Awabakal (también Awabagal o el río Hunter - Lago Macquarie , a menudo abreviado HRLM ) lengua es una lengua aborigen australiana que fue hablada alrededor del lago Macquarie y Newcastle en Nueva Gales del Sur . El nombre se deriva de Awaba , que era el nombre nativo del lago. Fue hablado por los pueblos Awabakal y Wonnarua .
Awabakal | |
---|---|
Río Hunter - Lago Macquarie | |
Nativo de | Este de Nueva Gales del Sur , Australia |
Región | Lago Macquarie , Newcastle |
Etnicidad | Awabakal , Geawegal , Wonnarua |
Extinto | En algún momento a finales del siglo XIX. El idioma se encuentra actualmente en las primeras etapas de renacimiento. |
Familia de idiomas | |
Dialectos |
|
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | awk |
Glottolog | awab1243 |
AIATSIS [2] | S66 |
ELP | Awabakal |
Fue estudiado por el misionero Lancelot Threlkeld en el siglo XIX, quien escribió una gramática del idioma, pero el lenguaje hablado se había extinguido antes de los esfuerzos de avivamiento del siglo XXI .
Clasificación
Awabakal es una lengua Pama-Nyungan , más estrechamente relacionada con la lengua Worimi , dentro del grupo Yuin-Kuric de Pama-Nyungan.
Historia
Awabakal fue estudiado por el reverendo Lancelot Threlkeld desde 1825 hasta su muerte en 1859, produciendo una gramática y un diccionario en An Australian Grammar en 1834. [3] El hablante de Awabakal que le enseñó sobre el idioma fue Biraban , el líder tribal. Threlkeld and Biraban's Specimens of a Dialect of the Aborigines of New South Wales en 1827 fue el primer intento de exhibir la estructura de una lengua australiana. [4]
El trabajo de Threlkeld fue ampliado en gran medida por John Fraser y republicado en 1892 como un idioma australiano hablado por los Awabakal, siendo el pueblo de Awaba o el lago Macquarie (cerca de Newcastle, Nueva Gales del Sur) un relato de su idioma, tradiciones y costumbres / por LE Threlkeld; reorganizado, condensado y editado con un apéndice de John Fraser . [5] Contenía gramática y vocabulario, así como mucho material nuevo de Fraser, y ayudó a popularizar el nombre "Awabakal" para la agrupación de idiomas más ampliamente conocida como la lengua Hunter River-Lake Macquarie. [4]
Renacimiento moderno
Actualmente se está reviviendo el idioma. Se ha realizado una nueva ortografía y reconstrucción de la fonología. Hasta la fecha, se han producido varias publicaciones, entre ellas "Una gramática para la lengua Awabakal", [6] "Una introducción a la lengua Awabakal: su ortografía, ortografía recomendada y su gramática y estilística" [7] y "Nupaleyalaan palii Awabakalkoba = Teach usted mismo Awabakal ". [8]
Fonología
[ cita requerida ] [El inventario parece poco probable ]
Awabakal dejó de ser una lengua hablada desde mucho antes de la creación de los equipos de grabación, y parte del proceso de recuperación ha sido la reconstrucción de la fonología . Por lo tanto, la exactitud de los sonidos del lenguaje nunca será históricamente precisa. Sin embargo, este proceso ha producido uno que será satisfactorio para la revitalización.
Vocales
a - similar al inglés c u t | /a/ |
aa - largo f un Ther | /a/ |
ai - ojo | / aɪ / [ dudoso ] |
au - c u t y b u llámonos juntos rápidamente. Similar a "c ow " en inglés escocés | / aʊ / [ dudoso ] |
e - aire pero breve [ dudoso ] | / æ ~ e / |
ei - camino | / eɪ / [ dudoso ] |
i - p i t | /I/ |
ii - n ee d | /I/ |
o - o pero más corto [ dudoso ] | / œ / [ dudoso ] |
oo - o pero más largo [ dudoso ] | / œː / [ dudoso ] |
u - f oo d pero más corto | / u / |
Consonantes
b, p - más cercano al inglés p que b - Los labios están tensos. | [p͈] - labio-tensivo [ dudoso ] |
k - Como el inglés k pero más atrás | [q] [ cita requerida ] |
l - VA l ue | [l̻] - laminado, posible palatizado en algunas situaciones |
m - como el inglés m | [m͈] - labio-tensivo [ dudoso ] |
N - O algo así como n de iones | [n̻] ~ [n̺] - laminado al comenzar una sílaba, apical cuando la palabra es final |
ng - si ng , ri ng | [ŋ] - posiblemente más atrás, [ɴ], como la k |
r - trino o rodado r | [r] |
t - algo como t une en inglés australiano | [t̻] - tope laminar, ligeramente aspirado, a veces similar a una africada [ cita requerida ] |
w - como en inglés w , labios no tan juntos | [β̞] [ cita requerida ] |
y - como en inglés y, lengua no tan cerca del paladar superior | [j] - pero la lengua está centralizada en la mitad [ cita requerida ] |
Gramática
Sustantivos
Existen tres clases de sustantivos . El primero tiene 4 patrones de declinación . Un sustantivo puede existir en cualquiera de los 13 casos .
