El premio al mejor libro traducido es un premio literario estadounidense que reconoce la mejor traducción original al inglés del año anterior, un libro de poesía y uno de ficción. Fue inaugurado en 2008 y es otorgado por Three Percent, la revista literaria en línea de Open Letter Books, que es la prensa de traducción de libros de la Universidad de Rochester . Se anuncia una lista larga y una lista corta antes del premio.
Premio al mejor libro traducido | |
---|---|
Otorgado por | Mejor traducción original de una obra de ficción y poesía al inglés |
Patrocinado por | Amazon.com |
País | Estados Unidos |
Alojado por | Tres por ciento |
Recompensa (s) | $ 5,000 |
Primer premio | 2008 |
Último premiado | Activo |
Sitio web | besttranslatedbook |
El premio toma en consideración no solo la calidad de la traducción sino el paquete completo: el trabajo del escritor original, traductor, editor y editor. El premio es "una oportunidad para honrar y celebrar a los traductores, editores, editores y otros partidarios literarios que ayudan a que la literatura de otras culturas esté disponible para los lectores estadounidenses". [1]
En octubre de 2010, Amazon.com anunció que suscribiría el premio con una subvención de 25.000 dólares. [2] Esto permitiría que tanto el traductor como el autor recibieran un premio de $ 5,000. Antes de esto, el premio no tenía premio en efectivo.
Ganadores
Ficción
Año | Autor | Trabaja | Traductor | Idioma | Editor | País |
---|---|---|---|---|---|---|
2008 | Dorothea Dieckmann | Guantánamo | Tim Mohr | alemán | Cráneo suave | Alemania |
2009 | Atila Bartis | Tranquilidad | Imre Goldstein | húngaro | Archipiélago | Hungría |
2010 | Gail Hareven | Las confesiones de Noa Weber | Dalya Bilu | hebreo | Editorial de Melville House | Israel |
2011 | Tove Jansson | El verdadero engañador | Thomas Teal | sueco | Libros de revisión de Nueva York | Finlandia |
2012 | Wiesław Myśliwski | Piedra sobre piedra | Bill Johnston | polaco | Libros del archipiélago | Polonia |
2013 | László Krasznahorkai | Satantango | George Szirtes | húngaro | Nuevas direcciones | Hungría |
2014 | László Krasznahorkai | Seiobo ahí abajo | Ottilie Mulzet | húngaro | Nuevas direcciones | Hungría |
2015 | Puede Xue | El ultimo amante | Annelise Finegan Wasmoen | chino | Prensa de la Universidad de Yale | porcelana |
2016 | Yuri Herrera | Señales que preceden al fin del mundo | Lisa Dillman | Español | Y otras historias | México |
2017 | Lúcio Cardoso | Crónica de la casa asesinada | Margaret Jull Costa y Robin Patterson | portugués | Libros de letras abiertos | Brasil |
2018 | Rodrigo Fresán | La parte inventada | Will Vanderhyden | Español | Libros de letras abiertos | Argentina |
2019 | Patrick Chamoiseau | Esclavo viejo | Linda Coverdale | francés | Nueva Prensa | Martinica |
2020 | Daša Drndić | Electroencefalograma | Celia Hawkesworth | croata | Nuevas direcciones | Croacia |
Poesía
Año | Autor | Trabaja | Traductor | Idioma | Editor | País |
---|---|---|---|---|---|---|
2009 | Takashi Hiraide | Por el espíritu de lucha de la nuez | Sawako Nakayasu | japonés | Nuevas direcciones | Japón |
2010 | Elena Fanailova | La versión rusa | Genya Turovskaya y Stephanie Sandler | ruso | Prensas del patito feo | Rusia |
2011 | Aleš Šteger | El libro de las cosas | Brian Henry | esloveno | Ediciones BOA | Eslovenia |
2012 | Kiwao Nomura | Espectáculo y pocilga | Kyoko Yoshida y Forrest Gander | japonés | Omnidawn | Japón |
2013 | Nichita Stanescu | Rueda de un solo radio | Sean Cotter | rumano | Libros del archipiélago | Rumania |
2014 | Elisa Biagini | El invitado en el bosque | Diana Thow , Sarah Stickney y Eugene Ostashevsky | italiano | Ediciones Chelsea | Italia |
2015 | Rocío Cerón | Diorama | Anna Rosenwong | Español | Medios de fonema | México |
2016 | Angélica Freitas | Batido Rilke | Hilary Kaplan | portugués | Medios de fonema | Brasil |
2017 | Alejandra Pizarnik | Extrayendo la piedra de la locura | Yvette Siegert | Español | Nuevas direcciones | Argentina |
2018 | Eleni Vakalo | Antes del lirismo | Karen Emmerich | griego | Prensas del patito feo | Grecia |
2019 | Hilda Hilst | De la muerte. Odas mínimas | Laura Cesarco Eglin | portugués | co-im-press | Brasil |
2020 | Etel Adnan | Hora | Sarah Riggs | francés | Libros Nightboat | Líbano |
Premios
Los primeros premios se otorgaron en 2008 para los libros publicados en 2007. Los premios al mejor libro de traducción están fechados por el año de presentación, con la publicación del libro el año anterior. [3]
= ganador.
