Adab ( indostaní : آداب ( Nastaleeq ) , आदाब ( Devanagari ) ; bengalí : আদাব), de la palabra árabe Aadaab (آداب), que significa respeto y cortesía, es un gesto de la mano utilizado en el subcontinente indio , por los que hablan urdu y bengalí -habla la población musulmana mientras saluda , así como muchos no musulmanes (hindúes y cristianos) en el norte de la India . [1] [2] Está asociado con la cultura Ganga-Jamuni del sur de Asia., especialmente de las comunidades de habla urdu de Uttar Pradesh , los musulmanes de Hyderabadi y el pueblo muhajir de Pakistán, así como los musulmanes bengalíes de Bangladesh. [3] It (Adab) se usa ampliamente en el área rural (aldeas) de Bangladesh, para alternar Salam con no musulmanes, especialmente hindúes.
Historia
El saludo de Adab probablemente se remonta al período de la Edad de Bronce , un saludo mesopotámico prominente implicaba doblar el brazo derecho a la altura del codo y levantar la mano ante la cara, que era un gesto bien conocido de saludo piadoso, se representa en el Código de Hammurabi , el sello de Ur III, etc. también encuentra mención literaria en el verbo sumerio '' kiri šu-gal '', Lit: 'dejar que la mano esté en la nariz' [4] , un gesto similar se ve en los sellos de la civilización del valle del Indo y varias artes indias del período histórico para ejemplo placa chandraketugarh , marfiles Begram , etc.
Dado que el saludo religioso de los musulmanes, es decir, " Assalamu Alaikum ", estaba destinado únicamente a los musulmanes, [5] y los musulmanes de la India vivían en una sociedad multirreligiosa y multilingüe, se acuñó esta forma alternativa de saludo. Su uso se volvió tan generalizado en la alta cultura del norte y centro de la India que no se consideró inapropiado responder a 'salaam' con 'aadaab' y viceversa, y también se usó con frecuencia en hogares no musulmanes. [1] El uso de Aadab es especialmente popular en la ciudad india de Hyderabad , donde históricamente se ha enfatizado el pluralismo religioso ; el Nizam de la región declaró: "Hindúes y musulmanes son como mis dos ojos ... ¿Cómo puedo favorecer un ojo sobre el otro?" [6] En algunas localidades de India y Pakistán, el uso de la frase y el gesto ha disminuido porque se percibe como insuficientemente islámico en comparación con otros saludos, aunque muchos que todavía lo usan debido a su naturaleza inclusiva lo prefieren. [1]
Descripción
El gesto consiste en levantar la mano derecha hacia el rostro con la palma hacia adentro de manera que quede frente a los ojos y las puntas de los dedos casi toquen la frente, ya que la parte superior del torso está inclinada hacia adelante. [7] Es típico que la persona diga " adab arz hai " (Nastaleeq: آداب عرض ہے, Devanagari: आदाब अर्ज़ है), que significa "Te ofrezco mis respetos", o simplemente " aadab ". [6] A menudo se responde con lo mismo o se dice la palabra " tasleem " como respuesta o, en ocasiones, se responde con un gesto facial de aceptación.
En la cultura popular actual, el adab se asocia a menudo con la cultura cortesana de los musulmanes nawabs .
Ver también
Referencias
- ^ a b c Colaborador, invitado (1 de mayo de 2012). "Adaab en tiempos de Allah Hafiz" . Dentro del Islam . Consultado el 8 de octubre de 2020 .
- ^ Kachru, Yamuna (31 de octubre de 2006). Hindi . Editorial John Benjamins. pag. 273. ISBN 978-90-272-9314-5.
- ^ Hasnain, Nadeem (2016). El otro Lucknow . Vani Prakashan. ISBN 978-93-5229-420-6.
Lucknow ha sido famoso por sus poetas y poesía urdu, tehzeeb especialmente ganga-jamuni tehzeeb , adab-o-akhlaq , kathak, muharrum, cousine y artesanías.
- ^ Winter, Irene (27 de noviembre de 2009). Sobre el arte en el antiguo Cercano Oriente Volumen II: Desde el tercer milenio antes de Cristo . RODABALLO. ISBN 978-90-474-2845-9.
- ^ Sahih Muslim, Hadith # 2167 (según numeración internacional)
- ^ a b Basit, Abdul (2012). La comunidad musulmana mundial en una encrucijada: comprensión de las creencias, prácticas y luchas internas religiosas para poner fin al conflicto . ABC-CLIO. pag. 61. ISBN 9780313396977.
- ^ Gambhir, Vijay (1996). La enseñanza y adquisición de lenguas del sur de Asia . Prensa de la Universidad de Pennsylvania . pag. 87. ISBN 0-8122-3328-X.