1ra clase: sustantivos comunes, descriptores, demostrativos y minaring ('¿qué?'). 2da clase - Nombres de lugares, palabras de relaciones espaciales y wonta ('¿dónde?'). 3ra clase: nombres de personas, términos de parentesco y ngaan ('¿quién?').
El caso predeterminado y sin marcar de los sustantivos es el absolutivo . A diferencia del inglés y muchos idiomas europeos , en los que un sustantivo sin marcar es el caso nominativo y es (en la voz activa ) el sujeto de la oración, Awabakal simplemente hace referencia a un sustantivo en particular con este caso.
Descriptores
Hay una categoría de palabras en Awabakal llamadas descriptores. Pueden presentarse como términos de referencia y en estos casos son similares a sustantivos, como adjetivos o verbos intransitivos / frases predicativas de verbo-adjetivo. Se pueden reducir a casos nominales.
Números
Hay cuatro palabras numéricas.
- Wakool - uno
- Bulowara - dos
- Ngoro - tres
- Wara - cuatro o cinco (también la palabra para la palma de la mano → un puñado de)
Enclíticos pronominales
Los enclíticos pronominales son sufijos que tienen varias funciones y se pueden adjuntar a verbos , descriptores, aposiciones , interrogativos , negativos y sustantivos. Los números son: singular , dual y plural con una distinción femenino / masculino en primera persona . Marcan verbos para persona, número, caso y voz . Los enclits " ergativos " implican una situación transitiva activa y el " acusativo " implica una situación intransitiva pasiva . Hay tres pronombres verdaderos que podrían denominarse nominativo o caso temático. Solo se encuentran al comienzo de una cláusula independiente. Estos pronominales se encuentran en casos ergativo, acusativo, dativo y posesivo.
Demostrativos
Hay 3 grados. Se rechazan por 10 casos.
- 'esto' cerca del altavoz
- 'eso' cerca del destinatario (s)
- 'that' there (but at hand)
Appositive demonstratives
Here too, there are 3 degrees. These terms indicate place. They decline for 13 cases.
Verbs
The default verbative voice of Awabakal verbs is neutral. I.e. they do not give a sense of active or passive. The pronominal enclitics indicate which voice the verb should be analysed as being in. There are 3 present tenses, 8 future and 7 past, with various voice, aspect and mood modifications.
Example:
kariwang+ku
magpie+ERG
minaring
what(ABS)
ta+taan?
eat+PRES
'What does the magpie eat?'
minaring+ku
what+ERG
kariwang
magpie(ABS)
ta+taan
eat+PRES
'What eats the magpie?'
Negatives
There are 10 forms of negatives which work with different types of words or phrases.
Conjunctions
Conjunctions are not commonly used in comparison to many languages. Sentences can often be connected without their use. These also have various combinations and case declinations.
Interrogatives
![](http://wikiimg.tojsiabtv.com/wikipedia/commons/thumb/2/22/Dharag-Neighbors1.png/220px-Dharag-Neighbors1.png)
- Ngaan – who?
- Minaring – what?
- Wonta – where?
- Yakowai – how?
- Yakowanta – when?
- Korakowa – why not?
- Wiya – say (how about) ...
Ejemplos de
- Wonto ba kauwȧllo mankulla unnoa tara túġunbilliko ġurránto ġéen kinba,
- 2. Yanti bo ġearun kin bara ġukulla, unnoa tara nakillikan kurri-kurri kabiruġ ġatun mankillikan wiyellikanne koba.
- 3. Murrȧrȧġ tia kȧtan yantibo, koito baġ ba tuiġ ko ġirouġ Teopolo murrȧrȧġ ta,
- 4. Gurra-uwil koa bi tuloa, unnoa tara wiyatoara banuġ ba.
- —Introduction of the Gospel of Luke[10]
Influencia en el inglés
The word Koori, a self-referential term used by some Aboriginal people, comes from Awabakal.[11]
Bibliografía
19th century
- Threlkeld, Lancelot Edward (1827). Specimens of a Dialect of the Aborigines of New South Wales; Being the first attempt to form their speech into a written language.
- Threlkeld, Lancelot Edward; White, Henry Luke; Cowper, Charles; Dunlop, James; Ellis, William (1834). An Australian grammar: comprehending the principles and natural rules of the language, as spoken by the Aborigines in the vicinity of Hunter's River, Lake Macquarie, &c. New South Wales. Printed by Stephens and Stokes. (Scan1 Scan2)
- Threlkeld, Lancelot Edward (1836). An Australian spelling book in the language as spoken by the Aborigines in the vicinity of Hunter's River, Lake Macquarie, New South Wales.