2008
El premio se anunció el 4 de enero de 2008 para los libros publicados en 2007. [4] Fue el primer premio y se basó en la votación abierta de los lectores de Three Percent, quienes también nominaron a la lista larga. [5]
Lista corta de ficción
- Guantánamo de Dorothea Dieckmann , traducido del alemán por Tim Mohr . (Cráneo blando)
- Los detectives salvajes de Roberto Bolaño , traducido del español por Natasha Wimmer . (FSG)
- Autonautas del Cosmoroute de Julio Cortázar , traducido del español por Anne McLean . ( Libros del Archipiélago )
- Missing Soluch de Mahmoud Dowlatabadi , traducido del persa por Kamran Rastegar . (Casa Melville)
- Ravel de Jean Echenoz , traducido del francés por Linda Coverdale . (Nueva Prensa)
- Girasol de Gyula Krudy , traducido del húngaro por John Batki . (NYRB)
- Out Stealing Horses de Per Petterson , traducido del noruego por Anne Born . (Prensa de Graywolf)
- Omega Minor de Paul Verhaeghen , traducido del holandés por el autor. (Archivo Dalkey)
- Mal de Montano por Enrique Vila-Matas , traducido del español por Jonathan Dunne . (Nuevas direcciones)
- The Assistant de Robert Walser , traducido del alemán por Susan Bernofsky . (Nuevas direcciones)
Lista de poesía
- La droga del arte: poemas seleccionados de Ivan Blatny , traducidos del checo por Justin Quinn , Matthew Sweney, Alex Zucker , Veronika Tuckerova y Anna Moschovakis . (Patito feo)
- El sueño del poema: poesía hebrea de la España musulmana y cristiana, 950–1492, editado y traducido del hebreo por Peter Cole. (Princeton)
- The Collected Poems: 1956-1998 de Zbigniew Herbert , traducido del polaco por Czesław Miłosz, Peter Dale Scott y Alissa Valles. (Ecco)
2009
El premio fue anunciado el 19 de febrero de 2009 para un libro publicado en 2008. Hubo una ceremonia en Melville House Publishing en Brooklyn organizada por el autor y crítico Francisco Goldman . [6]
Lista corta de ficción
- Tranquilidad de Attila Bartis , traducido del húngaro por Imre Goldstein. ( Libros del Archipiélago )
- 2666 de Roberto Bolaño , traducido del español por Natasha Wimmer . (Farrar, Straus y Giroux)
- Literatura nazi en las Américas de Roberto Bolaño , traducido del español por Chris Andrews . (Nuevas direcciones)
- Voz en off de Céline Curiol , traducida del francés por Sam Richard . (Siete historias)
- El cuarto oscuro de Damocles de Willem Frederik Hermans , traducido del holandés por Ina Rilke . (Pasar por alto)
- Yalo de Elias Khoury , traducido del árabe por Peter Theroux . ( Libros del Archipiélago )
- Sentido de Horacio Castellanos Moya , traducido del español por Katherine Silver . (Nuevas direcciones)
- Años implacables de Victor Serge , traducido del francés por Richard Greeman . (Revisión de libros de Nueva York)
- Bonsai de Alejandro Zambra , traducido del español por Carolina De Robertis . ( Editorial de Melville House )
- The Post Office Girl de Stefan Zweig , traducido del alemán por Joel Rotenberg . (Revisión de libros de Nueva York)
Lista de poesía
- Por el espíritu de lucha de la nuez de Takashi Hiraide , traducido del japonés por Sawako Nakayasu. (Nuevas direcciones)
- Poemas y escritos esenciales de Robert Desnos , traducidos del francés por Mary Ann Caws, Terry Hale, Bill Zavatsky, Martin Sorrell, Jonathan Eburne, Katherine Connelly, Patricia Terry y Paul Auster . (Viuda negra)
- You Are the Business de Caroline Dubois , traducido del francés por Cole Swensen. (Cubierta ardiente)
- Al final resultó que por Dmitry Golynko , traducido del ruso por Eugene Ostashevsky, Rebecca Bella, y Simona Schneider. (Patito feo)
- Poemas de AO Barnabooth de Valery Larbaud , traducidos del francés por Ron Padgett y Bill Zavatsky. (Viuda negra)
- Night Wraps the Sky de Vladimir Mayakovsky , traducido del ruso por Katya Apekina, Val Vinokur y Matvei Yankelevich, y editado por Michael Almereyda. (Farrar, Straus y Giroux)
- Una práctica diferente de Fredrik Nyberg , traducido del sueco por Jennifer Hayashida. (Patito feo)
- EyeSeas de Raymond Queneau , traducido del francés por Daniela Hurezanu y Stephen Kessler. (Viuda negra)
- Peregrinary de Eugeniusz Tkaczyszyn-Dycki , traducido del polaco por Bill Johnston. (Céfiro)
- Eternal Enemies de Adam Zagajewski , traducido del polaco por Clare Cavanagh. (Farrar, Straus y Giroux)
2010
El premio fue anunciado el 10 de marzo de 2010 en Idlewild Books . [7] Según el organizador del premio Chad Post, "En el lado de la ficción, debatimos y debatimos durante semanas. Había otros cuatro títulos que fácilmente podrían haber ganado esto. Walser, Prieto, Aira eran todos contendientes muy fuertes. " [8]
Lista corta de ficción
- Las confesiones de Noa Weber por Gail Hareven . Traducido del hebreo por Dalya Bilu . (Israel, Melville House Publishing )
- Celebridad anónima de Ignácio de Loyola Brandão . Traducido del portugués por Nelson Vieira . (Brasil, Archivo Dalkey )
- El descubridor de Jan Kjaerstad . Traducido del noruego por Barbara Haveland . (Noruega, carta abierta )
- Fantasmas de Cesar Aira . Traducido del español por Chris Andrews . (Argentina, Nuevas Direcciones )
