Venceslao Ulrico Hammershaimb


Venceslaus Ulricus Hammershaimb [ necesita IPA ] (25 de marzo de 1819 - 8 de abril de 1909) [1] fue un ministro luterano feroés que estableció la ortografía moderna del feroés , el idioma de las Islas Feroe , basado en el idioma islandés , que al igual que el feroés , deriva del nórdico antiguo .

Hammershaimb nació en Sandavágur en la isla de Vágar en las Islas Feroe . Fue párroco luterano en Kvívík y deán rural en Nes , en la isla feroesa de Eysturoy , antes de establecerse en Dinamarca en 1878. Además de sus contribuciones a la norma escrita feroesa, también fue un conocido folclorista . Durante los años 1847-1848, y nuevamente en 1853, regresó a las Islas Feroe para estudiar los dialectos y recopilar las baladas y el folclore nativos, que publicó en 1851-1855 bajo el título de Færöiske Kvæder.. En 1854, publicó una gramática de las Islas Feroe. [2]

En un momento, el idioma que se hablaba en las Islas Feroe era el nórdico occidental antiguo , que los colonos noruegos habían traído consigo. [3] Entre los siglos IX y XV, evolucionó un idioma feroés distinto, aunque todavía era inteligible para los hablantes del nórdico antiguo occidental. Habría estado estrechamente relacionado con el idioma Norn de Orkney y Shetland . Sin embargo, durante unos 300 años hasta el siglo XIX, bajo el reino dual de Dinamarca-Noruega , el danés fue el idioma de religión, educación y administración en las Islas Feroe. [3]

Hammershaimb creó su sistema de ortografía para el feroés en 1846. [4] Era etimológico, con las vocales basadas en el islandés escrito, en lugar de fonéticamente descriptivo (como, por ejemplo, en galés ). Por ejemplo, la letra Eth (Ð) no tiene fonemas adjuntos . lo. [3] En esto, Hammershaimb había aceptado el consejo del líder independentista islandés Jón Sigurðsson , quien había visto el manuscrito de su "Bemerkninger med Hensyn til den Færøiske Udtale" (Notas con respecto a la pronunciación en feroés); Hammershaimb consideró que, a pesar de su artificialidad, este era el único enfoque que superaría los problemas de los diferentes dialectos en las islas. [2] [5]La ortografía de Hammershaimb encontró cierta oposición por su complejidad. En 1889, Jakob Jakobsen propuso modificar el sistema de Hammershaimb para acercarlo al lenguaje hablado, pero un comité encargado de considerar la propuesta en 1895 solo abogó por revisiones menores, y la ortografía de Hammershaimb permaneció vigente. [5] En 1886–91, Hammershaimb publicó su obra principal, Færøsk Anthologi ; incorporó un relato de las islas y sus habitantes, una variedad de prosa y verso en el idioma feroés y una gramática, y en el segundo volumen un léxico de Jakobsen.

Una nueva literatura escrita nacional en feroés solo fue posible después de que se normalizó la ortografía del idioma. Su desarrollo fue promovido por la agitación nacionalista, que aceleró la restauración del Parlamento de las Islas Feroe en 1852 y el fin del monopolio comercial real danés en 1856. A finales del siglo XIX comenzó a aparecer la literatura feroesa moderna y apareció el primer periódico feroés, Føringatíðindi . en 1890. [4] La literatura de las Islas Feroe se hizo realidad a principios del siglo XX. Después de la Segunda Guerra Mundial , el feroés se convirtió en el idioma oficial de las Islas Feroe. [3]


Sello de las Islas Feroe en honor a Venceslaus Ulricus Hammershaimb