Lengua asturleonés


El asturleonés ( asturiano : asturlleonés , español : asturleonés ; portugués : asturo-leonês ) es una lengua romance hablada principalmente en el noroeste de España, es decir, en las regiones históricas y en las actuales comunidades autónomas de Asturias , noroeste de Castilla y León y Cantabria . El nombre del idioma es poco común entre sus hablantes nativos, ya que forma un continuo de dialectos.de variedades mutuamente inteligibles y, por lo tanto, se refiere principalmente a varios glossonimos regionales como el leonés , el cantábrico , el asturiano o el mirandese (en Portugal). En ocasiones también se incluye al extremeño .

Filogenéticamente, el asturleonés pertenece a la rama ibérica occidental que se desarrolló gradualmente del latín vulgar en el Reino de León . El grupo asturleonés se subdivide en tres variantes lingüísticas (occidental, central y oriental) que forman la región vertical asturleonés, desde Asturias , pasando por León , hasta el norte de Portugal y Extremadura . Los montañes cantábricos en el este y extremeños en el sur son las variantes que contienen signos lingüísticos de transición con el dominio del castellano .

El leonés (usado indistintamente con el asturleonés ) alguna vez se consideró como un dialecto informal ( basilect ) que se desarrolló a partir del castellano , pero en 1906, Ramón Menéndez Pidal mostró que se desarrolló a partir del latín de forma independiente, adquiriendo su forma más temprana distinguible durante el Reino de León . [1] [2] [3] Como señala la erudita española Inés Fernández Ordóñez, Menéndez Pidal siempre sostuvo que la lengua española (o la lengua española común , la lengua común española , como a veces la llamaba) evolucionó de un castellano base que habría absorbido o fusionado con leoneses y aragoneses. [4] En sus obras Historia de la Lengua Española y especialmente El español en sus primeros tiempos , Menéndez Pidal explica las etapas de este proceso, teniendo en cuenta la influencia que el leonés y el aragonés tuvieron en los inicios del castellano moderno.

El asturleonés está reconocido oficialmente por la Comunidad Autónoma de Castilla y León (2006). En Asturias, está amparado por la legislación del Estatuto de Autonomía. El idioma es opcional en la escuela, donde se estudia ampliamente. [5]

En Portugal, el dialecto mirandese relacionado es reconocido por la Asamblea de la República como lengua cooficial junto con el portugués para asuntos locales, y se enseña en las escuelas públicas de las zonas donde se habla mirandese de forma nativa. Inicialmente considerado un basilecto del portugués, José Leite de Vasconcelos estudió mirandese y llegó a la conclusión de que era un idioma distinto del portugués.

Dada la escasa aceptación social y política de referirse a la lengua asturiana como leonesa , y a la de otras partes del dominio (como León o Zamora ) como asturiana (aunque es prácticamente la misma lengua), una parte significativa de los autores y especialistas prefieren referirse a todos los dialectos colectivamente como asturllionés o asturleonés , aunque otros continúan utilizando los términos regionales (como leonés, asturiano, mirandese, etc.).

La lengua se desarrolló a partir del latín vulgar con aportes de las lenguas prerromanas que se hablaban en el territorio de los Astures , una antigua tribu de la península ibérica . El castellano (español) llegó a la zona a finales del siglo XIV cuando la administración central envió emisarios y funcionarios para ocupar cargos políticos y eclesiásticos.

Asturiano ( Asturianu )

"> Reproducir medios
Un hablante de asturiano.

Desde 1974 se ha hecho un gran esfuerzo para proteger y promover el asturiano. [6] En 1981 el asturiano, o bable , como se denomina oficialmente la lengua, [7] fue reconocido como una zona que necesitaba una protección especial por parte del gobierno local. En 1994 había 100.000 hablantes de primera lengua y 450.000 hablantes de segunda lengua capaces de hablar o comprender el asturiano. [8] Sin embargo, el panorama para el asturiano sigue siendo crítico, con un gran descenso en el número de hablantes en los últimos 100 años. A finales del siglo XX, la Academia de la Llingua Asturiana experimentó iniciativas destinadas a dotar al lenguaje de la mayoría de las herramientas necesarias para sobrevivir en la era moderna: una gramática , un diccionario y publicaciones periódicas . Una nueva generación de escritores asturianos ha abanderado la lengua. Estos desarrollos han dado a los asturianos mayores esperanzas de supervivencia.

Linguistic map Southwestern Europe-en.gif

Leonés ( Llionés )

"> Reproducir medios
Un hablante leonés, grabado en España .

El leonés probablemente se hablaba en un área mucho mayor en la Edad Media, lo que corresponde aproximadamente al antiguo Reino de León . A medida que el castellano se convirtió en el idioma principal de España, las características lingüísticas del leonés se retiraron progresivamente hacia el oeste. A finales de la década de 1990, varias asociaciones promovieron extraoficialmente cursos de lengua leonesa. En 2001, la Universidad de León (Universidad de León) creó un curso para profesores leoneses, y los gobiernos locales y provinciales desarrollaron cursos de lengua leonesa para adultos. En la actualidad, el leonés se puede estudiar en las principales localidades de las provincias de León , Zamora y Salamanca .

