Asterix en Bélgica (en francés : Astérix chez les Belges , lit. 'Asterix entre los belgas / Belgae ') es el vigésimo cuarto volumen de la serie de cómics Asterix , de René Goscinny (cuentos) y Albert Uderzo (ilustraciones). [1]
Asterix en Bélgica ( Astérix chez les Belges ) | |
---|---|
Fecha | 1980 |
Serie | Asterix |
Equipo creativo | |
Escritores | René Goscinny |
Artistas | Albert Uderzo |
Publicación original | |
Fecha de publicación | 1979 |
Idioma | francés |
Cronología | |
Precedido por | Obelix and Co. |
Seguido por | Asterix y la gran división |
Se señala como la última historia de Astérix de Goscinny, quien murió durante su producción. [2]
Resumen de la trama
Después de luchar contra los belgas en la parte norte de la Galia , César afirma que son los enemigos más valientes que jamás haya enfrentado ( históricamente reivindicado por César ). Sus soldados están de acuerdo con él, hasta el punto en que consideran que ser enviados a los campamentos en las afueras de la aldea de Astérix es un período de licencia.
El jefe Vitalstatistix está horrorizado ante la idea de que su aldea, que ha sido el terror de los romanos durante años, ahora se considere relativamente inofensiva. Se indigna aún más cuando se entera de los comentarios de César. Afirma que "sus aldeanos" son de hecho los hombres más valientes de la Galia y viaja a Bélgica para demostrar su punto. Asterix y Obelix reacios lo acompañan después de que Getafix les dice que no hacerlo podría hacer que la historia llegue a un final difícil .
Después de cruzar la frontera, se encuentran con un pueblo de belgas que dependen de la fuerza bruta (y una dieta regular de carne y cerveza) para ahuyentar con éxito a las tropas de César. Estos belgas están dirigidos por dos jefes, Beefix y Brawnix (aunque Brawnix aparece principalmente como un segundo al mando).
Para demostrar que los galos son los más valientes, Vitalstatistix propone un concurso. El concurso consiste en asaltar y destruir campamentos romanos a ambos lados del pueblo. Los belgas y los galos destruyen los campos y les dicen a los soldados quiénes son. Al final, han destruido un número igual de campamentos. Mientras tanto, el barco de los Piratas naufraga cuando Obelix le arroja una roca que lo catapulta demasiado alto, lo que hace que el Capitán se queje, diciendo que él y sus hombres son neutrales . Se envía un mensaje a Roma, aunque los hechos son exagerados, hablando de vastas hordas de galos, una manada salvaje de perros y una misteriosa flota de neutrales. César va él mismo a Bélgica para restaurar el orden sin darse cuenta de que todo es para que él decida de una vez por todas qué lado es el más valiente.
A la llegada de César, Asterix y Obelix van a su encuentro bajo una bandera de tregua. Asterix propone que César se reúna con ambas partes en un punto de encuentro acordado y les diga que son igualmente valientes para que todos puedan irse a casa. Indignado por ser reducido a un mero árbitro (en lugar de emperador ), César declara furiosamente que se enfrentará a ellos en la batalla. En la lucha que siguió, los romanos se salieron con la suya en las primeras etapas de la batalla mediante el uso de catapultas . Pero luego los tres galos, y su poción mágica, se unen a los belgas después de que frustran una maniobra de flanqueo romana y, al combinar sus esfuerzos, los galos ganan la batalla.
Con la batalla perdida, César decide partir hacia Roma. En su camino se encuentra con los jefes galos y belgas. César anuncia con orgullo que dará su vida, pero los jefes solo quieren saber quién es el más valiente. César, enojado, los declara simplemente "locos" y se va. Vitalstatistix y Beefix se ríen del incidente. Tienen que afrontar el hecho de que todos son igualmente valientes y, después de una fiesta de la victoria, se separan en buenos términos.