- Memorias del futuro de Sigizmund Krzhizhanovsky . Traducido del ruso por Joanne Turnbull . (Rusia, libros de revisión de Nueva York )
- Rex de José Manuel Prieto . Traducido del español por Esther Allen . (Cuba, Grove Books )
- Los curtidores de Robert Walser . Traducido del alemán por Susan Bernofsky . (Suiza, nuevas direcciones )
- El gemelo de Gerbrand Bakker . Traducido del holandés por David Colmer . (Países Bajos, Archipelago Books )
- El tiempo hace quince años por Wolf Haas . Traducido del alemán por Stephanie Gilardi y Thomas S. Hansen . (Austria, Ariadne Press )
- Wonder de Hugo Claus . Traducido del holandés por Michael Henry Heim . (Bélgica, Archipelago Books )
Lista de poesía
- Elena Fanailova , La versión rusa . Traducido del ruso por Genya Turovskaya y Stephanie Sandler. (Rusia, Ugly Duckling Presse)
- Nicole Brossard , Selecciones . Traducido del francés por varios. (Canadá, Universidad de California)
- René Char , La edad frágil y el regreso de las tierras altas . Traducido del francés por Gustaf Sobin. (Francia, Counterpath)
- Mahmoud Darwish , si yo fuera otro . Traducido del árabe por Fady Joudah (Palestina, FSG)
- Hiromi Ito , matando a Kanoko . Traducido del japonés por Jeffrey Angles . (Japón, Action Books)
- Marcelijus Martinaitis , KB: El sospechoso . Traducido del lituano por Laima Vince. (Lituania, pino blanco)
- Heeduk Ra , Escala y Escaleras . Traducido del coreano por Woo-Chung Kim y Christopher Merrill. (Corea, pino blanco)
- Novica Tadic , Cosas oscuras . Traducido del serbio por Charles Simic. (Serbia, Ediciones BOA)
- Liliana Ursu , Lightwall . Traducido del rumano por Sean Cotter. (Rumania, Zephyr Press)
- Wei Ying-wu , en tiempos tan difíciles . Traducido del chino por Red Pine. (China, Barrancas del Cobre)
2011
La lista larga se anunció el 27 de enero de 2011. La lista corta se anunció el 24 de marzo de 2011. [9] Los ganadores fueron anunciados el 29 de abril de 2011 en el Festival PEN World Voices por Lorin Stein . [10]
Lista corta de ficción
- The True Deceiver de Tove Jansson , traducido del sueco por Thomas Teal (New York Review Books) [11]
- La conferencia literaria de César Aira , traducida del español por Katherine Silver (Nuevas direcciones)
- The Golden Age de Michal Ajvaz , traducido del checo por Andrew Oakland (Archivo Dalkey)
- Una vida en papel de Georges-Olivier Châteaureynaud , traducido del francés por Edward Gauvin (Cerveza pequeña)
- The Jokers de Albert Cossery , traducido del francés por Anna Moschovakis (New York Review Books)
- Visitación de Jenny Erpenbeck , traducida del alemán por Susan Bernofsky (Nuevas direcciones)
- Hocus Bogus de Romain Gary (escrito como Émile Ajar), traducido del francés por David Bellos (Yale University Press)
- Sobre la elegancia mientras duerme de Emilio Lascano Tegui , traducido del español por Idra Novey (Archivo Dalkey)
- Agaat de Marlene Van Niekerk , traducido del afrikaans por Michiel Heyns (Tin House)
- Georg Letham: médico y asesino de Ernst Weiss , traducido del alemán por Joel Rotenberg (Archipiélago)
Lista de poesía
- El libro de las cosas de Aleš Šteger , traducido del esloveno por Brian Henry (Ediciones BOA) [12]
- Geometries de Eugene Guillevic , traducido del francés por Richard Sieburth (Ugly Ducking)
- Tarjetas de memoria de Yu Jian , traducidas del chino por Wang Ping y Ron Padgett (Zephyr Press)
- Time of Sky & Castles in the Air de Ayane Kawata , traducido del japonés por Sawako Nakayasu (Litmus Press)
- Child of Nature de Luljeta Lleshanaku , traducido del albanés por Henry Israeli y Shpresa Qatipi (New Directions)
2012
La lista completa se anunció el 28 de febrero de 2012. [13] La lista corta se anunció el 10 de abril de 2012. [14] Los ganadores se anunciaron el 4 de mayo de 2012. [15]
Lista corta de ficción
- Stone Upon Stone de Wiesław Myśliwski , traducido del polaco por Bill Johnston (Archipelago Books) [16]
- Lightning de Jean Echenoz , traducido del francés por Linda Coverdale (New Press)
- Eclipsado por Jacques Jouet , traducido del francés por Leland de la Durantaye (Dalkey Archive Press)
- Kornél Esti de Kosztolányi Dezső , traducido del húngaro por Bernard Adams (New Directions)
- Soy un escritor japonés de Dany Laferrière , traducido del francés por David Homel (Douglas & MacIntyre)
- Nueva gramática finlandesa de Diego Marani , traducida del italiano por Judith Landry (Dedalus)
- Scars de Juan José Saer , traducido del español por Steve Dolph (Carta abierta)
- Leopardos de Kafka por Moacyr Scliar , traducido del portugués por Thomas O.Beebee (Texas Tech University Press)
- In Red de Magdalena Tulli , traducido del polaco por Bill Johnston (Archipelago Books)
- Never Any End to Paris de Enrique Vila-Matas , traducido del español por Anne McLean (New Directions)
Lista de poesía
- Spectacle & Pigsty de Kiwao Nomura , traducido del japonés por Kyoko Yoshida y Forrest Gander (Omnidawn)
- Agar antes de la ocupación, Agar después de la ocupación por Amal al-Jubouri , traducido del árabe por Rebecca Gayle Howell con Husam Qaisi (Alice James Books)
- Últimos versos de Jules Laforgue , traducido del francés por Donald Revell (Omnidawn)