Uso del asturleonés hoy

La desesperada realidad del leonés como lengua minoritaria lo ha llevado a un aparente callejón sin salida, y la UNESCO lo considera una lengua en grave peligro de extinción . Hay algunos esfuerzos de reactivación de la lengua dirigidos a la población urbana (el Ayuntamiento de Leones ha realizado una campaña para animar a los jóvenes a aprender leonés). Algunos expertos creen que el leonés estará muerto en dos generaciones.

A pesar de todas estas dificultades, el número de jóvenes que aprenden y utilizan el leonés (principalmente como lengua escrita) ha aumentado sustancialmente en los últimos años. El Ayuntamiento de Leones promueve cursos de lengua leonesa para adultos. El leonés se enseña en dieciséis escuelas de León.

El leonés tiene un estatus especial en el Estatuto de Autonomía de Castilla y León . [9]

Mirandese ( Mirandês )

En el siglo XIX, José Leite de Vasconcelos describió el mirandese como "el idioma de las granjas, el trabajo, el hogar y el amor entre los mirandeses", y señaló que era un idioma completamente separado del portugués. Desde 1986/87 se enseña el idioma a estudiantes de entre 10 y 11 años, y Mirandese se está recuperando. Hoy en día, Mirandese tiene menos de 5,000 hablantes (pero la cifra sube a 15,000 si se incluyen hablantes de un segundo idioma).

Portugal dio un paso más en la protección de Mirandese cuando la República Portuguesa reconoció oficialmente el idioma en 1999. [10] Está administrado por el Anstituto de la Lhéngua Mirandesa .

  1. Menéndez Pidal 1906: 128-141
  2. ^ Atlas interactivo de la UNESCO de las lenguas del mundo en peligro. Archivado el 28 de agosto de 2010 en Wayback Machine.
  3. ^ Informe Ethnologue para España Archivado el 30 de agosto de 2006 en Wayback Machine .
  4. Fernández Ordóñez, "Menéndez Pidal y los inicios de la dialectología ibero-románica: un repaso crítico un siglo después". En: Ramón Menéndez Pidal después de cuarenta años: una reevaluación / ed. Juan Carlos Conde, 2010, págs. 113–145, 11–41
  5. ^ Informe Euromosaic , Lexikon der romanitischen Linguistik 6.I: 652-708
  6. ^ Bauske 1995
  7. ^ Estatuto de Autonomía de Asturias, artículo 4 (en español)
  8. ^ Llera Ramo 1994
  9. ^ Estatuto de Autonomía de Castilla y León, artículo 5 (2 )
  10. ^ Ley 7/99 (en portugués)
  • (en alemán) (en español) Bauske, Bernd (1995) Sprachplannung des Asturianischen. Die Normierung und Normalisierung einer romanischen Kleinsprache en Spannungsfeld von Linguistik, Literatur und Politic . Berlín, Köster (También hay traducción al español: (1998) Planificación lingüística del asturiano . Xixón, Vtp ISBN  84-89880-20-4 )
  • (en alemán) (en español) Lexikon der Romanitischen Linguistik , Bd. 6.I: Aragonesisch / Navarresisch, Spanisch, Asturianisch / Leonesisch. Tubinga, Max Niemeyer, ISBN  3-484-50250-9 .
  • Llera Ramo, F. (1994). Los Asturianos y la lengua Asturiana: Estudio Sociolingüístico para Asturias - 1991 (en español). Oviedo: Consejería de Educación y Cultura del Principado de Asturias. ISBN 84-7847-297-5..
  • (en español) Menéndez Pidal, R (1906): "El dialecto Leonés", Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos 2-3: 128-172, 4-5: 294-311 (Hay una reimpresión moderna: (2006) El dialecto Leonés . León, El Buho Viajero ISBN  84-933781-6-X )
  • Wurm, Stephen A., ed. (2001). Atlas de las lenguas del mundo en peligro de desaparecer . UNESCO. ISBN 92-3-103798-6.

  • Héctor García Gil. Asturiano-leonés: Aspectos lingüísticos, sociolingüísticos y jurídicos .
  • Academia de la Llingua Asturiana - Academia de la Lengua Asturiana - Web oficial
  • Gramática asturiana en inglés
  • Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana - Comité de Defensa de la Lengua Asturiana
  • Oficina de Política Llingüística del Gobiernu del Principáu d'Asturies - Oficina de Política Lingüística Asturiana (Gobierno del Principado de Asturias )
  • Real Instituto de Estudios Asturianos - Real Instituto de Estudios Asturianos (RIDEA o IDEA), fundado en 1945.
  • Diccionario asturiano-inglés
  • Entrada sobre José Leite de Vasconcelos en el sitio web de Folclore Português
  • [1] - González i Planas, Francesc. Institutum Studiorum Romanicorum «Rumanía Menor». Los dialectos asturleoneses.
  • La Caleya - Asociación Cultural.
  • Asociación Cultural Furmientu.
  • Asociación Cultural Faceira.
  • Asociación Cultural El Teixu.
  • González Riaño, Xosé Antón; García Arias, Xosé Lluis: "II Estudiu Sociollingüísticu De Lleón: Identidá, conciencia d'usu y actitúes llingüístiques de la población lleonesa" . Academia de la Llingua Asturiana, 2008. ISBN  978-84-8168-448-3 .
  • Pardo, Abel . "El Llïonés y las TICs" . Anuario Mikroglottika 2008. Págs 109-122. Peter Lang. Fráncfort del Meno. 2008.
  • Personal, Erik. : "Étude sur l'ancien dialecte léonais d'après les chartes du XIIIe siècle" , Uppsala. 1907.