El judaísmo rabínico considera siete nombres de Dios en el judaísmo tan santos que, una vez escritos, no deben borrarse: YHWH , El ("Dios"), Eloah ("Dios"), Elohim ("Dios"), Shaddai ("Todopoderoso" ), Ehyeh ("Yo soy") y Tzevaot ("[de] Anfitriones"). [1] Otros nombres se consideran meros epítetos o títulos que reflejan diferentes aspectos de Dios, [2] pero Khumra a veces dicta un cuidado especial como el escribir "Gd" en lugar de "Dios" en inglés o decir Ṭēt - Vav (טו , lit. "9-6") en lugar de Yōd - Hē ( יה , literalmente "10-5" pero también " Jah ") para el número quince en hebreo . [3]
La hipótesis documental propone que la Torá fue compilada a partir de varias fuentes originales, dos de las cuales (el Jahvista y el Elohista ) reciben el nombre de sus nombres habituales para Dios ( Yahweh y Elohim , respectivamente). [4]
Siete nombres de Dios
Los siete nombres de Dios que, una vez escritos, no pueden borrarse debido a su santidad [5] son el Tetragrammaton , El , Elohim , Eloah , Elohai , El Shaddai y Tzevaot . [6] Además, el nombre Jah —porque forma parte del Tetragrammaton— está igualmente protegido. [6] El rabino José consideró "Tzevaot" un nombre común [7] y el rabino Ismael lo era "Elohim". [8] Todos los demás nombres, como "Misericordioso", "Gracioso" y "Fiel", simplemente representan atributos que también son comunes a los seres humanos. [9]
YHWH
El nombre de Dios que se usa con mayor frecuencia en la Biblia hebrea es ( י ה ו ה ), (generalmente transcrito como YHWH) y se llama Tetragrammaton (en griego, "algo escrito con cuatro letras"). La escritura hebrea es un abjad , por lo que las letras Yōd , Hē , Vav , Hē en este nombre son normalmente consonantes , generalmente expandidas en inglés como "Yahweh".
La cultura judía moderna juzga que está prohibido pronunciar este nombre. En las oraciones se reemplaza por la palabra Adonai ("El Señor"), y en la discusión por HaShem ("El Nombre"). Nada en la Torá prohíbe explícitamente pronunciar el nombre [11] y el Libro de Rut muestra que se pronunciaba hasta el siglo V antes de Cristo. [12] [n 1] Había dejado de decirse en voz alta al menos en el siglo III a. C., durante el judaísmo del Segundo Templo . [14] El Talmud relata, quizás de manera anecdótica, que esto comenzó con la muerte de Simeón el Justo . [15] Los puntos vocales comenzaron a agregarse al texto hebreo solo en el período medieval temprano. El Texto Masorético agrega al Tetragrammaton los puntos vocales de Adonai o Elohim (dependiendo del contexto), indicando que estas son las palabras que se pronunciarán en lugar del Tetragrammaton (ver Qere y Ketiv ), [16] [17] como se muestra también por los sutiles cambios de pronunciación cuando se combinan con una preposición o una conjunción.
El Tetragrámaton aparece en Génesis [18] y aparece 6.828 veces en total en la edición de Stuttgart del Texto Masorético . Se piensa que es una tercera persona singular arcaica del aspecto imperfectivo [n 2] del verbo "ser" (es decir, "[Él] es / era / será"). Esto concuerda con el pasaje del Éxodo donde Dios se nombra a sí mismo como " Seré lo que seré " [19] utilizando el aspecto imperfectivo de la primera persona del singular , abierto a la interpretación como tiempo presente ("Yo soy lo que soy"), futuro. ("Seré lo que seré"), imperfecto ("Solía ser lo que solía ser"). [20]
El judaísmo rabínico enseña que el nombre está prohibido para todos excepto para el Sumo Sacerdote , que solo debe pronunciarlo en el Lugar Santísimo del Templo en Jerusalén en Yom Kipur . Luego pronuncia el nombre "tal como está escrito". [ cita requerida ] [21] A medida que se hacía cada bendición, las personas en el patio debían postrarse por completo mientras escuchaban que se hablaba en voz alta. Como el Templo no ha sido reconstruido desde su destrucción en el 70 d.C., la mayoría de los judíos modernos nunca pronuncian YHWH, sino que leen Adonai ("Mi Señor") durante la oración y mientras leen la Torá y como HaShem ("El Nombre") en otras ocasiones. [22] [23] De manera similar, la Vulgata usó Dominus ("El Señor") y la mayoría de las traducciones al inglés de la Biblia escriben "el Señor " para YHWH y "el Señor Dios "," el Señor Dios "o" el soberano Lord "para Adonai YHWH en lugar de transcribir el nombre. La Septuaginta puede haber usado originalmente las letras hebreas en medio de su texto griego [24] [25] pero no hay consenso académico sobre este punto. Todos los manuscritos sobrevivientes de la era cristiana usan Kyrios [ Κυριος , "Señor") o muy ocasionalmente Theos [ Θεος , "Dios"] para traducir los miles de apariciones del Nombre (sin embargo, dada la gran preponderancia de la anartosa solución Kyrios para traducir YHWH en la Septuaginta y algunos esfuerzos de desambiguación de Los copistas de la era cristiana que involucran a Kyrios (ver especialmente la actividad de los escribas en Hechos [26] ), probablemente no debería considerarse a Theos como un sustituto serio de los primeros contendientes del Nombre divino).
