Ćić (plural Ćići , esloveno : Čiči , alemán : Tschitschen , italiano : Cicci, Chicchi, Ciccio, Cici ), es un etnónimo y exónimo en un sentido más amplio para todas las personas que viven en la zona montañosa de Ćićarija en Croacia y Eslovenia . Junto al término Ćiribirci , en sentido estricto, es un exónimo que se refiere a una comunidad de istro-rumanos en el pueblo de Žejane en una pequeña parte del este de Ćićarija y los pueblos alrededor de la antigua.Lago Čepić al oeste de la cordillera Učka en Istria , Croacia.
Etimología
La primera tesis no especificada de un posible origen romance fue dada por Franz Miklosich en 1860 cuando designó a todos los Čiči como " rumanos eslavicizados en general ". [1] El lingüista y fonólogo Josip Ribarić (1880-1954), natural de Vodice en Ćićarija, refutó esta tesis con documentos históricos, antropónimos y dialectos del lenguaje en el karst . [2] Según él, el término Ćići inicialmente se refería a la población balcánica de habla romance , al igual que Morlachs (es decir, Vlachs ) y se convirtió en un exónimo para todos los recién llegados a la meseta kárstica. [3]
Ribarić señaló la tesis de Arthur Byhan (1899), que afirmaba que Chichi (ch / ci = ć) proviene de la palabra italiana cicaleccio (del verbo cicalare ), que significa "hablar insistente y confuso (indistinto)". [4] Los eslavos los llamaban así porque no podían entenderlos. [4] Petar Šimunović propuso de manera similar variaciones verbales croatas čičerati [5] o čičarati , čačarat y k'ik'rat , que significan "hablar". [6] Ribarić señaló que los croatas en Istria significan "hablar istro-rumano" cuando se usa el término čičerati y el término drakulati (de draku , "dragón, diablo") se usa en las aldeas de Male Mune y Vele Mune para el habla de Žejane. [5] Šimunović propuso el pronombre interrogativo ći ( što / ča ?) Con el significado de "¿qué?", [7] mientras que Ribarić la sílaba či apareció en todas las palabras mencionadas [5] que los romances que hablan Vlachs a menudo usaban y eran inusuales. a los eslavos. [5] [7]
Ribarić señaló otros dos términos que podrían indicar el origen; Cincari para los rumanos en Macedonia , Bulgaria y Serbia y Ćiribirci en Istria. En el idioma istro-rumano se observó la palatalización secundaria , en el pueblo Šušnjevica t se convierte en ț ("c"), en Nova Vas y Žejane se convierte en č . [8] El término Cincari o Tsinstari proviene del latín vulgar tsintsi , megleno-rumano ținți , que significa el número cinco y como tal deriva tsintsi-ținți-cinci-činči- (n) -čiči-ćići. [9] El término Ćiribîrci deriva de Čiribiri , de čire (lat. Qui ne, ține-cine-țire-cire-čire, quién / tú ) y bire de bine (lat. Bene, bueno ), que significa un saludo "aguanta bien ". [9] [10] Ignaz Hermann Bidermann en 1877 lo interpretó como un derivado de " ćîć " del genitivo plural de "čičā", que deriva de la palabra eslava "čiko" o "čika" que significa anciano o tío. [4] Ribarić se opuso y señaló que " Ćìć " está en singular nominativo, [4] y "čiča" no se encuentra en ningún dialecto de Istria. [3]
Ćić o Čič, en el norte de Chakavian como Ćȉć se pronuncia más suavemente que en el dialecto de Shtokavian , en italiano lo mismo que Shtokavian, mientras que en Žejane como Čȉč . [4] Otros exónimos y sus variaciones incluyen Čičerani , Cicerani , Čiribiri , Čiribirci . [5] Los residentes, especialmente las generaciones anteriores de Ćićarija, por sí mismos en lugar usado ethnonym Slovinci o Slavinci y para el lenguaje Slovinski o Slavinski . [11] A lo largo de los siglos, el nombre nacional y político de los croatas en Ćićarija fue olvidado durante algún tiempo, principalmente debido a la falta de instituciones culturales y al renacimiento nacional influenciado por sacerdotes y maestros eslovenos. [12] Sólo a partir del siglo XIX a través de la iglesia y la escuela se revivió nuevamente el etnónimo Hrvat . [11]