Notas
- Goscinny murió a la mitad de la redacción del cómic; Como homenaje a él, Uderzo dibujó cielos oscurecidos y lluvia en el cómic durante el resto del álbum, para marcar el punto en el que murió Goscinny. Esto también sirve como una parodia del clima belga.
- Otro tributo a Goscinny aparece en el último panel del álbum: debajo de la escena del banquete, a la izquierda del panel, un conejo mira con tristeza la firma de Goscinny.
- La esposa de Beefix, Bonanza (Nicotina en la versión francesa), es una caricatura de la actriz y cantante valona Annie Cordy . [3]
- Beefix le sugiere a Bonanza que intente cocinar papas fritas y, después de ver un montón de mejillones , se pregunta cómo va el pescado y las papas fritas .
- Este álbum presenta un pequeño cameo de los dos detectives Thomson y Thompson de la famosa tira cómica belga Tintin , quienes pronuncian mal el nombre de Julio César de manera característica. La escena incluso está dibujada en un estilo ligne claire similar al de Hergé , el escritor de los cómics de Tintín.
- También cuenta con el famoso ciclista Eddy Merckx como mensajero.
- Toda la batalla final entre los bandos galo-belga y romano es una parodia de la batalla de Waterloo , en la actual Bélgica. En la edición francesa, los rollos de texto y las citas en ellos son una parodia estilística del texto de Victor Hugo Les Châtiments , sobre la batalla de Waterloo; mientras que incluso la edición inglesa contiene referencias a la misma batalla. Durante la batalla, se representa al comandante romano diciendo " La garde meurt mais ne se rend pas " ("¡El guardia muere, no se rinde!"), Una cita atribuida al general francés Pierre Cambronne en la batalla de Waterloo en 1815. La pose que toma mientras dice esto es similar a la estatua de Cambronne en Nantes.
- De todos los libros de Astérix , este contiene la mayor cantidad de referencias literarias a obras anteriores, incluidas Las vidas de Plutarco , las propias Guerras de las Galias de César y (en la traducción al inglés) La tragedia de Julio César de Shakespeare .
- La imagen de la fiesta de la victoria en el pueblo belga es una parodia del cuadro flamenco La boda campesina ( De Boerenbruiloft ) de Pieter Bruegel el Viejo .
- Se ve al hijo pequeño de Botanix corriendo a orinar en una referencia a la icónica estatua belga Manneken Pis .
En otros idiomas
- Catalán: Astèrix a Bèlgica
- Croata: Asterix u Belgiji
- Checo: Asterix u Belgů
- Danés: Styrkeprøven
- Holandés: Asterix en de Belgen
- Finlandés: Asterix Belgiassa
- Gallego: Astérix na terra dos belgas
- Alemán: Asterix bei den Belgiern
- Griego: Ο Αστερίξ στους Βέλγους
- Italiano: Asterix ei Belgi
- Noruego: Styrkeprøven ( La prueba de fuerza )
- Polaco: Asteriks u Belgów
- Portugués: Astérix entre os Belgas
- Serbio: Asteriks među Belgijancima
- Esloveno: Asterix pri Belgih
- Español: Astérix en Bélgica
- Turco: Asteriks Belçika'da
- Indonesio: Asterik Di Belgia
- Sueco: Asterix i Belgien
Recepción
En Goodreads , tiene una puntuación de 4.01 sobre 5. [4]
enlaces externos
- Anotaciones de Astérix chez les Belges (en francés)
- Página web oficial
Referencias
- ^ "Astérix chez les Belges - Astérix - Le site officiel" . www.asterix.com (en francés) . Consultado el 4 de octubre de 2018 .
- ^ René Goscinny - Asterix en Bélgica - Hachette Children's Group .
- ^ "Annie Cordy, Nini la chance" . Centrarse en Bélgica . Servicio Público Federal de Bélgica Asuntos Exteriores, Comercio Exterior y Cooperación al Desarrollo . Consultado el 30 de diciembre de 2017 .
- ^ "Asterix en Bélgica (Asterix, # 24)" . www.goodreads.com . Consultado el 4 de octubre de 2018 .