El
El aparece en textos ugaríticos , fenicios y otros del segundo y primer milenio antes de Cristo como "dios" genérico y como cabeza del panteón divino. [27] En la Biblia hebrea El (hebreo: אל ) aparece muy ocasionalmente solo (por ejemplo, Génesis 33:20, el elohe yisrael , "Dios poderoso de Israel", [28] y Génesis 46: 3, ha'el elohe abika , "El el Dios de tu padre"), [29] pero generalmente con algún epíteto o atributo adjunto (por ejemplo, El Elyon , "Most High El", El Shaddai , "El of Shaddai ", El `Olam " Everlasting El ", El Hai ," Living El ", El Ro ' i "El mi Pastor", y El Gibbor "El de la Fuerza"), en cuyos casos puede entenderse como el "dios" genérico. En nombres teofóricos como Gabriel ("Fuerza de Dios"), Miguel ("¿Quién como Dios?"), Rafael ("Medicina de Dios"), Ariel ("León de Dios"), Daniel ("Juicio de Dios"), Israel ("uno que ha luchado con Dios"), Emanuel ("Dios está con nosotros") e Ismael ("Dios escucha" / "Dios escucha") se suele interpretar y traducir como "Dios", pero no está claro. si estos "el" se refieren a la deidad en general o al dios El en particular. [30]
Eloah
Elohim
Un nombre común de Dios en la Biblia hebrea es Elohim ( hebreo :אלהים ( ayuda · info )). A pesar de laterminación-imcomún a muchos sustantivos plurales en hebreo, la palabraElohimcuando se refiere a Dios es gramaticalmente singular y toma un verbo singular en la Biblia hebrea. La palabra es idéntica al plural habitual deel quesignifica dioses o magistrados, y es análoga a la'lhm que seencuentra enugarítico, donde se usa para elpanteóndelos dioses cananeos, los hijos de El y se vocaliza convencionalmente como "Elohim", aunque el se desconocen las vocales ugaríticas originales. Cuando la Biblia hebrea usaelohimno en referencia a Dios, es plural (por ejemplo,Éxodo20: 2). Hay algunos otros usos similares en hebreo, por ejemploBehemoth. Enhebreo moderno, la palabra singularba'alim("propietario") parece plural, pero también toma un verbo singular.
Varios eruditos han rastreado la etimología hasta la raíz semítica * yl , "ser el primero, poderoso", a pesar de algunas dificultades con este punto de vista. [31] Elohim es así el constructo plural "poderes". La gramática hebrea permite que esta forma signifique "Él es el Poder (singular) sobre los poderes (plural)", así como la palabra Ba'alim significa "dueño" (ver arriba). "Él es señor (singular) incluso sobre cualquiera de las cosas que posee que son señoriales (plural)".
Los teólogos que disputan esta afirmación citan la hipótesis de que los plurales de majestad surgieron en tiempos más modernos. Richard Toporoski, un estudioso de los clásicos, afirma que los plurales de majestad aparecieron por primera vez en el reinado de Diocleciano (284-305 d. C.). [32] De hecho, Gesenius afirma en su libro Gramática hebrea lo siguiente: [33]
Los gramáticos judíos llaman a esos plurales ... plur. virium o virtutum ; los gramáticos posteriores los llaman plur. excellentiae , magnitudinis o plur. maiestaticus . Este apellido puede haber sido sugerido por el que usamos los reyes cuando hablamos de sí mismos (comparar 1 Macabeos 10:19 y 11:31); y el plural usado por Dios en Génesis 1:26 y 11: 7; Isaías 6: 8 se ha explicado incorrectamente de esta manera). Sin embargo, es comunicativo (incluidos los ángeles asistentes : así en todos los eventos en Isaías 6: 8 y Génesis 3:22), o según otros, una indicación de la plenitud de poder y fuerza implícita. Se explica mejor como un plural de auto-deliberación . El uso del plural como una forma de dirección respetuosa es bastante ajeno al hebreo.
Mark S. Smith ha citado el uso del plural como posible evidencia para sugerir una evolución en la formación de las primeras concepciones judías del monoteísmo , donde las referencias a "los dioses" (plural) en relatos anteriores de la tradición verbal se interpretaron como múltiples aspectos de un solo Dios monoteísta en el momento de escribir este artículo, o subsumido bajo una forma de monolatría , en la que el dios o los dioses de una determinada ciudad serían aceptados después del hecho como una referencia al Dios de Israel y el plural se eliminó deliberadamente. [34]
La forma plural terminada en -im también puede entenderse como una abstracción, como en las palabras hebreas chayyim ("vida") o betulim ("virginidad"). Si se entiende de esta manera, Elohim significa "divinidad" o "deidad". La palabra chayyim es igualmente sintácticamente singular cuando se usa como nombre, pero sintácticamente plural de lo contrario.
En muchos de los pasajes en los que aparece elohim en la Biblia, se refiere a deidades no israelitas, o en algunos casos a hombres poderosos o jueces, e incluso ángeles (Éxodo 21: 6, Salmo 8: 5) como un plural simple en esos instancias.
Elohei
Elohei ("Dios de") es una forma de construcción de Elohim. Aparece en Génesis 31:53 "Dios de Abraham " ( Elohei Avraham ); Ex 3: 6 "Dios de Abraham, Isaac y Jacob " ( Elohei Avraham, Elohei Yitzchak v'Elohei Yaʿaqov ). [ cita requerida ]
El Shaddai
El Shaddai ( hebreo :אל שדי ( ayuda · info ),pronunciado [ʃadaj]) es uno de los nombres de Dios en el judaísmo, con suetimologíaviene de la influencia de lareligión Ugariticen el judaísmo moderno. El Shaddai setraduce convencionalmentecomo "Dios Todopoderoso". Si bien la traducción deElcomo "dios" en el idiomaugarit/cananeoes sencilla, el significado literal deShaddaies objeto de debate.
