Un relato histórico de dos corrupciones notables de las Escrituras es una disertación del matemático y erudito inglés Isaac Newton . Esto fue enviado en una carta a John Locke el 14 de noviembre de 1690 y se basó en el trabajo textual de Richard Simon y su propia investigación. El texto se publicó por primera vez en inglés en 1754, 27 años después de su muerte. El relato afirmó [ cita requerida ] revisar toda la evidencia textual disponible de fuentes antiguas sobre dos pasajes bíblicos en disputa: 1 Juan 5: 7 y 1 Timoteo 3:16 .
Newton describe esta carta como "un relato de lo que ha sido la lectura en todas las épocas, y los pasos que ha sido cambiada, hasta donde puedo determinar por los registros", [1] y "una crítica sobre un texto de las Escrituras". . [2] Culpa a "la iglesia romana" de muchos abusos en el mundo [1] y la acusa de " piadosos fraudes ". [2] Añade que "los hombres más eruditos y videntes, como Lutero , Erasmo , Bullinger , Grocio y algunos otros, no disimularían sus conocimientos". [3]
1 Juan 5: 7
En la Biblia King James Version , 1 Juan 5: 7 dice:
Porque tres son los que dan testimonio en el cielo, el Padre, el Verbo y el Espíritu Santo ; y estos tres son uno.
Utilizando los escritos de los primeros Padres de la Iglesia , los manuscritos griegos y latinos y el testimonio de las primeras versiones [ aclaración necesaria ] de la Biblia, Newton afirma haber demostrado que las palabras "en el cielo, el Padre, el Verbo y el Santo Fantasma: y estos tres son uno ", que apoyan la doctrina de la Trinidad , no aparecían en las Escrituras Griegas originales. Luego intenta demostrar que la lectura supuestamente espuria se deslizó en las versiones latinas, primero como una nota marginal y luego en el texto mismo. Señaló que "las versiones etíope , siríaca, árabe, armenia y eslava , todavía en uso en varias naciones orientales, Etiopía, Egipto, Siria, Mesopotamia, Armenia, Moscovia y algunas otras, son ajenas a esta lectura". [4] Argumentó [5] que el cardenal Ximenes lo incorporó por primera vez a un texto griego en 1515 . Finalmente, Newton consideró el sentido y el contexto del verso, concluyendo que eliminar la interpolación hace que "el sentido sea simple y natural, y el argumento completo y fuerte; pero si inserta el testimonio de 'los Tres en el Cielo' lo interrumpe y lo estropea . " [6] Hoy en día, la mayoría de las versiones de la Biblia son del Texto Crítico y omiten este versículo, o lo retienen como una lectura marginal. Sin embargo, algunos argumentarán que el versículo no es una corrupción posterior. [7]
1 timoteo 3:16
La parte más corta de la disertación de Newton se refería a 1 Timoteo 3:16 , que dice (en la versión King James ):
E indiscutiblemente, grande es el misterio de la piedad: Dios fue manifestado en carne, justificado en el Espíritu, visto de los ángeles, predicado a los gentiles, creído en el mundo, recibido arriba en gloria.
Newton argumentó que, mediante una pequeña alteración en el texto griego, se sustituyó la palabra "Dios" para que la frase dijera "Dios fue manifestado en carne" en lugar de "que se manifestó en carne". [n 1] Intentó demostrar que los primeros escritores de la Iglesia al referirse al versículo no sabían nada de tal alteración. [8]
Resumen de ambos pasajes
Newton concluye: "Si las iglesias antiguas al debatir y decidir los mayores misterios de la religión, no sabían nada de estos dos textos, no entiendo por qué deberíamos tenerles tanto cariño ahora que los debates han terminado". [9] Con pequeñas excepciones, no fue hasta el siglo XIX cuando aparecieron traducciones de la Biblia que cambiaron estos pasajes. Las versiones modernas de la Biblia del Texto Crítico generalmente omiten la adición a 1 Juan 5: 7 , pero algunos la colocan en una nota al pie, con un comentario que indica que "no se encuentra en los manuscritos más antiguos". [10] Las traducciones modernas de 1 Timoteo 3:16 que siguen al Texto Crítico ahora normalmente reemplazan "Dios" con "Él" o "El que", mientras que el énfasis literal tiene "quién". [11] En los años siguientes, varios artículos respondieron a Newton, en particular a John Berriman en 1741, quien había visto al menos parte del texto de Newton antes de su publicación. Más tarde, Frederick Nolan en 1815, Ebenezer Henderson en 1830 y John William Burgon en la Revisión Revisada en 1883 contribuyeron sustancialmente a la discusión en versos.