- A Fireproof Box de Gleb Shulpyakov , traducido del ruso por Christopher Mattison (Canarium Books)
- engulf — enkindle por Anja Utler , traducción del alemán por Kurt Beals (Burning Deck)
- False Friends de Uljana Wolf , traducido del alemán por Susan Bernofsky (Ugly Duckling Presse)
2013
La lista completa se anunció el 5 de marzo de 2013. La lista corta se anunció el 10 de abril de 2013. [17] [18] Los ganadores se anunciaron el 6 de mayo de 2013. [19]
Lista corta de ficción
- Satantango de László Krasznahorkai , traducido del húngaro por George Szirtes (New Directions; Hungría)
- Los planetas de Sergio Chejfec , traducido del español por Heather Cleary (Open Letter Books; Argentina)
- Tiempos prehistóricos de Eric Chevillard , traducido del francés por Alyson Waters (Archipelago Books; Francia)
- El coronel de Mahmoud Dowlatabadi , traducido del persa por Tom Patterdale (Melville House; Irán)
- Autorretrato de Edouard Levé , traducido del francés por Lorin Stein (Dalkey Archive Press; Francia)
- A Breath of Life: Pulsations de Clarice Lispector , traducido del portugués por Johnny Lorenz (New Directions; Brasil)
- El ángel del hambre de Herta Müller , traducido del alemán por Philip Boehm (Metropolitan Books; Rumania)
- Maidenhair de Mikhail Shishkin , traducido del ruso por Marian Schwartz (Open Letter Books; Rusia)
- Tránsito de Abdourahman A. Waberi , traducido del francés por David Ball y Nicole Ball (Indiana University Press; Djibouti)
- My Father's Book de Urs Widmer , traducido del alemán por Donal McLaughlin (Seagull Books; Suiza)
Lista de poesía
- Rueda con un solo radio de Nichita Stanescu , traducido del rumano por Sean Cotter (Archipelago Books; Rumania)
- Transfer Fat de Aase Berg , traducido del sueco por Johannes Göransson (Ugly Duckling Press; Suecia)
- pH Neutral History por Lidija Dimkovska , traducido del macedonio por Ljubica Arsovska y Peggy Reid (Copper Canyon Press; Macedonia)
- La invención del vidrio de Emmanuel Hocquard , traducido del francés por Cole Swensen y Rod Smith (Canarium Books; Francia)
- Notas sobre el mosquito de Xi Chuan , traducido del chino por Lucas Klein (New Directions; China)
- Casi 1 libro / Casi 1 vida de Elfriede Czurda , traducido del alemán por Rosmarie Waldrop (Burning Deck; Austria)
2014
La lista larga se anunció el 11 de marzo de 2014, [20] la lista corta se anunció el 14 de abril de 2014. [21] [22] Los ganadores y dos finalistas en cada categoría se anunciaron el 28 de abril de 2014. [23]
Finalista, finalista y ganador de ficción
- Seiobo There Below de László Krasznahorkai , traducido del húngaro por Ottilie Mulzet (Hungría; Nuevas direcciones)
- A True Novel de Minae Mizumura , traducida del japonés por Juliet Winters (Japón; Otra prensa)
- The African Shore de Rodrigo Rey Rosa , traducido del español por Jeffrey Gray (Guatemala; Yale University Press)
- Horses of God de Mahi Binebine , traducido del francés por Lulu Norman (Marruecos; Tin House)
- Blinding por Mircea Cărtărescu , traducido del rumano por Sean Cotter (Rumania; Archipelago Books)
- La historia de un nuevo nombre de Elena Ferrante , traducida del italiano por Ann Goldstein (Italia; Ediciones Europa)
- Tirza de Arnon Grunberg , traducido del holandés por Sam Garrett (Países Bajos; Open Letter Books)
- My Struggle: Book Two de Karl Ove Knausgaard , traducido del noruego por Don Bartlett (Noruega; Archipelago Books)
- Pierna sobre pierna vol. 1 de Ahmad Faris al-Shidyaq , traducido del árabe por Humphrey Davies (Líbano; New York University Press)
- The Forbidden Kingdom de Jan Jacob Slauerhoff , traducido del holandés por Paul Vincent (Países Bajos; Pushkin Press)
Poesía preseleccionada, subcampeona y ganadora
- The Guest in the Wood de Elisa Biagini , traducido del italiano por Diana Thow , Sarah Stickney y Eugene Ostashevsky (Italia; Chelsea Editions)
- Cuatro cuerpos elementales de Claude Royet-Journaud , traducido del francés por Keith Waldrop (Francia; Burning Deck)
- The Oasis of Now de Sohrab Sepehri , traducido del persa por Kazim Ali y Mohammad Jafar Mahallati (Irán; Ediciones BOA)
- Reubicaciones: 3 poetas rusas contemporáneas de Polina Barskova , Anna Glazova y Maria Stepanova , traducido del ruso por Catherine Ciepiela , Anna Khasin y Sibelan Forrester (Rusia; Zephyr Press)
- La Universidad Desconocida de Roberto Bolaño , traducido del español por Laura Healy (Chile, Nuevas Direcciones)
- White Piano de Nicole Brossard , traducido del francés por Robert Majzels y Erín Moure (Canadá; Coach House Press)
- Asesinato de Danielle Collobert , traducido del francés por Nathanaël (Francia; Litmus Press)
- In the Moremarrow de Oliverio Girondo , traducido del español por Molly Weigel (Argentina; Action Books)
- Barco de Paul Klee por Anzhelina Polonskaya , traducido del ruso por Andrew Wachtel (Rusia; Zephyr Press)
- His Days Go By the Way Her Years de Ye Mimi , traducido del chino por Steve Bradbury (Taiwán; Anomalous Press)
2015
La lista completa se anunció el 7 de abril de 2015. [24] [25] La lista corta se anunció el 5 de mayo de 2015. [26] [27] Los ganadores se anunciaron el 27 de mayo de 2015. [28]