Tzevaot
Tzevaot, Tsebaoth o Sabaoth ( צבאות ,[tsvaot] (escuchar ),encendido. "Ejércitos") aparece en referencia a ejércitos o huestes armados de hombres enÉxodo[35]eIsaías[36][37]pero no se usa como un epíteto divino en laTorá,JosuéoJueces. En elPrimer Libro de Samuel,Davidusa el nombreYHWHTzavaot e inmediatamente lo glosa como "el Dios de los ejércitos de Israel". [38]El mismo nombre aparece en los profetas junto con YHWHEloheTzevaot,EloheyTzevaot yAdonaiYHWH Tzevaot. Estos generalmente se traducen en laversión King Jamescomo el "Señor de los ejércitos" o "Señor Dios de los ejércitos". Sin embargo, en sus usos posteriores, a menudo denota a Dios en su papel de líder de lashuestes celestiales. [ cita requerida ]
La palabra hebrea Sabaoth también se absorbió en griego antiguo (σαβαωθ, sabaōth) y latín ( Sabaoth , sin declinación). Tertuliano y otros patrísticos lo usaron con el significado de Ejército de ángeles de Dios . [39]
Jah
La forma abreviada Jah ( / dʒ ɑː / ) [40] o Yah ( / j ɑː / (escuchar ); יהּ,Yah) aparece en losSalmos[41]eIsaías. [42]Es un elemento común en losnombres teofóricoshebreos comoElíasy también aparece en las formasyahu("Jeremías"),yeho("Joshua") yyo("John", en última instancia del bíblico "Yohanan" yJonatán, "Dios da". También aparece 24 veces en los Salmos como parte deAleluya("Alabado sea Jah").[43]
En Apocalipsis 19: 1-6, Jah está incluido en la frase " aleluya " ( halləlûyāh tiberiano ), una expresión hebrea que literalmente significa "Alabado sea Jah". La forma corta "IA" (Yah o Jah (יה)) en la frase hallelouia (Ἁλληλουιά) es transcrita por el griego ia . [44]
Otros nombres y títulos
Adonai
Adonai אֲדֹנָי , lit. "My Lords") es la forma plural de adon ("Lord") junto con el pronombre enclítico en primera persona del singular . [n 3] Al igual que con Elohim, la forma gramatical de Adonai generalmente se explica como un plural de majestad . En la Biblia hebrea, casi siempre se usa para referirse a Dios (aproximadamente 450 ocurrencias). A medida que se evitó la pronunciación del Tetragrammaton en el período helenístico , es posible que los judíos hayan comenzado a soltar el Tetragrammaton cuando se presenta junto a Adonai y posteriormente expandirlo para cubrir el Tetragrammaton en las formas de oración hablada y escritura escrita. Debido a la expansión de chumra (la idea de "construir una cerca alrededor de la Torá "), la palabra 'Adonai' en sí misma ha llegado a ser demasiado sagrada para los judíos ortodoxos fuera de la oración, lo que llevó a su reemplazo por HaShem ("El Nombre").
Las formas singulares adon y adoni ("mi señor") se usan en la Biblia hebrea como títulos reales, [45] [46] como en el Primer Libro de Samuel , [47] y para personas distinguidas. Los fenicios lo usaron como título de Tamuz , el origen del griego Adonis . También se utiliza muy ocasionalmente en los textos hebreos para referirse a Dios (por ejemplo, Sal 136: 3). [48]
Deuteronomio 10:17 tiene el nombre propio Yahweh junto con las construcciones superlativas "Dios de dioses" elōhê ha-elōhîm y "Señor de señores" adōnê ha-adōnîm ( כִּי יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם הוּא אֱלֹהֵי הָאֱלֹהִים וַאֲדֹנֵי הָאֲדֹנִים ; KJV: "Porque el SEÑOR tu Dios es Dios de dioses y Señor de señores").
La sílaba final de Adonai usa la vocal kamatz , en lugar de patach, que se esperaría del hebreo para "mi señor (s)". El profesor Yoel Elitzur explica esto como una transformación normal cuando una palabra hebrea se convierte en un nombre, dando como otros ejemplos a Nathan , Yitzchak y Yigal . [49]
A medida que Adonai se convirtió en el sustituto reverente más común del Tetragrammaton, también se consideró indestructible debido a su santidad. Como tal, la mayoría de los libros de oraciones evitan deletrear la palabra Adonai y en su lugar escriben dos yodhs ( יְיָ ) en su lugar. [50]
Adoshem
Hasta mediados del siglo XX, el uso de la palabra Adoshem combinando las dos primeras sílabas de "Adonai" con la última sílaba de "Hashem" era bastante común. Fueron necesarios algunos siglos para que la palabra cayera en un desuso casi total. A pesar de ser obsoleto en la mayoría de los círculos, se usa ocasionalmente en conversaciones en lugar de Adonai por judíos que no desean decir Adonai, pero necesitan especificar la sustitución de esa palabra en particular. También se usa cuando se cita de la liturgia en un contexto no litúrgico, especialmente como sustituto en piezas musicales donde un reemplazo de "Adonai" debe tener el mismo número de sílabas. Por ejemplo, Shlomo Carlebach realizó su oración " Shema Yisrael " con las palabras Shema Yisrael Adoshem Elokeinu Adoshem Eḥad en lugar de Shema Yisrael Adonai Eloheinu Adonai Eḥad.
Baal
Baal ( / b eɪ əl / ), [51] [n 4] correctamente Baal, [n 5] significaba " propietario " y, por extensión, "señor", [56] " master ", y " marido " en hebreo y las otras lenguas semíticas del noroeste . [57] [58] En algunos contextos temprana y nombres teofóricos , y Baali ( / b eɪ ə l aɪ / ; "Mi Señor") fueron tratados como sinónimos de Adon y Adonai. [59] Después de la época de Salomón [60] y particularmente después del intento de Jezabel de promover la adoración del Señor de Tiro Melqart , [59] sin embargo, el nombre se asoció particularmente con el dios cananeo de la tormenta Baʿal Haddu y fue evitado gradualmente. como un título para Yahvé. [60] Varios nombres que lo incluían fueron reescritos como bosheth ("vergüenza"). [61] El profeta Oseas en particular reprochó a los israelitas por seguir usando el término: [62]
"Sucederá en ese día", declara el Señor , "Me llamarás Ishi [n 6] y ya no me llamarás Baali". [64]
Ehyeh asher ehyeh
Ehyeh asher ehyeh ( hebreo : אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה) es la primera de las tres respuestas que se le dan a Moisés cuando pregunta por el nombre de Dios en el Libro del Éxodo . [19] La versión King James de la Biblia traduce el hebreo como " Yo soy el que soy " y lo usa como un nombre propio para Dios.
