" Add oil " es una expresión inglesa de Hong Kong que se utiliza como estímulo y apoyo a una persona. [1] Derivado de la frase china Gayau (o Jiayou ; chino :加油), la expresión se traduce literalmente de la frase cantonesa. Tiene su origen en Hong Kong y es comúnmente utilizado por hablantes bilingües de Hong Kong . [2]
Agregar el aceite | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
![]() La expresión en inglés utilizada como juego de palabras en una estación de servicio en Hong Kong , traducida libremente como "canjee por arroz y agregue combustible, agregue aceite a usted". | ||||||||
chino | 加油 | |||||||
|
"Agregar aceite" se puede traducir aproximadamente como "Adelante". [1] Aunque a menudo se describe como "el más difícil de traducir bien", [3] la traducción literal es el resultado del chinglish y se agregó al Oxford English Dictionary en 2018. [4]
Etimología e historia
En cantonés , gā (加) significa "agregar", y yáu (油) significa "aceite" o "combustible". Se cita que el término cantonés se originó como una alegría en el Gran Premio de Macao durante la década de 1960. Se usaba para implicar pisar más fuerte el pedal del acelerador, lo que le da al automóvil más velocidad y potencia para acelerar. También es una metáfora de inyectar combustible en un tanque. [5] Luego se usó como una "alegría para todos los propósitos", y se usó exclusivamente en chino mandarín y chino cantonés . [6]
El cantonés romanizado ga yau y la frase de traducción literal agregar aceite se usaron comúnmente desde entonces debido a la gran cantidad de hongkoneses bilingües . En lugar de usar el cantonés romanizado, se informa que los jóvenes hongkoneses usaban más comúnmente la frase en inglés. El uso cada vez mayor de comunicaciones en línea basadas en texto también contribuyó al uso de la expresión en inglés. [2]
En octubre de 2018, debido a su popularidad entre los angloparlantes, "¡Agregue aceite!" se agregó oficialmente a la edición en línea del Oxford English Dictionary . La entrada lo reconoce como inglés de Hong Kong y verificó que el uso de la frase se remonta a 1964. [7]
Uso
![](http://wikiimg.tojsiabtv.com/wikipedia/commons/thumb/8/8c/Notes_for_Hong_Kong.png/220px-Notes_for_Hong_Kong.png)
La frase es una expresión versátil que se usa típicamente para alentar y apoyar discursos. Por ejemplo, "¡Agrega aceite, puedes hacerlo!". [8] También se usa comúnmente durante los partidos deportivos, para alentar a los atletas a desempeñarse bien.
La frase ganó su atención internacional cuando se utilizó en la revolución de Umbrella en 2014. Los artistas locales instalaron la " máquina de añadir aceite ", [9] un muro a lo largo de Gloucester Road . Se utilizó para alentar a los simpatizantes internacionales a enviar mensajes de apoyo a los manifestantes. [10]
El término también se utilizó ampliamente durante las protestas de Hong Kong en 2019-20. [11] Tanto Add oil en inglés como Gayau en cantonés se escribieron en notas pegadas a Lennon Walls como mensajes de apoyo.
Términos relacionados
En otras partes del este de Asia , los términos que se usan de manera similar para agregar aceite son ¡Ganbatte japonés ! (頑 張 っ て), pintura coreana ! ( Coreano : 파이팅 ) y Filipino Laban! .
Referencias
- ^ a b "Esta poderosa frase en inglés de Hong Kong se encuentra ahora en el Diccionario Oxford" . Inkstone . Consultado el 16 de octubre de 2018 .
- ^ a b "¡Agregue aceite! La evolución del inglés de Hong Kong y de dónde provienen nuestras palabras únicas" . Poste de la mañana del sur de China . Consultado el 16 de octubre de 2018 .
- ^ Lee, Jennifer 8. "Lost in Translation: A Chinese Cheer" . Blog de Anillos . Consultado el 16 de octubre de 2018 .
- ^ "La frase en chino 'agregar aceite' ahora tiene una entrada en el Diccionario de Inglés de Oxford" . shanghaiista . Consultado el 17 de octubre de 2018 .
- ^ "Una frase china se ha incorporado al Oxford English Dictionary. Así es como" . Poste de la mañana del sur de China . Consultado el 17 de octubre de 2018 .
- ^ "Pop cantonés: palabra del mes - 加油 Agregar aceite - Revista de la ciudad de Zolima" . Revista Ciudad Zolima . 2017-01-18 . Consultado el 16 de octubre de 2018 .
- ^ 陳展希 (16 de octubre de 2018). "港 式 英文「 agregar aceite 」被 列入 牛津 詞典 網民 : 唔使 再 畀 人 話 錯啦!" [Chinglish "agregar aceite" agregado al Diccionario Oxford. Internautas: ¡Ya no es necesario que te corrijan!].香港 01 (en chino) . Consultado el 16 de octubre de 2018 .
- ^ " Frase ' Chinglish' 'Agregar aceite' agregada oficialmente al diccionario de inglés de Oxford" . nextshark.com . Consultado el 17 de octubre de 2018 .
- ^ "Cómo las protestas de Hong Kong de 2014 popularizaron la frase 'agregar aceite ' " . Poste de la mañana del sur de China . 2016-09-11 . Consultado el 6 de febrero de 2020 .
- ^ Extraño, Adario. "Mensajes de apoyo a los manifestantes de Hong Kong se transmiten desde la Web a las calles" . Mashable . Consultado el 16 de octubre de 2018 .
- ^ Yeung, Jessie (21 de agosto de 2019). "Los manifestantes de Hong Kong se están tatuando" . Estilo CNN . Consultado el 21 de agosto de 2019 .