- Threlkeld, Lancelot Edward (1850). A key to the structure of the Aboriginal language; being an analysis of the particles used as affixes, to form the various modifications of the verbs; shewing the essential powers, abstract roots, and other peculiarities of the language spoken by the Aborigines in the vicinity of Hunter River, Lake Macquarie, etc., New South Wales: together with comparisons of Polynesian and other dialects.
- Threlkeld, Lancelot Edward (1858). Language of the Australian Aborigines. Waugh's Australian Almanac for the Year 1858. 60-80
- Threlkeld, Lancelot Edward; Fraser, John; Taplin, George; Ridley, William; Livingstone, H; Günther, James; Broughton, William Grant (1892). An Australian language as spoken by the Awabakal, the people of Awaba or Lake Macquarie (near Newcastle, New South Wales): being an account of their language, traditions and customs. Charles Potter, Govt. Printer – via Internet Archive.
Re-arranged, condensed and edited with an appendix by John Fraser
(NLA catalogue entry) - Threlkeld, Lancelot Edward (1892). Fraser, John (ed.), An Australian language as spoken by the Awabakal, the people of Awaba or Lake Macquarie (near Newcastle, New South Wales) being an account of their language, traditions and customs.
21st century
- Arposio, Alex (2009), A grammar for the Awabakal language (Rev. ed.), Arwarbukarl Cultural Resource Association,
First published early 2008. Revised edition published November 2008. Reprinted August 2009
- Arwarbukarl Cultural Resource Association Inc (2010), Awabakal dictionary (Research ed.), Arwarbukarl Cultural Resource Association, ISBN 978-0-9804680-8-3
Ver también
- Arwarbukarl Cultural Resource Association
- Indigenous Australian languages
Referencias
- ^ Dixon, R. M. W. (2002). Australian Languages: Their Nature and Development. Cambridge University Press. p. xxxiv.
- ^ S66 Awabakal at the Australian Indigenous Languages Database, Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Studies
- ^ Threlkeld, Lancelot Edward; White, Henry Luke; Cowper, Charles; Dunlop, James; Ellis, William (1834). An Australian grammar: comprehending the principles and natural rules of the language, as spoken by the Aborigines in the vicinity of Hunter's River, Lake Macquarie, &c. New South Wales. Printed by Stephens and Stokes. Retrieved 23 November 2019. Scan1 Scan2
- ^ a b Threlkeld, Lancelot Edward; Biraban, H. Livingstone; George Taplin; James Günther; William Grant Broughton; William Ridley (1892). An Australian language as spoken by the Awabakal, the people of Awaba, or lake Macquarie (near Newcastle, New South Wales): being an account of their language, traditions, and customs. C. Potter, Govt. Printer.
An Australian language as spoken by the Awabakal, the people of Awaba, or lake Macquarie.
- ^ Threlkeld, Lancelot Edward; Fraser, John; Taplin, George; Ridley, William; Livingstone, H; Günther, James; Broughton, William Grant (1892). An Australian language as spoken by the Awabakal, the people of Awaba or Lake Macquarie (near Newcastle, New South Wales): being an account of their language, traditions and customs. Charles Potter, Govt. Printer. Retrieved 23 November 2019 – via Internet Archive.
Re-arranged, condensed and edited with an appendix by John Fraser
(NLA catalogue entry) - ^ Arposio, Alex; Threlkeld, L. E. (Lancelot Edward), 1788-1859; Arwarbukarl Cultural Resource Association (2008), A grammar for the Awabakal language (Rev. (Nov 2008) ed.), Arwarbukarl Cultural Resource Association, retrieved 26 June 2019CS1 maint: multiple names: authors list (link)
- ^ Arposio, Alex; Arwarbukarl Cultural Resource Association Inc (2009), An introduction to the Awabakal language : its orthography, recommended orthoepy and its grammar and stylistics (Rev. ed.), Arwarbukarl Cultural Resource Association, ISBN 978-0-9804680-5-2
- ^ Arposio, Alex; Arwarbukarl Cultural Resource Association Inc (2010), Nupaleyalaan palii Awabakalkoba = Teach yourself Awabakal, Arwarbukarl Cultural Resource Association Inc, ISBN 978-0-9804680-2-1
- ^ This map is indicative only.
- ^ This orthography is from the original works of Threlkeld. A new orthography was created in 2004.
- ^ Oxford Dictionary of English, 3rd ed., p 977.
- Dixon, R. M. W. (2002). Australian Languages: Their Nature and Development. Cambridge University Press. ISBN 0-521-47378-0.
enlaces externos
- English-Awabakal dictionary
- Virtual Sourcebook of Aboriginal Studies in the Hunter Region — Threlkeld's works available online
- Bibliography of Awabakal language and people resources, at the Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Studies
- Morning Prayers in the Awabakal Dialect (1835) digitized by Richard Mammana