Finalista y ganador de ficción
- The Last Lover de Can Xue , traducido del chino por Annelise Finegan Wasmoen (China, Yale University Press)
- El autor y yo de Éric Chevillard , traducido del francés por Jordan Stump (Francia, Dalkey Archive Press)
- Fantomas Versus the Multinational Vampires de Julio Cortázar , traducido del español por David Kurnick (Argentina, Semiotexto (e))
- Pushkin Hills de Sergei Dovlatov , traducido del ruso por Katherine Dovlatov (Rusia, Counterpoint Press)
- Los que se van y los que se quedan de Elena Ferrante , traducido del italiano por Ann Goldstein (Italia, Ediciones Europa)
- Las cosas se ven diferentes a la luz de Medardo Fraile , traducido del español por Margaret Jull Costa (España, Pushkin Press)
- Harlequin's Millions de Bohumil Hrabal , traducido del checo por Stacey Knecht (República Checa, Archipelago Books)
- The Woman Who Borrowed Memories de Tove Jansson , traducido del sueco por Thomas Teal y Silvester Mazzarella (Finlandia, NYRB)
- Rostros en la multitud de Valeria Luiselli , traducido del español por Christina MacSweeney (México, Coffee House Press)
- La Grande de Juan José Saer , traducido del español por Steve Dolph (Argentina, Open Letter Books)
Poesía preseleccionada y ganadora
- Diorama de Rocío Cerón , traducido del español por Anna Rosenwong (México, Phoneme Media)
- Lazy Suzie de Suzanne Doppelt , traducido del francés por Cole Swensen (Francia, Litmus Press)
- ¿A dónde van los árboles? por Vénus Khoury-Ghata , traducido del francés por Marilyn Hacker (Líbano, Curbstone)
- Diana's Tree de Alejandra Pizarnik , traducido del español por Yvette Siegert (Argentina, Ugly Duckling)
- Catálogo completo de novedades cómicas de Lev Rubinstein , traducido del ruso por Philip Meters y Tatiana Tulchinsky (Rusia, Ugly Duckling)
- Fin del mapa de la ciudad por Farhad Showghi , traducido del alemán por Rosmarie Waldrop (Alemania, Burning Deck)
2016
La lista larga se anunció el 29 de marzo de 2016. [29] La lista corta se anunció el 19 de abril de 2016. [30] [31] Los ganadores se anunciaron el 4 de mayo de 2016. [32]
Finalista y ganador de ficción
- Señales anteriores al fin del mundo de Yuri Herrera , traducido del español por Lisa Dillman (México y otras historias)
- Una teoría general del olvido de José Eduardo Agualusa , traducida del portugués por Daniel Hahn (Angola, Archipelago Books)
- Arvida de Samuel Archibald , traducido del francés por Donald Winkler (Canadá, Biblioasis)
- La historia del niño perdido de Elena Ferrante , traducida del italiano por Ann Goldstein (Italia, Ediciones Europa)
- La física del dolor de Georgi Gospodinov , traducida del búlgaro por Angela Rodel (Bulgaria, carta abierta)
- Moods por Yoel Hoffmann , traducido del hebreo por Peter Cole (Israel, New Directions)
- The Complete Stories de Clarice Lispector , traducido del portugués por Katrina Dodson (Brasil, New Directions)
- The Story of My Teeth de Valeria Luiselli , traducido del español por Christina MacSweeney (México, Coffee House Press)
- Guerra, tanta guerra de Mercè Rodoreda , traducido del catalán por Maruxa Relaño y Martha Tennent (España, Carta abierta)
- Murder Most Serene de Gabrielle Wittkop , traducido del francés por Louise Rogers Lalaurie (Francia, Wakefield Press)
Poesía preseleccionada y ganadora
- Rilke Shake de Angélica Freitas , traducido del portugués por Hilary Kaplan (Brasil, Phoneme Media)
- Sillas vacías: poemas seleccionados de Liu Xia , traducidos del chino por Ming Di y Jennifer Stern (China, Graywolf)
- Load Poems Like Guns: Women's Poetry from Herat, Afganistán , editado y traducido del persa por Farzana Marie (Afganistán, Holy Cow! Press )
- Silvina Ocampo de Silvina Ocampo , traducido del español por Jason Weiss (Argentina, NYRB)
- Los nómadas, mis hermanos, salen a beber de la Osa Mayor de Abdourahman A. Waberi , traducido del francés por Nancy Naomi Carlson (Djibouti, Seagull Books)
- Sea Summit de Yi Lu , traducido del chino por Fiona Sze-Lorrain (China, Milkweed)
2017
La lista larga de ficción y poesía se anunció el 28 de marzo de 2017. [33] La lista corta se anunció el 19 de abril de 2017. [34] Los ganadores se anunciaron el 4 de mayo de 2017. [35]
- Lista corta de ficción
- Crónica de la casa asesinada de Lúcio Cardoso , traducida del portugués por Margaret Jull Costa y Robin Patterson (Brasil, Open Letter Books)
- Among Strange Victims de Daniel Saldaña Paris , traducido del español por Christina MacSweeney (México, Coffee House Press)
- Doomi Golo de Boubacar Boris Diop , traducido del wolof y francés por Vera Wülfing-Leckie y El Hadji Moustapha Diop (Senegal, Michigan State University Press)
- Eve Out of Her Ruins de Ananda Devi , traducido del francés por Jeffrey Zuckerman (Mauricio, Deep Vellum)
- Ladivine de Marie NDiaye , traducido del francés por Jordan Stump (Francia, Knopf)
- Olvido de Sergi Lebedev , traducido del ruso por Antonina W. Bouis (Rusia, New Vessel Press)
- Umami de Laia Jufresa , traducido del español por Sophie Hughes (México, Oneworld)
