De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Balabodh ( marathi : बाळबोध , bāḷabōdha , pronunciación marathi:  [baːɭboːd̪ʱ] , traducción: entendido por los niños [1] ) es un estilo ligeramente modificado de la escritura devanagari utilizada para escribir el idioma marathi [2] [3] [4] y el Idioma Korku . [5] Lo que distingue a balabodha de la escritura devanagari utilizada para otros idiomas es el uso más frecuente y regular de ळ / ɭ / (aproximante lateral retroflex) y र्‍ (llamado reph / raphar de pestañas). [6]

Etimología [ editar ]

La palabra balabodha es una combinación de las palabras 'बाळ' / baːɭ / y 'बोध' / boːd̪ʱ /. 'बाळ' es un sustantivo neutro derivado de la palabra sánscrita bāla "niño". [7] 'बोध' es un sustantivo masculino y un tatsama que significa "percepción". [7]

En lo que respecta a la literatura marathi, se puede suponer que Balbodh está compuesto de "bal" que significa conocimiento primario y "bodh" que significa conocimiento. Entonces, Maathi balabodha puede entenderse como el conocimiento principal del idioma marathi. En conocimiento primario, Mulakshare (letras básicas), que consta de 12 vocales अ आ इ ई उ ऊ ए ऐ ओ औ अं अः (como A, E, I, O y U en inglés) y 36 consonantes en cinco grupos (क वर्ग , च वर्ग, ट वर्ग, त वर्ग y प वर्ग) y 11 consonantes individuales, se enseñan a niños y analfabetos a través de la recitación y escritura en pizarras.

Funciones [ editar ]

Aproximante lateral retroflex [ editar ]

Lenguas indo-arias [ editar ]

Históricamente, el aproximador lateral retroflejo (ळ / ɭ /) existió en sánscrito védico y se perdió en sánscrito clásico . Hoy en día, los idiomas indo-arios en los que existe son marathi y konkani (ळ), oriya (ଳ), gujarati (ળ), la mayoría de las variedades de rajasthani , bhili , algunos dialectos del idioma punjabi (ਲ਼), la mayoría de los dialectos del pahari occidental , Kumaoni , Haryanavi y el dialecto Saharanpur del noroeste de Kauravi. De estos, Konkani, Rajasthani, Bhili y Kumaoni, Haryanavi y el dialecto de Saharanpur usan la escritura devanagari. El aproximador lateral retrofleja no existe en la mayoría de las otras lenguas indias indo-arias. [6]

Idiomas del sur de la India [ editar ]

El aproximante lateral retroflexivo (ळ / ɭ /) existe en muchas lenguas dravídicas como telugu (ళ), malayalam (ള), kannada (ಳ) y tamil (ள). Una vez estuvo presente en cingalés (como ළ). [6] Está presente en muchos idiomas indios, incluido el sánscrito védico . [8]

Reph / raphar de pestañas [ editar ]

El reph / raphar de pestañas (रेफ / रफार) (र्‍) existe tanto en marathi como en nepalí. La pestaña reph / raphar (र्‍) se produce en Unicode mediante la secuencia [ ra] + [ virāma ् ] + [ZWJ] y [ rra] + [ virāma ् ] + [ZWJ] . [9] En marathi, cuando 'र' es la primera consonante de un grupo de consonantes y aparece al principio de una sílaba, se escribe como una reph / raphar de pestañas. [10]

Pares mínimos [ editar ]

[11]

Imprimiendo [ editar ]

Antes de que la impresión en marathi fuera posible, la escritura Modi se usaba para escribir prosa, y balabodha se usaba para escribir poesía. Cuando se hizo posible imprimir en marathi, elegir entre Modi y balabodha fue un problema. William Carey publicó el primer libro sobre gramática marathi en 1805 usando balabodha, ya que la impresión en la escritura Modi no estaba disponible para él en Serampore , Bengala. En ese momento, los libros marathi generalmente se escribían en balabodha. Sin embargo, las ediciones posteriores del libro de William Carey sobre gramática marathi, a partir de 1810, sí emplearon la escritura Modi. [12] [13]

Como estilo principal [ editar ]

El 25 de julio de 1917, la presidencia de Bombay decidió reemplazar el guión Modi con balabodha como el guión principal de la administración, por conveniencia y uniformidad con las otras áreas de la presidencia. La escritura Modi continuó enseñándose en las escuelas hasta varias décadas más tarde y continuó utilizándose como una escritura alternativa a Balabodha. El guión todavía fue ampliamente utilizado, hasta la década de 1940, por personas de generaciones anteriores para usos personales y financieros.