La palabra ehyeh es la forma imperfecta en primera persona del singular de hayah , "ser". El hebreo bíblico no distingue entre tiempos gramaticales . En cambio, tiene un sistema de aspecto en el que el imperfecto denota cualquier acción que aún no se haya completado, [65] [66] [67] En consecuencia, Ehyeh asher ehyeh se puede traducir en inglés no solo como "I am that I am" sino también como "seré lo que seré" o "seré quien seré", o "demostraré ser lo que sea que demuestre ser" o incluso "seré porque seré". Otras representaciones incluyen: Leeser, "Seré el que seré"; Rotherham, "Seré lo que me plazca", griego, Ego eimi ho on (ἐγώ εἰμι ὁ ὤν), "Yo soy el Ser" en la Septuaginta , [68] y Filón , [69] [70] y Apocalipsis [71 ] o, "Yo soy el existente"; Lat., Ego sum qui sum , "Yo soy quien soy".
La palabra asher es un pronombre relativo cuyo significado depende del contexto inmediato, de modo que "ese", "quién", "cuál" o "dónde" son todas las posibles traducciones de esa palabra. [72]
Ela
Elah (arameo: אֱלָה; siríaco: ܐܠܗ; pl. "Elim") es la palabra aramea para Dios y la forma singular absoluta de ܐܲܠܵܗܵܐ ʾalāhā . El origen de la palabra proviene del ʔil proto-semítico y, por lo tanto, es análogo a las palabras hebreas , árabes , acadias y de otras lenguas semíticas para dios. Ela se encuentra en el Tanaj en los libros de Esdras , Jeremías (Jer 10:11, el único versículo de todo el libro escrito en arameo), [73] y Daniel . Elah se usa para describir tanto a dioses paganos como al Dios de Abraham.
La palabra 'Elah - إله ' también es una palabra árabe que significa dios. La palabra está relacionada etimológicamente con Alá, que es una contracción de الٱِلٰه ʾal- ʾilāh, que literalmente significa "el Dios" y es utilizada para el Dios abrahámico por judíos , cristianos , musulmanes de habla árabe y, a veces, por otras religiones monoteístas .
- Ela Israel, Dios de Israel (Esdras 5: 1)
- Ela Yerushelem, Dios de Jerusalén (Esdras 7:19)
- Ela Shemaya, Dios del cielo (Esdras 7:23)
- Ela-avahati, Dios de mis padres, (Daniel 2:23)
- Elah Elahin, Dios de los dioses (Daniel 2:47)
El Roi
En el libro del Génesis , Agar usa este nombre para el Dios que le habló a través de su ángel . En hebreo, su frase " El Roi ", literalmente, "Dios de verme", [74] se traduce en la versión King James como "Tú Dios me ves". [75] [76]
Elyon
El nombre Elyon (hebreo: עליון) ocurre en combinación con El, YHWH, Elohim y solo. Aparece principalmente en pasajes poéticos y bíblicos posteriores. El adjetivo hebreo moderno "Elyon" significa "supremo" (como en "Tribunal Supremo") o "Altísimo". El Elyon se ha traducido tradicionalmente al inglés como 'Dios Altísimo'. Los fenicios usaron lo que parece ser un nombre similar para Dios, uno que los griegos escribieron como Έλιονα. Es afín al árabe `Aliyy .
Eterno
"El Eterno" se usa cada vez más, particularmente en las comunidades reformistas y reconstruccionistas que buscan usar un lenguaje neutral en cuanto al género . [77] En la Torá, Hashem El Olam ("el Dios eterno") se usa en Génesis 21:33 para referirse a Dios. [78]
Hashem
Es una práctica judía común restringir el uso de los nombres de Dios a un contexto litúrgico . En una conversación casual, algunos judíos, incluso cuando no hablan hebreo, llamarán a Dios Hashem ( השם ), que en hebreo significa "el Nombre" (cf. Levítico 24:11 y Deuteronomio 28:58). Asimismo, al citar el Tanaj o las oraciones, algunos judíos piadosos reemplazarán a Adonai con HaShem . Por ejemplo, al hacer grabaciones de audio de los servicios de oración, HaShem [79] generalmente sustituirá a Adonai .
Una expresión popular que contiene esta frase es Baruch HaShem , que significa "Gracias a Dios " (literalmente, "Bendito sea el Nombre"). [80]
Shalom
Los autores talmúdicos , [81] gobernando sobre la base del nombre de Gedeón para un altar ("YHVH-Shalom", según Jueces 6:24), escriben que "el nombre de Dios es 'Paz'" ( Pereq ha-Shalom , Shab. 10b); en consecuencia, una opinión talmúdica ( Shabat , 10b) afirma que uno saludaría a otro con la palabrashalom ( ayuda · info ) para que la palabra no se olvide en elexilio. Pero a uno no se le permite saludar a otro con la palabrashalom ( ayuda · info ) en lugares impíos como un baño, debido a la santidad del nombre.
Shekhinah
shekhinah ( שכינה ( ayuda · info ) ) es la presencia o manifestación de Dios que ha descendido para "habitar" entre la humanidad. El término nunca aparece en la Biblia hebrea; Más tarde, los rabinos usaron la palabra cuando hablaban de Dios que habitaba en elTabernáculoo entre el pueblo de Israel. La raíz de la palabra significa "morada". De los principales nombres de Dios, es el único que es del género femenino en la gramática hebrea. Algunos creen que este era el nombre de una contraparte femenina de Dios, pero esto es poco probable ya que el nombre siempre se menciona junto con un artículo (por ejemplo: "la Shekhina descendió y habitó entre ellos" o "Él se quitó a sí mismo y a Su Shekhina de entre ellos "). Este tipo de uso no ocurre en los idiomas semíticos junto con los nombres propios.