- Guerra y trementina de Stefan Hertmans , traducido del holandés por David McKay (Bélgica, Panteón)
- Wicked Weeds de Pedro Cabiya , traducido del español por Jessica Powell (República Dominicana, Mandel Vilar Press)
- Zama de Antonio di Benedetto , traducido del español por Esther Allen (Argentina, New York Review Books)
- Lista de poesía
- Extrayendo la piedra de la locura de Alejandra Pizarnik , traducido del español por Yvette Siegert (Argentina, New Directions)
- Berlin-Hamlet de Szilárd Borbély , traducido del húngaro por Ottilie Mulzet (Hungría, New York Review Books)
- Of Things de Michael Donhauser , traducido del alemán por Nick Hoff y Andrew Joron (Austria, Burning Deck Press)
- Cheer Up, Femme Fatale de Yideum Kim , traducido del coreano por Ji Yoon Lee, Don Mee Choi y Johannes Göransson (Corea del Sur, Action Books)
- Elogio de la derrota por Abdellatif Laâbi , traducido del francés por Donald Nicholson-Smith (Marruecos, Archipelago Books)
2018
La lista larga de ficción y poesía se anunció el 10 de abril de 2018. [36] La lista corta se anunció el 15 de mayo de 2018. [37] Los ganadores se anunciaron el 31 de mayo de 2018. [38]
- Lista corta de ficción
- The Invented Part de Rodrigo Fresán , traducido del español por Will Vanderhyden (Argentina, Open Letter Books)
- Suzanne de Anaïs Barbeau-Lavalette , traducido del francés por Rhonda Mullins (Canadá, Coach House)
- Tómas Jónsson, Bestseller de Guðbergur Bergsson , traducido del islandés por Lytton Smith (Islandia, Open Letter Books)
- Brújula de Mathias Énard , traducido del francés por Charlotte Mandell (Francia, New Directions)
- Regreso al Valle Oscuro de Santiago Gamboa , traducido del español por Howard Curtis (Colombia, Ediciones Europa)
- Old Rendering Plant de Wolfgang Hilbig , traducido del alemán por Isabel Fargo Cole (Alemania, Two Lines Press)
- Soy el hermano de XX de Fleur Jaeggy , traducido del italiano por Gini Alhadeff (Suiza, New Directions)
- My Heart Hemmed In de Marie NDiaye , traducido del francés por Jordan Stump (Francia, Two Lines Press)
- Agosto de Romina Paula , traducido del español por Jennifer Croft (Argentina, Feminist Press)
- Restos de vida de Wu He , traducido del chino por Michael Berry (Taiwán, Columbia University Press)
- Lista de poesía
- Before Lyricism de Eleni Vakalo , traducido del griego por Karen Emmerich (Grecia, Ugly Duckling Presse)
- Hackers por Aase Berg , traducido del sueco por Johannes Goransson (Suecia, Black Ocean Press)
- Paraguayan Sea de Wilson Bueno , traducido del Portunhol y Guarani al Frenglish y Guarani por Erín Moure (Brasil, Nightboat Books)
- Third-Millennium Heart de Ursula Andkjaer Olsen , traducido del danés por Katrine Øgaard Jensen (Dinamarca, Broken Dimanche Press)
- Escalera de caracol de Hirato Renkichi , traducida del japonés por Sho Sugita (Japón, Ugly Duckling Press)
- Instrucciones de uso de Ana Ristović , traducidas del serbio por Steven Teref y Maja Teref (Serbia, Zephyr Press)
2019
La lista larga de ficción y poesía se anunció el 10 de abril de 2019. [39] La lista corta se anunció el 15 de mayo de 2019. [40] Los ganadores se anunciaron el 29 de mayo de 2019. [41]
- Lista corta de ficción
- Slave Old Man de Patrick Chamoiseau , traducido del francés por Linda Coverdale (Martinica, New Press)
- Congo Inc .: Bismarck's Testament por In Koli Jean Bofane , traducido del francés por Marjolijn de Jager (República Democrática del Congo, Indiana University Press)
- El Hospital de Ahmed Bouanani , traducido del francés por Lara Vergnaud (Marruecos, Nuevas direcciones)
- Pretty Things de Virginie Despentes , traducido del francés por Emma Ramadan (Francia, Feminist Press)
- Moon Brow de Shahriar Mandanipour , traducido del persa por Sara Khalili (Irán, Restless Books)
- Bricks and Mortar de Clemens Meyer , traducido del alemán por Katy Derbyshire (Alemania, Fitzcarraldo Editions)
- Mujer de la tienda de conveniencia de Sayaka Murata , traducido del japonés por Ginny Tapley Takemori (Japón, Grove)
- Las institutrices de Anne Serre , traducido del francés por Mark Hutchinson (Francia, New Directions)
- Öræfï de Ófeigur Sigurðsson , traducido del islandés por Lytton Smith (Islandia, Deep Vellum)
- Fox de Dubravka Ugresic , traducido del croata por Ellen Elias-Bursac y David Williams (Croacia, carta abierta)
- Lista de poesía
- De la muerte. Odas mínimas de Hilda Hilst , traducido del portugués por Laura Cesarco Eglin (Brasil, co-im-press)
- El futuro tiene una cita con el amanecer de Tanella Boni , traducido del francés por Todd Fredson (Costa de Marfil, Universidad de Nebraska)
- Moss & Silver de Jure Detela , traducido del esloveno por Raymond Miller y Tatjana Jamnik (Eslovenia, Ugly Duckling)
- Autobiografía de la muerte de Kim Hyesoon , traducida del coreano por Don Mee Choi (Corea, New Directions)
- Negative Space de Luljeta Lleshanaku , traducido del albanés por Ani Gjika (Albania, New Directions)
2020
La lista larga de ficción y poesía se anunció el 1 de abril de 2020. [42] La lista corta se anunció el 11 de mayo de 2020. [43] Los ganadores se anunciaron el 29 de mayo de 2020 en una reunión pública de Zoom.