Sin embargo, el uso de Modi disminuyó desde entonces y ahora Balabodha es el guión principal que se usa para escribir marathi (aparte de los esfuerzos de reactivación del guión Modi). [14] [15]

Idioma korku [ editar ]

Además del marathi, balabodha también se usa para escribir el idioma Korku de la subdivisión Munda , familia de idiomas austroasiáticos , que es hablado por la gente de Korku que vive en partes de Maharashtra y Madhya Pradesh . [5]

Ver también [ editar ]

  • Guión Modi , el otro guión marathi

Referencias [ editar ]

  1. ^ Campbell, George L .; King, Gareth (2013). Compendio de las lenguas del mundo . Routledge. pag. 1071. ISBN 9781136258466. Archivado desde el original el 7 de diciembre de 2014.
  2. ^ Bhimraoji, Rajendra (28 de febrero de 2014). "Reviviendo el script Modi" (PDF) . Typoday . Archivado desde el original (PDF) el 7 de diciembre de 2014.
  3. ^ "Idiomas de la India" . Radio RBC . Marathi. Archivado desde el original el 10 de septiembre de 2013.
  4. ^ Savargaonkar, Nilesh. "Idioma marathi" . Guión marathi. Archivado desde el original el 14 de julio de 2014.
  5. ↑ a b Sebeok, Thomas Albert , ed. (1971). Tendencias actuales en lingüística . Walter de Gruyter . pag. 425. Archivado desde el original el 7 de diciembre de 2014.
  6. ↑ a b c Masica, Colin P. (1993). Las lenguas indo-arias . Prensa de la Universidad de Cambridge. págs. 97 y 437. ISBN 9780521299442. Archivado desde el original el 7 de diciembre de 2014.
  7. ↑ a b Molesworth, James Thomas (1857). Un diccionario, marathi e inglés . Bombay [sic]: Prensa de la Sociedad de Educación de Bombay. pag. 593.
  8. ^ Southworth, Franklin C. "Implicaciones prehistóricas del elemento dravidiano en el léxico de la NIA, con especial atención al marathi" (PDF) . Universidad de Pensilvania . Archivado desde el original (PDF) el 28 de junio de 2011.
  9. Indic Working Group (7 de noviembre de 2004). "Devanagari Eyelash Ra" . El Consorcio Unicode . Archivado desde el original el 27 de mayo de 2014.
  10. Kalyan, Kale; Soman, Anjali (1986). Aprendiendo marathi . Pune: Shri Vishakha Prakashan. pag. 26.
  11. ^ Naik, BS (1971). Tipografía de Devanagari-1 . Bombay: Dirección de Idiomas.
  12. ^ Rao, Goparaju Sambasiva (1994). Cambio de lenguaje: difusión léxica y alfabetización . Fundación Académica. págs. 48 y 49. ISBN 9788171880577. Archivado desde el original el 7 de diciembre de 2014.
  13. ^ Carey, William (1805). Una gramática del idioma marathi . Serampur [sic]: Serampore Mission Press. ISBN 9781108056311.
  14. ^ Chhatrapati, Shahu ; Sangave, Vilas Adinath; Khane, BD (1997). Papeles de Rajarshi Shahu Chhatrapati . 7 . Instituto de Investigación Shahu. Archivado desde el original el 7 de diciembre de 2014.
  15. ^ "Historia de Modi Lipi" . Modi Lipi . Archivado desde el original el 25 de octubre de 2013.