Zuowang


Zuowang ( chino :坐忘; pinyin : zuòwàng ) es una técnica de meditación taoísta clásica, descrita como "un estado de trance profundo o absorción intensa, durante el cual no se siente ningún rastro de identidad del ego y solo se percibe la corriente cósmica subyacente del Dao". percibido como real”. [1] Según Louis Komjathy, este es un término para la meditación apofática taoísta , que también tiene otros nombres en la literatura taoísta, como "sentarse en silencio" (靜坐jìngzuò ), "proteger al único" (守一shǒuyī ), "ayunando la mente del corazón " (心齋xīnzhāi ), y "bàopǔ ). [2]

Las instrucciones de Zuowang se pueden ver en textos taoístas clásicos anteriores a la era común , como el Zhuangzi . El término aparece en el título de un influyente manual de la dinastía Tang (618–907), el Zuowanglun , y continúa informando la práctica contemplativa taoísta en la actualidad. [3]

El chino zuòwàng compone las palabras zuò "siéntate; toma asiento" y wàng "olvidar; pasar por alto; descuidar".

En términos de clasificación de caracteres chinos , este carácter zuò坐 es un compuesto ideogramático con dos"personas" sentadas en el"suelo"; y wàng忘 es un compuesto fono-semántico con el elemento semántico "corazón-mente radical" y un elemento fonético y semántico wáng "perder; desaparecer; huir; morir; escapar" . Wáng亡 y wàng忘 son etimológicamente afines , explicados como "(Perdido mentalmente:) distraído, olvidar" ( Karlgren , [4]o "'perder' (de memoria)" [5]

Traducir con precisión zuòwàng es problemático. Compare las notables similitudes entre los equivalentes de traducción del diccionario.

Zuowang坐忘 "sentarse en el olvido", significa un estado de profunda absorción meditativa y unidad mística, durante el cual se superan todas las facultades sensoriales y conscientes y que es el punto base para alcanzar Dao. Traduzco wang como "olvido" y "olvido" en lugar de "olvidar" u "olvidadizo" porque la connotación de "olvidar" en inglés es que uno debe recordar pero no lo hace, o, si se usa intencionalmente, que uno activamente e intencionalmente hace algo en la mente. Ninguno de estos es válido para lo que eran los taoístas antiguos y medievales. Esto lo confirman tanto el idioma como los escritos: la palabra wang en chino consiste en el carácter xinpara "mente-corazón", generalmente asociado con reacciones conscientes y emocionales a la realidad y la palabra wang para "borrar" o "perecer". La implicación es, como se describe en las fuentes, que uno deja de lado todo tipo de patrones intencionales y reactivos y llega a descansar en unidad con el espíritu y está listo para fusionarse completamente con Dao. [3]


Pintura de Zhang Lu de un Lü Dongbin sentado , principios del siglo XVI
Zhuang Zi
Ilustración del capítulo 5 de Huimingjing de Liu Huayan, que muestra a un meditador taoísta en postura de loto completo (una influencia budista).