Historia
El término se menciona principalmente en Croacia. Las primeras menciones datan de principios del siglo XV como apellido en Istria en el salterio glagolítico de 1463 del sacerdote Petar Fraščić. Se refería a un grupo que, bajo Ivan Frankopan , saqueó el territorio de Istria debajo de la montaña Učka. [13] En 1499, el párroco de Carintia, Jakob Urnest, mencionó el territorio Czyschnlandt entre los reinos croata y bosnio ( zwischn Wossen und Krabaten ), que algunos consideran la región del río Cetina en el sur de Croacia. [14] Algunos casos individuales, como los antecedentes penales de Trieste del año 1500, contienen una inscripción de un imputado que, al ser consultado por su país de origen, respondió Ciccio da Segna (Senj), mientras que otro hombre se declaró Ciccio da S. Michele di Leme (valle de Lim en Istria) . [15] [16]
Los pueblos de Ćićarija occidental ( municipio de Lanišće ), Golac (Eslovenia) y Ćićarija oriental, Vele Mune y Male Mune, Žejane (que se encuentra en el municipio de Matulji y parte de Rašpor o la finca de Podgrad ) se mencionaron en el siglo XIII y principios del XIV . [17] Esas aldeas, como se ven en los documentos de 1414 y 1419, quedaron casi desiertas y, por lo tanto, quedaron exentas de impuestos en la guerra entre Venecia y el Reino de Hungría y Croacia. [18] Desde 1469 hasta 1501, se produjeron muchas incursiones turcas en el karst. Debido a esto, la posibilidad de migración y asentamiento organizado es discutible. [18] A principios del siglo XVI, Krsto Frankopan participó en la lucha entre Venecia y Austria en la zona fronteriza del este de Istria, Rašpor (Ćićarija croata) y Podgrad (Ćićarija esloveno) en las ciudadelas. [19] Resultó en la destrucción de la ciudadela de Rašpor por parte de Frankopan debido a un acuerdo de paz en 1521 que convirtió a Podgrad en propiedad austriaca y a Rašpor en Venecia. [19] Posteriormente, el oeste de Jelovice, Novaki, Vodice y el este de Vele Mune y Male Mune y la aldea de Žejane pasaron a ser propiedad de Austria. [20]
Se desconoce la fecha exacta, pero entre 1510 y 1525, Frankopan estableció las aldeas Vele Mune, Male Mune y Žejane. [21] En el documento se mencionan familias asentadas. La mayoría de sus apellidos persisten después del milenio. [22] En 1523 y 1527, Tschitschen y Tschizen aus Krabatten se establecieron en la finca de Lupoglav . [23] En 1528, Tschitschen fue mencionado con respecto a un posible asentamiento en Modruš y otras tierras como una resistencia contra Martolos . [24] En 1539, el comisionado real Erasmo von Thurn presentó una solicitud de Ćići al rey Fernando I , preguntando si se les podía dar una tierra desierta en el karst e Istria. [19] Esto fue parcialmente aceptado. [19] En 1530, a los Ćići se les prohibió comprar cereales en Novo Mesto y Metlika en la Baja Carniola . [19]
Idioma