Antecedentes históricos
Newton no publicó estos hallazgos durante su vida, probablemente debido al clima político. Los que escribieron en contra de la doctrina de la Trinidad fueron objeto de persecución en Inglaterra. La Ley de Blasfemia de 1697 tipificó como delito negar que una de las personas de la Trinidad sea Dios, castigado con la pérdida del cargo y el empleo en la primera ocasión, más ramificaciones legales en la segunda ocasión y encarcelamiento sin esperanza de libertad bajo fianza en la tercera. ocasión. El amigo de Newton, William Whiston (traductor de las obras de Josefo ) perdió su cátedra en Cambridge por esta razón en 1711. En 1693 un panfleto atacando a la Trinidad fue quemado por orden de la Cámara de los Lores , y al año siguiente su impresor y autor fueron procesados. . En 1697, Thomas Aikenhead , un estudiante de dieciocho años acusado de negar la Trinidad, fue ahorcado en Edimburgo , Escocia. [12]
La disertación se publicó en 1754. [13] [ verificación fallida ]
Ver también
- Puntos de vista religiosos de Isaac Newton
Notas
- ↑ Newton solo dio en la traducción los textos literales, "cuál" (del latín) o "quién" (de algún mss griego). "Todos estos antiguos latinos citan el texto de esta manera: Grande es el misterio de la piedad, que se manifestó en la carne" p. 231 Al citar a Cirilo de Alejandría, Newton traduce: "Erráis", dice él, "sin conocer las Escrituras ni el gran misterio de la piedad, que es Cristo, quien fue manifestado en la carne, justificado en el espíritu". p.238. y "Además", dijo, "en mi opinión, el misterio de la piedad no es otra cosa que el que vino a nosotros de Dios Padre, el Verbo, que fue manifestado en carne". p.239. Newton sostiene que el griego original era o ὅ (cuál), cambiado a ὃς (quién) y luego a θεός (Dios) (ver p. 230 y p. 232 "Crisóstomo, estoy satisfecho de que haya leído ὅ", p.234 Nestorius, p.237 John Cassian, y pp. 252-253 "es más razonable echarle la culpa a los griegos ... en el griego el sentido era oscuro; en las versiones claro".) Dos corrupciones notables sobre esto de Newton, John Burgon comentó: "Sin embargo, en esta última lectura no necesitamos demorarnos; ya que ὅ no encuentra un solo cliente en la actualidad. Y, sin embargo, esta fue la lectura que se mantuvo con entusiasmo durante el siglo pasado: Wetstein y Sir Isaac Newton son sus defensores más enérgicos ". Revisión revisada , p.100
Referencias
- ↑ a b Un relato histórico, p. 1
- ↑ a b Un relato histórico, p. 2
- ^ Un relato histórico, págs. 1-2
- ^ Un relato histórico, p. 25
- ^ Un relato histórico de dos notables corrupciones de las Escrituras, p. 32
- ^ Un relato histórico de dos notables corrupciones de las Escrituras, p. 55
- ^ http://www.kjvtoday.com/home/the-father-the-word-and-the-holy-ghost-in-1-john-57
- ↑ En 1731, Johann Jakob Wettstein dirigió su atención a este pasaje.
- ^ Un relato histórico de dos notables corrupciones de las Escrituras. pag. 88
- ^ Biblegateway .
- ^ Biblegateway
- ^ La Atalaya del 15 de abril de 1977, página 245, párrafo 5
- ^ Manuscritos de John Locke - Listado cronológico: 1690
Otras lecturas
- John Berriman Theos ephanerōthē en sarki (forma romanizada) o una disertación crítica sobre 1 Tim. iii. 16: donde se establecen reglas para distinguir en varias lecturas que es genuino: se da un relato de más de cien manuscritos griegos de las Epístolas de San Pablo (muchos de ellos no recopilados hasta ahora): los escritos de los Padres Griegos y Latinos y los Se examinan versiones antiguas y la lectura común de ese texto, Dios fue manifestado en la carne, se demuestra que es la verdadera: siendo el contenido de ocho sermones predicados en la conferencia de Lady Moyer en la Iglesia Catedral de St. Paul, Londres, en los años 1737 y 1738
- La historia de las obras de los eruditos 1741 p. 29-144 (Una revisión muy legible del libro de John Berriman que va capítulo por capítulo).
- Ebenezer Henderson El gran misterio de la piedad incontrovertible; o, Sir Isaac Newton y los socinianos fracasaron en el intento de probar una corrupción en el texto, 1 Tim. III. 16, [theòs ephanerōthē en sarki]: que contiene una revisión de los cargos presentados contra el pasaje; un examen de las distintas lecturas; y una confirmación de eso en el texto recibido sobre principios de crítica general y bíblica , 1830
- John William Burgon Revisión revisada "DIOS se manifestó en la carne" Se muestra como la lectura verdadera de 1 Timoteo III.16 Una disertación, 1883 p. 424–501
enlaces externos
- Un relato histórico de dos corrupciones notables de las Escrituras: en una carta a un amigo , Google Books (digitalizado dela copia de la Universidad de Ghent de la impresión de 1841 de John Green de la publicación de 1785 de Samuel Horsley )
- Varios borradores y copias de las Dos Corrupciones Notables de las Escrituras y material relacionado , El Proyecto Newton