- Lista corta de ficción
- EEG de Daša Drndić , traducido del croata por Celia Hawkesworth (Croacia, New Directions)
- Animalia de Jean-Baptiste Del Amo , traducido del francés por Frank Wynne (Francia, Grove)
- Stalingrado de Vasily Grossman , traducido del ruso por Robert Chandler y Elizabeth Chandler (Rusia, New York Review Books)
- Die, My Love de Ariana Harwicz , traducido del español por Sara Moses y Carolina Orloff (Argentina, Charco Press)
- Good Will Come From the Sea de Christos Ikonomou , traducido del griego por Karen Emmerich (Grecia, Archipelago Books)
- The Memory Police de Yoko Ogawa , traducido del japonés por Stephen Snyder (Japón, Pantheon)
- 77 de Guillermo Saccomanno , traducido del español por Andrea G. Labinger (Argentina, Open Letter Books)
- Beyond Babylon de Igiaba Scego , traducido del italiano por Aaron Robertson (Italia, Two Lines Press)
- Drive Your Plow Over the Bones of the Dead de Olga Tokarczuk , traducido del polaco por Antonia Lloyd-Jones (Polonia, Riverhead)
- Territorio de la luz de Yuko Tsushima , traducido del japonés por Geraldine Harcourt (Japón, Farrar, Straus y Giroux)
- Lista de poesía
- Time de Etel Adnan , traducido del francés por Sarah Riggs (Líbano, Nightboat Books)
- Aviva-No de Shimon Adaf , traducido del hebreo por Yael Segalovitz (Israel, Alice James Books)
- Materia Prima de Amanda Berenguer , traducida del español por Gillian Brassil , Anna Deeny Morales , Mónica de la Torre , Urayoán Noel , Jeannine Marie Pitas , Kristin Dykstra , Kent Johnson y Alex Verdolini (Uruguay, Ugly Duckling Presse)
- Next Loves de Stéphane Bouquet , traducido del francés por Lindsay Turner (Francia, Nightboat Books)
- Camuflaje de Lupe Gómez , traducido del gallego por Erín Moure (España, Circumference Books)
2021
El premio tuvo una pausa para 2021. [44]
Notas
- ^ "EVENTO: 'Premios al mejor libro traducido de 2009' que se anunciará el 19 de febrero" , 13 de febrero de 2009
- ^ "Amazon.com para suscribir premios al mejor libro traducido de Open Letter" . El registro diario . 2010-10-21 . Consultado el 25 de septiembre de 2012 .
- ^ Three Percent ha sido inconsistente al nombrar el premio, a veces usando el año en el que se publicaron los libros, como en este ejemplo , otras veces nombrándolo para el año en el que se otorga el premio (el año siguiente), como en este documento oficial. comunicado de prensa .
- ^ "Y el ganador es ..." , publicación de Chad Post
- ^ 2007 larga lista
- ^ "Ganadores de los mejores libros traducidos de 2009"
- ^ Comunicado de prensa oficial de los ganadores de BTBA 2010
- ^ Publicación de Chad. "Ganadores del premio al mejor libro traducido (BTBA) 2010" , 10 de marzo de 2010.
- ^ Finalistas del premio al mejor libro traducido 2011 , Chad Post, 23 de marzo de 2011
- ^ "Ganadores del premio al mejor libro traducido 2011:" El libro de las cosas "de Aleš Šteger y" El verdadero engañador "de Tove Jansson" , Chad Post, tres por ciento, 29 de abril de 2011.
- ^ "Novela sueca, poesía eslovena gana premios de $ 5.000". Associated Press. 5 de mayo de 2011.
- ^ RD Pohl (11 de mayo de 2012). "El libro de las cosas" de Steger gana el premio al mejor libro traducido por las ediciones BOA ". Buffalo News .
- ^ Y aquí está: The BTBA 2012 Fiction Longlist , Chad Post, Three Percent , 28 de febrero de 2012.
