El Aggi-Vacchagotta Sutta es un sutta budista en el Majjhima Nikaya del Tripitaka . Este sutta es el número 72 en la Tercera División de Errantes [Paribbajakavagga], y tiene una ortografía alternativa de [Aggivacchagotta] por Bhikkhu Nanamoli y Bhikkhu Bodhi. [1] En este sutta, Gautama Buddha aclara sus puntos de vista sobre la naturaleza de la existencia y explica la naturaleza del nirvana a Vacchagotta por medio de un símil . Un ser sensible que se compone de Skandha que se dio cuenta de Nirvana se compara con un extinguidofuego . [2]
La maraña de vistas
Vacchagotta primero le pregunta al Buda si tiene puntos de vista particulares sobre la extensión del cosmos , la relación entre la mente y el cuerpo y la naturaleza de la existencia de un Tathagata después de la muerte. A todas las preguntas, Gautama Buddha simplemente responde que no tiene tales puntos de vista. Vacchagotta expresa confusión ante esta respuesta y pregunta por qué el Buda no toma posición con respecto a sus preguntas.
El Buda explica que cada pregunta conduce a una maraña irresoluble de puntos de vista que causarán sufrimiento y angustia si se investiga. Debido a que tal investigación no puede conducir a una comprensión iluminada y al nirvana, el Buda no toma posición sobre estos temas. El Tathagata se libera debido al verdadero discernimiento y al cese del apego .
Nirvana
Vacchagotta preguntas más. ¿Dónde reaparece el monje que ha sido liberado? Los siguientes resultados de intercambio:
- "'Reaparecer', Vaccha, no se aplica".
- "En ese caso, Maestro Gotama, no reaparece".
- "'No reaparece', Vaccha, no aplica".
- "... ambos reaparecen y no".
- "... no se aplica".
- "... ni reaparece ni no reaparece".
- "... no se aplica".
La confusión de Vacchagotta aumenta. El Buda le pregunta en qué dirección va un fuego cuando se apaga. Vaccha responde que la pregunta "no encaja en el caso ... Para el fuego que dependía del combustible ... cuando ese combustible se ha ido todo, y no puede conseguir otro, estando así sin nutrientes, se dice que está extinto". " El Buda luego explica: "Exactamente de la misma manera ..., toda forma por la cual uno podría predicar la existencia del santo, toda esa forma ha sido abandonada, desarraigada, arrancada del suelo como una palmera, y se ha convertido en inexistente y no susceptible de resurgir en el futuro. El santo ... que ha sido liberado de lo que se llama forma es profundo, inconmensurable, insondable, como el poderoso océano ". Lo mismo se dice entonces de los otros agregados. [3] Un tathāgata ha abandonado ese aferrarse a los factores de la personalidad que hacen de la mente una entidad limitada y mensurable y, en cambio, está "libre de ser contada" por todos o por cualquiera de ellos, incluso en la vida. Se ha visto que los skandhas son una carga , y un individuo iluminado es alguien con "carga soltada". [4]
Una variedad de pasajes similares dejan en claro que la metáfora "salió, no se puede definir" ( atthangato so na pamanam eti ) se refiere igualmente a la liberación en la vida. [5] En el propio Aggi-Vacchagotta Sutta, está claro que el Buda es el sujeto de la metáfora, y el Buda ya ha "desarraigado" o "aniquilado" los cinco agregados. [6] En Sn 1074, se afirma que el sabio no puede ser "contado" porque está liberado de la categoría "nombre" o, más generalmente, de los conceptos. La ausencia de esto excluye la posibilidad de calcular o articular un estado de cosas; "nombre" aquí se refiere a los conceptos o apercepciones que hacen posibles las proposiciones. [7]
La metáfora del fuego usada en el Aggi-Vacchagotta Sutta (que también se usa en otros lugares) es una forma radical de señalar que el sabio liberado está más allá de la experiencia fenoménica. También destaca el punto adicional de que este estado trascendente e indefinible es el estado del sabio incluso durante la vida. Esta idea va en contra de la noción brahmínica primitiva de la liberación al morir. [8]
Dabba Sutta
El Dabba Sutta de Udana hace uso de imágenes relacionadas:
- Así como el bourn no es conocido
- Del brillo que se desvanece gradualmente
- Desprendido por el hierro calentado en el horno,
- Como se golpea con el martillo del herrero,
- Entonces no hay que señalar al bourn
- De los perfectamente liberados
- Que han cruzado el diluvio
- De la esclavitud a los deseos de los sentidos
- Y alcanzó una dicha inquebrantable.
- - Dabba Sutta, Udana VIII.10
En este caso, el símil de las primeras cuatro líneas del Pali original es oscuro, y la traducción anterior es solo provisional con respecto a su intención. [9]
Notas
- ↑ Bhikkhu Nanamoli, Bhikkhu Bodhi, The Middle Length Discoures of the Buddha. Majjhima Nikaya, 1995, Wisdom Publications.
- ↑ Walpola Rahula, What the Buddha Taught , página 29.
- ^ Tyson Anderson, "Kalupahana en Nirvana". Filosofía Oriente y Occidente , vol. 40, No. 2 (abril de 1990), página 225. [1] .
- ^ Peter Harvey, La mente desinteresada. Curzon Press 1995, página 229.
- ^ Alexander Wynne, El origen de la meditación budista. Routledge 2007, páginas 91, 95.
- ^ Alexander Wynne, El origen de la meditación budista. Routledge 2007, página 95.
- ^ Alexander Wynne, El origen de la meditación budista. Routledge 2007, página 94.
- ^ Alexander Wynne, El origen de la meditación budista. Routledge 2007, página 96.
- ↑ John D. Ireland, The Udana and the Itivuttaka. Buddhist Publication Society, 1997, página 110: [2] , nota sobre la dificultad para traducir en la página 216: [3] .
enlaces externos
Traducciones
- Con Vacchagotta on Fire , traducción de Bhikkhu Sujato
- Aggi-Vacchagotta Sutta ( Acceso a la percepción ), traducción de Ṭhānissaro Bhikkhu