La forma árabe de la palabra " Sakīnah سكينة " también se menciona en el Corán. Esta mención está en el medio de la narración de la elección de Saúl para ser rey y se menciona como descendiente con el Arca de la Alianza , aquí la palabra se usa para significar "seguridad" y se deriva de la raíz sa-ka-na lo que significa habitar:
Y (además) su Profeta les dijo: "Una señal de su autoridad es que les llegará el Arca de la Alianza, con (una garantía) en ella de la seguridad de su Señor, y las reliquias dejadas por la familia de Moisés. y la familia de Aarón, llevada por ángeles. En esto hay un símbolo para ti si en verdad tienes fe ".
Nombres poco comunes o esotéricos
- Abir - "Fuerte" [82]
- Adir - "Great One" [83]
- Adon Olam - "Maestro del mundo"
- Aibishter - "El de arriba" ( yiddish )
- Aleim - a veces visto como una transliteración alternativa de Elohim, A'lim " عليم " en árabe significa "quien sabe intensamente", A'alim " عالم " significa "quien sabe", el verbo es A'lima علم significa "sabe", mientras que Allahumma " اللهم " en árabe equivale a "O'God" y solía suplicarle algo.
- Aravat (o Avarat ) - "Padre de la Creación"; mencionado una vez en 2 Enoc , "En el décimo cielo está Dios, en la lengua hebrea se llama Aravat".
- Avinu Malkeinu ( ayuda · info ) - "Padre Nuestro, Rey Nuestro"
- Bore ( ayuda · info ) - "The Creator"
- Dibbura o Dibbera - "La Palabra (La Ley)" - utilizado principalmente en los Targums palestinos del Pentateuco (arameo); Por ejemplo, Núm. 7:89, La Palabra le habló a Moisés de entre los querubines en el Lugar Santísimo.
- Ehiyeh sh'Ehiyeh - "Yo soy el que soy": una versión hebrea moderna de " Ehyeh asher Ehyeh "
- Ein Sof - "Infinito, Infinito", nombre cabalístico de Dios
- El ha-Gibbor : "Dios el héroe" o "Dios el fuerte" o "Dios el guerrero". Allah jabbar " الله جبار " en árabe significa "el Dios es formidable e invencible"
- Emet - "Verdad" (el " Sello de Dios". [84] [85] [86] [Cf. [87] ] La palabra se compone de la primera, media y última letra del alfabeto hebreo . Ver también Alpha y Omega # judaísmo )
- HaKadosh, Barukh Hu (hebreo); Kudsha, Brikh Hu (arameo); تبارك القدوس (árabe) - "El Santo, Bendito sea"
- HaRachaman - "El Misericordioso"; Rahman - رحمن "(árabe)
- Kadosh Israel - "Santo de Israel"
- Magen Avraham - "Escudo de Abraham"
- Makom o HaMakom - literalmente "El lugar", quizás significando "El Omnipresente" (ver Tzimtzum )
- Malbish Arumim - "Clother of the Naked"
- Matir Asurim - "El más libre de los cautivos"
- Mechayeh HaKol En árabe al-Muhyi al-Kull محيي الكل - "Dador de vida para todos" (versión reformada de Mechayeh Metim )
- Mechayeh Metim - "Dador de vida a los muertos"
- Melech HaMelachim - "El Rey de Reyes " o Melech Malchei HaMelachim "El Rey, Rey de Reyes", para expresar superioridad al título de gobernante terrenal. La versión árabe es مالك الملك ( Malik al-Mulk ).
- Melech HaOlam - "El Rey del Mundo"
- Memra d'Adonai - "La Palabra del SEÑOR" (más variaciones como "Mi Palabra") - restringida a los Targum arameos (el Tetragrámaton escrito se representa de varias maneras, como YYY, YWY, YY, pero se pronuncia como el hebreo "Adonai")
- Mi She'amar V'haya Ha`olam - "El que habló, y el mundo llegó a existir ".
- Netzakh Yisrael - "La gloria de Israel" (1 Samuel 15:29)
- Oseh Shalom - "Hacedor de paz"
- Pokeach Ivrim - "Abridor de ojos ciegos"
- Ribono shel'Olam - "Maestro del mundo". La versión árabe es رب العلمين
- Rabb al-'Alamin
- Ro'eh Yisra'el - "Pastor de Israel"
- Rofeh Cholim - "Sanador de los enfermos"
- Shomer Yisrael - "Guardián de Israel" ( Salmos 121: 4 )
- Somech Noflim - "Partidario de los caídos"
- Tzur Israel - " Roca de Israel "
- YHWH-Niss'i (Adonai- Nissi ) - "El SEÑOR nuestro estandarte" ( Éxodo 17: 8-15 )
- YHWH-Rapha - "The L ORD que sana" ( Éxodo 15:26 )
- YHWH-Ro'i - "The L ORD mi pastor" ( Salmo 23: 1 )
- YHWH-Shalom - "El SEÑOR nuestra paz" ( Jueces 6:24 )
- YHWH-Shammah (Adonai-shammah) - "La L ORD está presente" ( Ezequiel 48:35 )
- YHWH-Tsidkenu - "The L ORD Nuestra Justicia" [88] ( Jeremías 23: 6 )
- YHWH-Yireh (Adonai-jireh) - "La L ORD proveerá" ( Génesis 22: 13-14 )
- Yotsehr 'Or - "Modelador de la luz"
- Zokef kefufim - "Enderezadora de la encorvada"
Escribiendo nombres divinos
En la tradición judía, el carácter sagrado del nombre o los títulos divinos debe ser reconocido por el sofer (escriba) profesional que escribe rollos de la Torá , o tefilín y mezuzá . Antes de transcribir cualquiera de los títulos o nombres divinos, se preparan mentalmente para santificarlos. Una vez que comienzan un nombre, no se detienen hasta que se termina, y no deben ser interrumpidos mientras lo escriben, ni siquiera para saludar a un rey. Si se comete un error al escribir, no se puede borrar, pero se debe trazar una línea alrededor para mostrar que se canceló, y toda la página debe colocarse en un genizah (lugar de enterramiento de las Escrituras) y comenzar una nueva página.