- ^ "Finalistas del premio al mejor libro traducido de 2012: ficción y poesía" , Chad Post, Three Percent, 10 de abril de 2012.
- ^ Ganadores del premio al mejor libro traducido de 2012 , Chad Post, tres por ciento, 4 de mayo de 2012.
- ^ "Libros de Japón y Polonia ganan premios de traducción". Associated Press. 4 de mayo de 2012.
- ^ Chad W. Post (10 de abril de 2013). "Premio al mejor libro traducido 2013: Los finalistas de ficción" . Tres por ciento . Consultado el 11 de abril de 2013 .
- ^ Chad W. Post (10 de abril de 2013). "Premio al mejor libro traducido 2013: Los finalistas de poesía" . Tres por ciento . Consultado el 11 de abril de 2013 .
- ^ Chad W. Post (6 de mayo de 2013). "Ganadores 2013 BTBA: Satantango y rueda con un solo radio" . Tres por ciento . Consultado el 28 de abril de 2014 .
- ^ Chad W. Post (11 de marzo de 2014). "BTBA 2014 Fiction Longlist: ¡Ya está aquí!" . Tres por ciento . Consultado el 11 de marzo de 2014 .
- ^ Chad W. Post (14 de abril de 2014). "Premios al mejor libro traducido 2014: finalistas de poesía" . Tres por ciento . Consultado el 16 de abril de 2014 .
- ^ Chad W. Post (14 de abril de 2014). "Premios al mejor libro traducido 2014: finalistas de ficción" . Tres por ciento . Consultado el 18 de abril de 2014 .
- ^ Chad W. Post (28 de abril de 2014). "BTBA 2014: Ganadores de poesía y ficción" . Tres por ciento . Consultado el 28 de abril de 2014 .
- ^ Chad Post (7 de abril de 2015). "2015 Premio al Mejor Libro Traducido por Ficción Longlist (Ficción)" . Tres por ciento . Consultado el 8 de abril de 2015 .
- ^ Chad Post (7 de abril de 2015). "2015 Premio al Mejor Libro Traducido Lista Larga de Ficción (Poesía)" . Tres por ciento . Consultado el 8 de abril de 2015 .
- ^ Publicación de Chad (5 de mayo de 2015). "Finalistas del premio al mejor libro traducido de ficción 2015" . Tres por ciento . Consultado el 28 de mayo de 2015 .
- ^ Publicación de Chad (5 de mayo de 2015). "Finalistas del premio al mejor libro traducido de poesía 2015" . Tres por ciento . Consultado el 28 de mayo de 2015 .
- ^ Chad Post (27 de mayo de 2015). "Ganadores BTBA 2015: ¡Can Xue y Rocío Cerón!" . Tres por ciento . Consultado el 28 de mayo de 2015 .
- ^ "Tres por ciento: lista larga de ficción de BTBA 2016" . www.rochester.edu . Consultado el 3 de mayo de 2016 .
- ^ "Tres por ciento: finalistas del premio al mejor libro traducido de ficción de 2016" . www.rochester.edu . Consultado el 3 de mayo de 2016 .
- ^ "Tres por ciento: finalistas del premio de poesía al mejor libro traducido de 2016" . www.rochester.edu . Consultado el 3 de mayo de 2016 .
- ^ Chad W. Post (4 de mayo de 2016). "Ganadores del premio al mejor libro traducido 2016:" Signos anteriores al fin del mundo "y" Rilke Shake " " . Tres por ciento . Consultado el 5 de mayo de 2016 .
- ^ "Anunciando las listas largas de BTBA de ficción y poesía 2017" . Los Millones . 28 de marzo de 2017 . Consultado el 6 de abril de 2017 .
- ^ "Lista de finalistas del premio al mejor libro traducido 2017" . Literatura mundial de hoy . 18 de abril de 2017 . Consultado el 4 de mayo de 2017 .
- ^ "Y los ganadores de los premios al mejor libro traducido de 2017 son ..." . Los Millones . 4 de mayo de 2017 . Consultado el 4 de mayo de 2017 .
- ^ "ANUNCIANDO EL PREMIO AL MEJOR LIBRO TRADUCIDO 2018 LONGLIST" . Bookriot . 10 de abril de 2018 . Consultado el 5 de mayo de 2019 .
- ^ "Se han anunciado los finalistas del premio al mejor libro traducido de 2018" . Centro literario . 15 de mayo de 2018 . Consultado el 5 de mayo de 2019 .
- ^ "Y los ganadores de los premios 2018 Best Translated Book Awards son ..." . Los Millones . 31 de mayo de 2018 . Consultado el 5 de mayo de 2019 .
- ^ "Los premios al mejor libro traducido nombran listas largas de 2019" . Los Millones . 10 de abril de 2019 . Consultado el 5 de mayo de 2019 .
- ^ "Mejor libro traducido premios nomina finalistas de 2019" . Los Millones . Consultado el 15 de mayo de 2019 .
- ^ "Y los ganadores de los premios al mejor libro traducido de 2019 son ..." . Los Millones . Consultado el 29 de mayo de 2019 .
- ^ "Los premios al mejor libro traducido nombran listas largas de 2020" . Los Millones . 2020-04-01 . Consultado el 5 de mayo de 2020 .
- ^ "Premios al mejor libro traducido nombra a los finalistas de 2020" . Los Millones . Consultado el 11 de mayo de 2020 .
- ^ "Premio al mejor libro traducido 2021« Tres por ciento " . Consultado el 11 de mayo de 2021 .
enlaces externos
- Premio al mejor libro traducido , sitio web oficial