En 1877, Jan Baudouin de Courtenay notó que en Male Mune, Vele Mune, Podgrad y Ćići, la gente hablaba serbocroata en el dialecto chakaviano . [25] En 1884, Viljem Urbas y en 1891 Milan Rešetar , asumieron la existencia de elementos shtokavianos en su habla y áreas con sub dialecto chakaviano-shtokaviano. [26] Ribarić, que se destaca por hacer el primer mapa de dialectos en Istria, observó varios dialectos en Karst. La gente de la parte eslovena hablaba principalmente el dialecto kajkaviano y se les llamaba con los apodos "Brkini" , " Šavrini" o " Kraševci" . [27] El dialecto Kajkavian-Chakavian fue hablado por personas en la parte baja del municipio de Lanišće , en las aldeas Lanišće, Podgaće, Prapoće, Račja Vas, Klenovšćak, Kropinjak, Brest y Slum. [28] Se usaba principalmente dentro de la aldea, ya que muchos adultos también hablaban Chakavian-Shtokavian. [29] En Istria, las personas de habla kajkavian y kajkavian-chakavian usaban el exónimo Bezjak . Como esas personas vivían en Ćićarija, se les llamaba Ćići , que no aceptaron como Brkini. [12] Los Ćići que hablaban Chakavian-Shtokavian, aunque no diferían en su estilo de vida, a veces usaban con desdén el exónimo Bezjaci al referirse a ellos. [28] Asimismo, el apodo Ćić fue usado con desdén por Bezjaks y otros istrios también. [12]
El dialecto chakaviano medio de acento ikaviano, que se hablaba en Dalmacia, Krbava y ahora partes de Bosnia occidental, está representado en algunas aldeas de parte del municipio de Matulji : Lipa, Rupa, Šapjane, Pasjak, Brdce, Veli Brgud, Mali Brgud, Vele Mune, Male Mune y Žejane, [30] y en los pueblos eslovenos del municipio de Ilirska Bistrica : Podgrad, Starod , Račice , Podbeže , mientras que Obrov , Poljane y Skadanščina en Hrpelje-Kozina (ver dialecto Čičarija ). [31] Ribarić encontró elementos Chakavian-Shtokavian en Žejane. [32] El pueblo Brgudac se incluyó en el dialecto Ikavian de Chakavian del sur . [33] Chakavian-Shtokavian de acento Ikavian , está representado en la parte superior del municipio de Lanišće en las aldeas de Rašpor, Črnehi, Trstenik, Dane, Vodice y Jelovice. El acento también se puede encontrar en el municipio esloveno de Hrpelje-Kozina, el pueblo de Golac y los pueblos más pequeños de Gojaki, Zagrad, Brdo. [34]
Apellidos
Según el censo de 1911, antes de la emigración después de la Primera y Segunda Guerra Mundial, de cada aldea se enumerarán los tres apellidos más numerosos de Croacia. [35] [36] [37] En la parte del municipio de Matulji en Ćićarija y Ćićarija oriental, los apellidos más numerosos por aldea son: en Žejane (Sanković, Marmilić, Stambulić), Vele Mune (Peloza, Zatković, Juračić), Male Mune (Valetić, Ovčarić, Grubiša), Lipa (Simčić. Kalčić, Smajila), Rupa (Surina, Smajila, Valenčić), Šapjane (Šuštar, Simčić, Turković), Pasjak (Surina, Bratović, Sanković (Sanković) y , Udović). En Lanišće y Ćićarija occidental, Brgudac (Ivančić, Brajković, Turković / Klobas), Barrios de tugurios (Božić, Posedel, Zlatić), Brest (Mikac, Božić, Ivančić), Kropinjak (Brljavac, Črnehać, Klec. Rabak), Račja Vas (Črnac, Klobas, Cerin), Prapoće (Šverko, Sinčić, Žudić), Podgaće (Šverko, Mejak, Kralić / Medica), Lanišće (Grbac, Žmak, Puhal), Črnezhi), , Šverko, Poropat), Trstenik (Poropat, Rotar, Maglica / Brajković), Dane (Poropat, Brajković, Sanković), Vodice (Ribarić, Poropat, Rupena) y Jelovice (Čendak, Jurišević, Mamilović / Poropat). En Eslovenia, los apellidos más numerosos por pueblo son Podgrad (Stanič, Butinar, Šajina), Račice (Kreševič, Burlovič, Ladič / Jelenič), Obrov (Mavrič, Dodič, Valenčič), Poljane (Bubnič, Mršnik), Veli y Mali. Brgud (Afrić, Stambul, Filipović, Kalčić), Golac y tres pueblos cercanos más pequeños (Grdevič, Ivančič, Juriševič, Mamilovič, Maglica).