Uso cabalístico
Uno de los nombres más importantes es el de Ein Sof ( אין סוף "Infinito"), que entró en uso por primera vez después de 1300 d.C. [89] Otro nombre se deriva de los nombres אהיה יהוה אדוני הויה . Al deletrear estos cuatro nombres con los nombres de las letras hebreas ( א לף, ה א, ו או, י וד, ד לת y נ ון ) [ aclaración necesaria ] se produce este nuevo nombre de cuarenta y cinco letras. Deletrear las letras en יהוה (YHWH) por sí mismo da יוד הא ואו הא . A cada letra en hebreo se le asigna un valor, de acuerdo con la gematría , y el valor de יוד הא ואו הא también es 45. [ cita requerida ]
El nombre setenta y dos veces se deriva de tres versículos en Éxodo 14: 19-21. Cada uno de los versos contiene 72 letras. Cuando los versos se leen boustrophedónicamente, se producen 72 nombres, de tres letras cada uno (el niqqud de los versos fuente se ignora con respecto a la pronunciación). Algunos consideran este nombre como el Shemhamphorasch . El proto- cabalística libro Sefer Yetzirah describa cómo la creación del mundo se logró mediante la manipulación de estos sagrados 216 letras que forman el nombre de Dios.
Borrando el nombre de Dios
Y derribarás sus altares, y harás pedazos sus columnas, y quemarás a fuego sus Aserim; y cortaréis las imágenes esculpidas de sus dioses; y borraréis su nombre de aquel lugar.
- Deuteronomio 12: 3-4
De esto, los rabinos entienden que no se debe borrar ni borrar el nombre de Dios. La opinión halájica general es que esto solo se aplica a los sagrados nombres hebreos de Dios, no a otras referencias eufemísticas; Existe una disputa sobre si la palabra "Dios" en inglés u otros idiomas puede borrarse o si la ley judía y / o la costumbre judía prohíben hacerlo, directamente o como una "valla" preventiva sobre la ley. [90]
Las palabras "Dios" y "Señor" son escritas por algunos judíos como "Di-s" y "Adm" como una forma de evitar escribir cualquier nombre de Dios en su totalidad. La versión con guión del nombre en inglés ("Gd") se puede destruir, por lo que al escribir esa forma, los judíos religiosos evitan que los documentos en su posesión con la forma sin guión se destruyan más tarde. Alternativamente, una referencia eufemística en inglés como Hashem (literalmente, "el Nombre") puede ser sustituida, o una abreviatura del mismo, como B ' ' H ( B'ezrat Hashem "por la bendición del Nombre"). [ cita requerida ]
Este tema es controvertido en el contexto del lema de los Estados Unidos, " In God We Trust ", [ cita requerida ] que ha sido acuñado o impreso sin guiones desde su primera aparición en 1864. En comparación, la nación de Israel derribó esfuerzos para consagrar una referencia alusiva a Dios (ב ' ' ה B ' ' H ) en su moneda en 2002, 2003 y 2009 [ cita requerida ] porque la frecuencia de destrucción de la moneda se consideró demasiado alta. Según el Tratado talmúdico Rosh Hashaná (18B4), los judíos de la época del Reino Hasmoneo fueron "destetados" de la práctica de escribir el nombre del Cielo por los Sabios , un evento que fue conmemorado como un día festivo el día 3 de Tishrei , un fecha ahora dedicada al ayuno de Gedalías . [ cita requerida ]
Ver también
- Anciano de días
- Baal Shem
- Besiyata Dishmaya
- Nombres de dios
- Nombres de Dios en el cristianismo
- Nombres de Dios en el Islam
- Nombrar tabú (una prohibición similar en China )
- Biblias de nombres sagrados
- Diez Mandamientos
- Vishnu Sahasranama
Notas explicatorias
- ^ Latraducción de la Biblia al inglés mundial : "He aquí, Booz vino de Belén y dijo a los segadores: 'Yahweh sea con vosotros'. Ellos le respondieron: Jehová te bendiga. ' " [13] El libro se atribuye tradicionalmente al profeta Samuel , que vivió en los siglos XI y X aC; pero una fecha del siglo VI o V aC para el pasaje es más común entre los suscriptores de la Hipótesis documental sobre el desarrollo del canon bíblico .
- ^ El hebreo bíblico no tenía tiempos pasados, presentes o futuros estrictamente definidos, sino aspectos meramente perfectivos e imperfectivos, con connotaciones pasadas, presentes o futuras según el contexto: ver Conjugación de verbos en hebreo moderno # Tiempo presente .
- ↑ Gesenius , Hebrew Grammar , §124i (sobre plurale maiestatis): "Además, אֲדֹנִים , así como el singular אָדוֹן , (señorío) señor, p. Ej. אֲדֹנִים קָשֶׁה un señor cruel, Is 19: 4; אֲדֹנֵי הָאָרֶץ el señor de la tierra, Gn 42:30, cf. Gn 32:19; así que especialmente con los sufijos de la segunda y tercera personas אֲדֹנֶיךָ, אֲדֹנַיִךְ ψ 45:12, אֲדֹנָיו , & c., También אֲדֹנֵינוּ (excepto 1 S 16:16); pero en 1er canto. siempre אֲדֹנִי . Así también בְּעָלִים (con sufijos) señor, amo (de esclavos, ganado o cosas inanimadas; pero en el sentido de maritus , siempre en singular), p. Ej. בְּעָלָיו Ex 21:29, Is 1: 3, etc. "
- ^ La pronunciación americana es generalmente la misma [52] [53] pero algunos altavoces prefieren variantes más cerca del sonido original, tal como / b ɑː ɑː l , b ɑː l / . [53] [54]
- ^ El medio anillo ⟨ʿ⟩ o apóstrofe ⟨'⟩ en el nombre Baʿal marca la parada glotal de las palabras originales, una vocalización que aparece en medio de lapalabra inglesa "uh-oh". [55]
- ^ Literalmente, "mi marido". [63]
Referencias
Citas
- ^ Maimónides. Mishneh Torah, Yesodei ha-Torah §6: 2 .
