenzó a usarse para las monedas . Desde 2004, algunos sitios web oficiales han cambiado al uso de la escritura latina al escribir en uzbeko. [3] La mayoría de los letreros de las calles también están en la nueva escritura latina. El principal canal de televisión nacional de Uzbekistán, Oʻzbekiston telekanali , también ha cambiado al alfabeto latino cuando escribe en uzbeko, aunque los programas de noticias todavía se emiten en alfabeto cirílico. Además, el uzbeko se sigue escribiendo en árabe en Afganistán.

En 2018, el gobierno de Uzbekistán lanzó otra reforma para el alfabeto latino de Uzbekistán. Según la nueva propuesta, algunos dígrafos serán reemplazados por signos diacríticos . [4] Esto se encontró con reacciones encontradas por parte de los ciudadanos que preferían "escribir en alfabeto cirílico en su lugar"; la fecha límite para la reforma oficial del alfabeto latino es abril de 2021. [5] El 22 de mayo de 2019, se reveló una versión actualizada del alfabeto latino uzbeko, con cinco letras actualizadas; se propuso representar los sonidos "ts", "sh", "ch", "oʻ" y "gʻ" con las letras "c", "ş", "ç", "ó" y "ǵ", respectivamente . [6] Esto revierte una reforma de 1995,y acerca la ortografía a la del turco y también a la deTurcomanos , karakalpak , kazajos y azerbaiyanos . [7]

Orden alfabético [ editar ]

El alfabeto latino uzbeko moderno tiene 29 letras:

El símbolo ⟨ʼ⟩ no constituye una letra separada.

Cuadro de correspondencia [ editar ]

A continuación se muestra una tabla de alfabetos cirílico y latino uzbeko con los sonidos representados. [8] [9]

Notas
  1. ^ Cirílico "Е е" al principio de una palabra y después de una vocal es "Ye ye" en latín.
  2. ^ a b En préstamos rusos.
  3. ^ En algunas palabras escritas con la letra "q", el sonido ahora ha cambiado a / x /, como o'quvchi [oˈxuv.tʃi] "pupil" y haqiqiy [hæxiˈxiː] "real". No existe una ley de cambio de sonido regular con respecto a cuándo ocurre este proceso.
  4. ^ Tutuq belgisi ( ʼ ) también se usa para indicar que las letras "s" y "h" deben pronunciarse por separado, no como el dígrafo "sh" en latín. Por ejemplo, en el nombre Isʼhoq ( Исҳоқ ) "s" y "h" se pronuncian por separado.

Personajes distintos [ editar ]

Un letrero de Nowruz frente al Museo Estatal de Arte de Uzbekistán escrito con un símbolo similar a una ' kina

Cuando el uzbeko está escrito utilizando el alfabeto latino, las letras O ' (cirílico Ў ) y G' (cirílico Ғ ) están correctamente representan con el carácter U + 02BB ' MODIFICADOR CARTA VUELTA COMA , [11] que también se conoce como el 'okina . Sin embargo, dado que este carácter está ausente en la mayoría de los diseños de teclado (excepto en el teclado hawaiano en Windows 8 o superior, computadoras) y en muchas fuentes, la mayoría de los sitios web uzbecos, incluidos algunos operados por el gobierno de Uzbekistán [3] , usan U + 2018 ' COMPROMISO ÚNICO IZQUIERDO o comillas simples rectas (de máquina de escribir) para representar estas letras.

La letra modificadora apóstrofe (ʼ) ( tutuq belgisi ) se usa para marcar la oclusión fonética glotal cuando se coloca inmediatamente antes de una vocal en palabras prestadas, como en sanʼat (art). El apóstrofo de la letra modificadora también se usa para marcar una vocal larga cuando se coloca inmediatamente después de una vocal, como en maʼno (significado). [12] Dado que este personaje también está ausente en la mayoría de los diseños de teclado, muchos sitios web utilizan uzbekos U + 2019 ' DERECHO comilla simple en su lugar.

Actualmente, la mayoría de los mecanógrafos no se preocupan por la diferenciación entre la letra modificadora convertida en coma y el apóstrofo de la letra modificadora, ya que sus diseños de teclado probablemente solo se adapten al apóstrofe directo.

Muestra de los guiones [ editar ]

Artículo 1 de la Declaración Universal de Derechos Humanos :

Referencias [ editar ]

  1. ^ Fierman, William (1991). Planificación lingüística y desarrollo nacional: el uzbeko . Walter de Gruyter. pag. 75. ISBN 3-11-012454-8.
  2. ^ https://www.evertype.com/standards/uz/uzlat.html
  3. ^ a b "El portal gubernamental de la República de Uzbekistán" (en uzbeko) . Consultado el 6 de diciembre de 2012 .
  4. ^ "Лотин ёзувига асосланган ўзбек алифбоси ҳақида ишчи гуруҳнинг сўнгги хулосаси" [Conclusiones finales del grupo de trabajo sobre el alfabeto latino uzbeko]. UzA . 2018-11-06 . Consultado el 7 de noviembre de 2018 .
  5. ^ "Uzbekistán: mantener vivo el idioma Karakalpak" . 2019-05-17 . Consultado el 20 de mayo de 2019 .
  6. ^ "Uzbekistán presenta su última fiesta en alfabeto latino" . 2019-05-22 . Consultado el 23 de mayo de 2019 .
  7. Goble, Paul (27 de mayo de 2019). "Uzbekistán se mueve para acercar su escritura latina a la que se usa en Turquía" . Ventana a Eurasia - Nueva serie . Consultado el 27 de mayo de 2019 .
  8. ^ Представлен новый вариант узбекского алфавита: без сочетаний sh и ch и с двумя буквами, как в 22 de mayo de 2019.
  9. ^ "Transliteración de escrituras no romanas: uzbeko" (PDF) . Instituto de la Lengua de Estonia . Consultado el 12 de noviembre de 2015 .
  10. ^ Ismatullayev, Xayrulla (1991). Libro de texto de uzbeko para aprender usted mismo (en uzbeko). Tashkent: Oʻqituvchi. pag. 4. ISBN 5-645-01104-X.
  11. ^ "El sitio web del Consorcio Unicode" . Consultado el 13 de enero de 2015 .
  12. ^ "Principales reglas ortográficas para el idioma uzbeko", Resolución No. 339 del Gabinete del Ministro de Uzbekistán. Adoptada el 24 de agosto de 1995. Tashkent, Uzbekistán.