Cultura
Ćići son católicos romanos y todas las iglesias del pueblo datan del siglo XVI y principios del XVII. [38] Se ganaban la vida pastoreando seminómadas, vendiendo corderos y lana y utilizando la leche para elaborar diversos productos lácteos, en particular queso. [39] Los pastos y prados se utilizaban como campos de heno y en otoño, para pastar. Sin embargo, para pastar en invierno, emigraron al sur de Istria. [40] La agricultura cubría las necesidades personales, principalmente papa, repollo, frijoles, remolacha y menos trigo, cebada, avena y maíz. [40] Se obtuvieron ingresos sustanciales de la silvicultura, el corte de leña, la tala transportada por caballos de tiro y la mayoría de las veces haciendo k (a) rbunica , una pila de madera cubierta con tierra, que produce carbón vegetal . [41] [42] Después de 1945, la agricultura y la silvicultura no eran suficientes para mantener los niveles de vida. [43]
En Istria, los Ćići en Ćićarija y en el pueblo de Žejane eran conocidos por la práctica casi extinta de cantar canciones populares, llamadas bugarštine. [23] Esta forma de cantar en Istria se conoce como bugarenje , mientras que en Ćićarija también como pivati po starinsku , rozgat , kantat , guditi (Vodice, Dane, Jelovice, Golac) y žaliti (llorar). [44] [45] Los machos y las hembras cantan de forma diferente. [23] El guditi ' o žaliti, (lamentos) es realizado principalmente por mujeres todos los días y cuando alguien muere. [46] En bugarenje están presentes versos melancólicos de poesía lírica, lírico-épica y épica mientras que los versos son breves decasílabos. [23] Los temas de la poesía épica están relacionados principalmente con la ocupación otomana. En contraste con la poesía épica en Dalmacia y otras partes de los Balcanes, solo se mencionaron tres palabras turcas (harač, ćorda, delija). [47] La tradición del ritual de lluvia prporuša estuvo presente hasta tiempos recientes. [48] Se le conoce como Paparuda y sus variaciones o Dodola en los países eslavos del sur. [49] Mientras que en dodola el ritual fue realizado por una niña, [49] en prporuša fue realizado por un niño. [49] Tenía entre 10 y 14 años, [50] decorado con vegetación ( hojas de sambucus o tilia ) y recorre el pueblo cantando, parando en cada casa, donde los anfitriones le echan agua y le dan regalos. [50]
Ver también
- Morlachs
- Valacos de croacia
- Istro-rumanos
Referencias
- Notas
- ↑ Ribarić , 2002 , p. 52: die Čičen überhaupt slavisierte Rumunen sind
- ↑ Ribarić , 2002 , p. 52, 62.
- ↑ a b Ribarić , 2002 , p. 62.
- ↑ a b c d e Ribarić , 2002 , p. 164.
- ↑ a b c d e Ribarić , 2002 , p. 164-166.
- ^ Šimunović, Petar (2011). "Moliški Hrvati i njihova imena: Molise i druga naselja u južnoj Italiji u motrištu tamošnjih hrvatskih onomastičkih podataka" [Molise croatas y sus nombres: Molise y otros asentamientos en el sur de Italia en el punto de vista de los datos onomásticos croatas locales]. Folia Onomastica Croatia (20): 197.
- ^ a b Šimunović, Petar (2010). "Lička toponomastička stratigrafija" [Estratigrafía toponomástica de Me gusta]. Folia Onomastica Croatia (en croata) (19).
- ↑ Ribarić , 2002 , p. 165.
- ↑ a b Ribarić , 2002 , p. 166.
- ^ Vadanjel, Radenko (2007). " " Cire bire "o agárrate fuerte (" Čire bire "ili drži dobro!)" (En croata). Glas Istre . Consultado el 19 de diciembre de 2014 .
- ↑ a b Ribarić , 2002 , p. 66–67, 75.