- ^ EJ (2005) , p. 179 .
- ^ Rich, Tracey R. (1996), "The Name of Gd" , Judaism 101 , archivado desde el original el 3 de junio de 2019 , consultado el 31 de agosto de 2015
- ^ Lupovitch, Howard N. (2010). "El mundo de la Biblia hebrea" . Judíos y judaísmo en la historia mundial . Abingdon : Routledge . págs. 5-6. ISBN 978-0-203-86197-4.
- ^ "Si se comete un error al escribirlo, no se puede borrar, pero se debe trazar una línea alrededor para mostrar que está cancelado ..." , "Nombres de Dios", Enciclopedia judía de 1906
- ^ a b Maimónides. "Yesodei ha-Torah - Capítulo 6" . Mishneh Torá - Sefer Madda . Traducido por Eliyahu Touger. Chabad.org . Consultado el 10 de agosto de 2017 .
- ^ Rab José , Soferim , 4: 1, Yer. RH , 1: 1; Ab. Enfermera registrada, 34. [se necesita aclaración ]
- ^ Rabino Ismael , Sanh. , 66a.
- ^ Sheb. 35a. [ aclaración necesaria ]
- ^ Núm. 6: 23-27 .
- ^ Byrne, Máire (2011), Los nombres de Dios en el judaísmo, el cristianismo y el islam: una base para el diálogo interreligioso , A&C Black, p. 24
- ^ Rut 2: 4 .
- ^ Rut 2: 4 ( WEB ).
- ^ Harris, Stephen L. (1985), Understanding the Bible: A Reader's Introduction (2ª ed.), Palo Alto, Calif .: Mayfield, p. 21
- ^ Yoma; Tosefta Sotah 13
- ^ Otto Eissfeldt "אדון ādhōn" en G. Johannes Botterweck, Helmer Ringgren, Diccionario teológico del Antiguo Testamento (Eerdmans 1974), vol. Yo, p. 71
- ↑ François Bovon, New Testament and Christian Apocrypha: Collected Studies II (Mohr Siebeck 2009), p. 20
- ^ Génesis 2: 4 .
- ^ a b Éxodo. 3:14 .
- ^ "Gramática hebrea bíblica para principiantes" , Universidad de Texas en Austin
- ^ "El tetragrámaton: el nombre impronunciable de cuatro letras de Dios" , My Jewish Learning , consultado el 17 de septiembre de 2014
- ^ "Hebrew Name for God — Adonai" , hebreo para cristianos , consultado el 21 de mayo de 2014.
- ^ "Adonai" , Theopedia
- ↑ Orígenes , Comentario sobre Salmos 2: 2 .
- ↑ Jerome , Prologus Galeatus .
- ^ ver Larry W. Hurtado, "¿Dios o Jesús? Ambigüedad textual y variantes textuales en Hechos de los apóstoles", en Textos y tradiciones: Ensayos en honor de J. Keith Elliott , eds. Peter Doble y Jeffrey Kloha. Leiden / Boston: Brill, 2014. Pp. 239-54.
- ^ Toorn, Karel van der; Becking, Bob (1999). K. van der Toorn, Bob Becking, Pieter Willem van der Horst, Diccionario de deidades y demonios en la Biblia , págs. 274-277 . ISBN 9780802824912. Consultado el 5 de diciembre de 2011 .
- ^ Margen de la KJV en Génesis 33:20
- ^ Génesis 46: 3
- ^ Toorn, Karel van der; Becking, Bob; van der Horst, Pieter Willem (1999). Diccionario de deidades y demonios en la Biblia . págs. 277–279. ISBN 9780802824912. Consultado el 5 de diciembre de 2011 .
- ^ Mark S. Smith (2008). Dios en traducción: deidades en el discurso transcultural en el mundo bíblico . Coronet Books Incorporated. pag. 15. ISBN 9783161495434. Consultado el 5 de diciembre de 2011 .
- ^ R. Toporoski, "¿Cuál fue el origen del 'nosotros' real y por qué ya no se usa?", The Times , 29 de mayo de 2002. Ed. F1, pág. 32
- ^ Gramática hebrea de Gesenius (AE Cowley, ed., Oxford, 1976, p.398)
- ^ Mark S. Smith, Dios en traducción: Deidades en el discurso transcultural en el mundo bíblico , vol. 57 de Forschungen zum Alten Testament, Mohr Siebeck, 2008 , ISBN 978-3-16-149543-4 , pág. 19 .; Smith, Mark S. (2002), "La historia temprana de Dios: Yahvé y las otras deidades en el antiguo Israel" (Serie de recursos bíblicos)
- ^ Éxodo. 6:26 , 7: 4 , 12:41 .
- ^ Isaías 44: 6
- ^ Biblia hebrea con traducción al inglés JPS de 1917 . mechon-mamre.org (en inglés y hebreo). Archivado desde el original el 28 de noviembre de 2002 . Consultado el 19 de marzo de 2019 .
- ^ 1 Sam. 17:45 .
- ^ Georges , O. Badellini, F. Calonghi, Dizionario latino-italiano [Diccionario de latín a italiano], Rosenberg & Sellier, Turín , 17ª edición, 1989, página 2431 de 2959
- ^ Diccionario de inglés de Oxford , 1ª ed. "Jah, n. " Oxford University Press (Oxford), 1900.
- ^ Ps. 68: 4 .
- ^ Es. 12: 2 , 26: 4 y 38:11 .
- ^ Por ejemplo, Ps. 150: 1 .
- ^ Juguete Crawford Howell, Ludwig Blau (1906). Tetragrammaton . Enciclopedia judía .
- ^ "Lord", International Standard Bible Encyclopedia , pág. 157
- ^ "Adonai and Adoni (Psalm 110: 1)" , Focus on the Kingdom , Restoration Fellowship , consultado el 5 de junio de 2015
- ^ 1 Sam. 29: 8 .
- ^ "Salmo 136: 3 (LBLA)" . Biblia de letras azules .
