Virtaal es una herramienta de traducción asistida por computadora escrita en el lenguaje de programación Python . Es un software gratuito desarrollado y mantenido por Translate.org.za. [1] [2] [3]
Autor (es) original (es) | Translate.org.za |
---|---|
Versión inicial | 2007 |
Lanzamiento estable | 0.7.1 / 10 de enero de 2012 |
Sistema operativo | Multiplataforma |
Tipo | Traducción asistida por computadora |
Licencia | GPL |
Sitio web | virtaal |
Virtaal se crea utilizando el kit de herramientas de traducción, lo que le permite procesar varios formatos de traducción y localización .
Filosofía de diseño
El principio clave detrás del diseño de Virtaal es la optimización de la interfaz para el localizador. Esto incluye garantizar que se pueda acceder a todas las funciones relevantes mediante el teclado y que la información necesaria siempre se muestre de manera óptima.
Historia
El trabajo en Virtaal comenzó en 2007 con una versión 0.1 inicial hecha a un pequeño número de localizadores de código abierto . La versión 0.2, lanzada en octubre de 2008, se convirtió en el primer lanzamiento oficial.
Nombre
El nombre Virtaal, pronunciado [fərˈtɑːl] , es un juego de palabras. En afrikáans , un idioma oficial de Sudáfrica donde se encuentra Translate.org.za, la expresión "vir taal" significa "para el idioma", mientras que la palabra "vertaal" (pronunciada igual que "vir taal") significa "traducir" . [4]
Formatos de documento de origen admitidos
Virtaal trabaja directamente con cualquiera de los archivos bilingües (que contienen tanto el idioma de origen como el de destino) comprendidos por el Kit de herramientas de traducción . Esto incluiría XLIFF , Gettext PO y MO, varios archivos Qt (.qm, .ts, .qph), memoria de traducción Wordfast , glosarios TBX , TMX y OmegaT.
Características
- Interfaz simple de vista única
- Resaltado de color
- Autocorrección
- Autocompletar
- Filtrado de segmentos en contexto:
- Todos los segmentos
- Traducciones parciales y segmentos no traducidos
- Todos los segmentos que coinciden con una cadena de búsqueda (incluye mayúsculas y minúsculas y expresiones regulares de Python)
- Busque y reemplace con expresiones regulares y normalización Unicode
- Memoria de traducción con varios back-end:
- Base de datos de memoria de traducción local (incluido el archivo actual)
- Base de datos de memoria de traducción remota (como un servidor de TM de oficina)
- Open-Tran.eu
- Traducción automática a través de Apertium , Google Translate , Microsoft Translator , Moses o la biblioteca libtranslate que proporciona acceso a varios otros
- TinyTM
- Ayuda terminológica de:
- Archivos descargados automáticamente
- Archivos de terminología local
- Open-Tran.eu
- Reconocimiento y fácil inserción de colocables
- Identificación de idioma
- Controles de calidad
Ver también
Referencias
- ^ Translate.org.za
- ^ Morado, L., Wolff, F .: Llevar los estándares de la industria a los localizadores de código abierto: un estudio de caso de virtaal . Tradumatica: Tecnologies de la Traducciòn (2011).
- ^ Reina, Laura Arjona; Robles, Gregorio; González-Barahona, Jesús M. (nd). Un análisis preliminar de la localización en software libre: cómo se realizan las traducciones . Avances de IFIP en tecnología de la información y la comunicación. Springer Berlín Heidelberg. págs. 153-167. doi : 10.1007 / 978-3-642-38928-3_11 . ISBN 978-3-642-38927-6.
Virtaal es una herramienta de traducción más moderna [que POEdit ], que permite trabajar con archivos XLIFF.
- ↑ Alastair Otter, Virtaal simplifies software translation , Tectonic, 2008-10-22, Consultado el 30-11-2009
enlaces externos
- Página web oficial