- ↑ a b c Ribarić , 2002 , p. 54.
- ^ "Ćići" (en croata). Instituto de Lexicografía Miroslav Krleža . 2008 . Consultado el 11 de noviembre de 2015 .
- ^ "Ćići (Čići)" (en croata). Enciclopedia croata . Consultado el 16 de diciembre de 2014 .
- ↑ Ribarić , 2002 , p. 80.
- ^ Filipi, Goran (2013), préstamos de Istroromanian en la sección del diccionario del estudio de Ribarić sobre los dialectos de Istria (PDF) , Annales, Series historia et sociologia, 23, pp.93, 96
- ↑ Ribarić , 2002 , p. 31–32.
- ↑ a b Ribarić , 2002 , p. 78.
- ↑ a b c d e Ribarić , 2002 , p. 79.
- ^ Bertoša, Slaven. "Rašpor" (en croata). Enciclopedia de Istria . Consultado el 19 de diciembre de 2014 .
- ↑ Ribarić , 2002 , p. 78–79.
- ↑ Ribarić , 2002 , p. 61.
- ↑ a b c d Ribarić , 2002 , p. 82.
- ↑ Ribarić , 2002 , p. 79 (I): mit etlichen Tschitschen oder anderen, die nach Modrusch oder Bründl gelegt werden könnten, ein gegenwer wide die Martolosen aufzurichten
- ↑ Ribarić , 2002 , p. 55.
- ↑ Ribarić , 2002 , p. 55–56.
- ↑ Ribarić , 2002 , p. 28.
- ↑ a b Ribarić , 2002 , p. 31.
- ↑ Ribarić , 2002 , p. 43.
- ↑ Ribarić , 2002 , p. 50.
- ↑ Ribarić , 2002 , p. 51.
- ↑ Ribarić , 2002 , p. 49.
- ↑ Ribarić , 2002 , p. 63.
- ↑ Ribarić , 2002 , p. 76–77.
- ↑ Ribarić , 2002 , p. 51–53, 63, 76–77.
- ^ Čargonja 2004 , p. 32–37.
- ^ Poropat , 2006 , p. 29-30.
- ↑ Ivetac, Jakovljević 2002 , p. 285-316.
- ^ Poropat , 2006 , p. 17, 20.
- ↑ a b Poropat , 2006 , p. 17.
- ^ Poropat , 2006 , p. 22-24.
- ^ Žmak 2004 , p. 267–274.
- ^ Poropat , 2006 , p. 22.
- ↑ Ribarić , 2002 , p. 82, 84.
- ^ Pernić, Renato (1997). Meštri, svirci i kantaduri: Istarski narodni pjevači, svirači i graditelji glazbala (en croata). Buzet: Reprezent. págs. 40–46.
- ↑ Ribarić , 2002 , p. 84.
- ↑ Ribarić , 2002 , p. 83.
- ↑ Ribarić , 2002 , p. 84-85.
- ^ a b c Čulinović-Konstantinović, Vesna (1963). Dodole i Prporuše - Narodni običaji za prizivanje kiše (en croata). Buzet: Narodna umjetnost. págs.78, 93, 79.
- ↑ a b Ribarić , 2002 , p. 206.
- Bibliografía
- Josip Ribarić (2002) [1916]. O istarskim dijalektima: razmještaj južnoslavenskih dijalekata na poluotoku Istri s opisom vodičkog govora (en croata). Pazin: Josip Turčinović.
- Zbornik općine Lanišće [ Antología del municipio de Lanišče ] (en croata). Pazin: Josip Turčinović. 2012 [2002, 2004, 2006, 2008, 2010].
- Alojz y Alida Čargonja (2004). Trstenik (en croata). Račice (Buzet): Reprezent.
- Etore Poropat (2006). Danés: selo u Istri (en croata). Račice (Buzet): Reprezent.
enlaces externos
- Enciclopedia croata. "Ćići" .
- Istrapedia. "Ćići" .
- Istrapedia. "Ćićarija" .