- ^ Yoel Elitzur, Shemot HaEl VeTaarichei Ketivat Sifrei HaMiqra , publicado en Be'einei Elohim VaAdam , Beit Morashá Jerusalén: 2017, p. 407 nota al pie 24; ver también el enlace .
- ^ Robert James Victor Hiebert; Claude E. Cox; Peter John Gentry (2001). El salterio griego antiguo: estudios en honor de Albert Pietersma . Sheffield: Sheffield Acad. Prensa. pag. 129. ISBN 1-84127-209-4.
- ^ Diccionario de inglés de Oxford (1885), " Baal, n. "
- ^ Diccionarios de Oxford (2015), " Baal "
- ↑ a b Merriam-Webster Online (2015), " baal ".
- ^ Guía fácil de pronunciación de nombres bíblicos de Webb (2012), " Baal ".
- ^ Cleghorn y col. (2011) , pág. 87 .
- ^ Herrmann (1999) , p. 132.
- ^ Papa (2006) .
- ^ DULAT (2015) , " bʕl (II) ".
- ^ a b BEWR (2006) , "Baal" .
- ^ a b Enciclopedia Judaica, 2ª ed., Vol. VII, pág. 675
|volume=
tiene texto extra ( ayuda ) - ^ ZPBD (1963) .
- ^ Hos. 2:16 .
- ^ Uittenbogaard, Arie, Ishi | El asombroso nombre Ishi: significado y etimología , Publicaciones de Abarim , consultado el 21 de mayo de 2014
- ^ Hos. 2:16 ( NASB ).
- ^ Hebreo bíblico
- ^ Tiempos hebreos
- ^ Gramática hebrea bíblica para principiantes
- ^ "Éxodo 3:14 LXX" . Bibledatabase.net . Consultado el 21 de mayo de 2014 .
- ^ Yonge. Philo Life Of Moses Vol.1: 75
- ^ Vida de Moisés I 75, Vida de Moisés II 67,99,132,161 en FH Colson Philo Works Vol. VI, Loeb Classics, Harvard 1941
- ^ Rev.1: 4,1: 8.4: 8 Texto griego UBS Ed.4
- ^ Seidner, 4.
- ↑ Torrey 1945, 64; Metzger 1957, 96; Moore 1992, pág. 704,
- ^ Génesis 16:13
- ^ Gen. 16:13 RV .
- ^ [1]
- ^ Matthew Berke, DIOS Y GÉNERO EN EL JUDAISMO , First Things , junio de 1995; Mel Scult, El judaísmo radical estadounidense de Mordecai M. Kaplan , Indiana University Press , 2013. p. 195.
- ^ Génesis 21:33 .
- ^ "¿Qué es Hashem?" .
- ^ Greenbaum, Eliseo. "¡Gracias a Dios!" . Chabad.org . Consultado el 15 de febrero de 2015 .
- ^ Rab Adah ben Ahabah y Rabbi Haninuna (posiblemente citando "'Ulla")
- ^ "H46 - 'abiyr - Léxico hebreo de Strong (KJV)" . Biblia de letras azules . Consultado el 20 de noviembre de 2017 .
- ^ "H117 - 'addiyr - Léxico hebreo de Strong (KJV)" . Biblia de letras azules . Consultado el 21 de noviembre de 2017 .
- ^ "Yoma 69b: 7-8" . www.sefaria.org . Consultado el 26 de noviembre de 2020 .
- ^ "Shabat 55a: 12" . www.sefaria.org . Consultado el 26 de noviembre de 2020 .
- ^ "Bereshit Rabá 81: 2" . www.sefaria.org . Consultado el 26 de noviembre de 2020 .
- ^ "Isaías 44: 6" . www.sefaria.org . Consultado el 26 de noviembre de 2020 .
- ^ Nombres de Dios Archivado el 13 de abril de 2011 en la Wayback Machine.
- ^ Enciclopedia Judaica, 2ª ed., Vol. VI, Editorial Keter, pág. 232
|volume=
tiene texto extra ( ayuda ) - ^ "Directrices de Shaimos" . Shaimos.org. Archivado desde el original el 27 de diciembre de 2011 . Consultado el 5 de diciembre de 2011 .
Bibliografía
- Enciclopedia Británica de Religiones del Mundo , Nueva York: Encyclopædia Britannica, 2006, ISBN 978-1-59339-491-2.
- Diccionario de la Lengua Ugarítica, 3ª ed., Leiden: traducido del español para EJ Brill como Diccionario de la lengua ugarítica en la tradición alfabética (Ser. Handbuch der Orientalistik [Manual de estudios orientales], Vol. 112), 2015, ISBN 978-90-04-28864-5.
- "Nombres de Dios", Enciclopedia del judaísmo , Infobase Publishing, 2005, p. 179, ISBN 0816069824.
- Diccionario bíblico pictórico Zondervan , Grand Rapids: Zondervan Publishing House, 1963, ISBN 978-0310235606.
- Cleghorn, TL; et al. (2011), Fonética articulatoria integral: una herramienta para dominar los idiomas del mundo, 2ª ed., ISBN 978-1-4507-8190-9.
- Herrmann, Wolfgang (1999), "Baal" , Diccionario de deidades y demonios en la Biblia, 2ª ed., Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans Publishing, págs. 132-139.
- Papa, Marvin H. (2006), "Adoración a Baal" , Encyclopaedia Judaica, 2ª ed., Vol. III, Nueva York: Thomas Gale, ISBN 978-0028659282
|volume=
tiene texto extra ( ayuda ).
enlaces externos
- Los nombres de Dios en el pensamiento judío y a la luz de la Cabalá
- El nombre de Dios revelado en Éxodo 3:14: una explicación de su significado.
- Bibliografía sobre nombres divinos en los rollos del mar Muerto
- Enciclopedia judía: Nombres de Dios
- "Ehyeh Asher Ehyeh" - Canción y video de la antigua oración yemenita del Diwan
- R. Clover. "El Sagrado Nombre Yahweh" (PDF) . Prensa Qadesh La Yahweh. Archivado desde el original el 15 de junio de 2007.