Cornish dialect


The Cornish dialect (also known as Cornish English, Anglo-Cornish or Cornu-English; Cornish: Sowsnek Kernowek) is a dialect of English spoken in Cornwall by Cornish people. Dialectal English spoken in Cornwall is to some extent influenced by Cornish grammar, and often includes words derived from the Cornish language. The Cornish language is a Celtic language of the Brythonic branch, as are the Welsh and Breton languages. In addition to the distinctive words and grammar, there are a variety of accents found within Cornwall from the north coast to that of the south coast and from east to west Cornwall. Typically, the accent is more divergent from Standard British English the further west through Cornwall one travels. The speech of the various parishes being to some extent different from the others was described by John T. Tregellas and Thomas Quiller Couch towards the end of the 19th century. Tregellas wrote of the differences as he understood them and Couch suggested the parliamentary constituency boundary between the East and West constituencies, from Crantock to Veryan, as roughly the border between eastern and western dialects. To this day, the towns of Bodmin and Lostwithiel as well as Bodmin Moor are considered the boundary.[1][2][3]

The first speakers of English resident in Cornwall were Anglo-Saxon settlers, primarily in the north east of Cornwall between the Ottery and Tamar rivers, and in the lower Tamar valley, from around the 10th century onwards. There are a number of relatively early place names of English origin, especially in those areas.[4]

The further spread of the English language in Cornwall was slowed by the change to Norman French as the main language of administration after the Norman Conquest. In addition, continued communication with Brittany, where the closely related Breton language was spoken, tended to favour the continued use of the Cornish language.

But from around the 13th to 14th centuries the use of English for administration was revived, and a vernacular Middle English literary tradition developed. These were probable reasons for the increased use of the English language in Cornwall.[5] In the Tudor period, various circumstances, including the imposition of an English language prayer book in 1549, and the lack of a Cornish translation of any part of the Bible, led to a language shift from Cornish to English.

The language shift to English occurred much later in Cornwall than in other areas: in most of Devon and beyond, the Celtic language had probably died out before the Norman Conquest.[6] However the Celtic language survived much later in the westernmost areas of Cornwall, where there were still speakers as late as the 18th century.[7] For this reason, there are important differences between the Anglo-Cornish dialect and other West Country dialects.


A colour-coded map of Cornwall, surrounded by a blue sea. Cornwall is shaded dark red in the east and pale pink in the west, with a range of intermediate shades of red between, intended to represent periods of time in which the Cornish language was used.
There was a shift away from the use of the Cornish language between 1300 and 1750, with the Cornish people gradually adopting English as their common language.
"D'reckly" on souvenir clocks in Cornwall (meaning at some point in the future; soon, but not immediately; like "mañana", but less urgent)
The Cornish Fishermen's Watch-night, and Other Stories; Religious Tract Society, 1879