El Premio Banipal , cuyo nombre completo es Premio Saif Ghobash – Banipal de traducción literaria árabe , es un premio anual otorgado a un traductor (o traductores) por la traducción al inglés publicada de una obra literaria completa en lengua árabe . [1] El premio fue inaugurado en 2006 por la revista literaria Banipal, que promueve la difusión de la literatura árabe contemporánea a través de traducciones al inglés y el Banipal Trust for Arab Literature. Es administrado por la Sociedad de Autores del Reino Unido (que ofrece varios premios de traducción literaria similares), y el premio en metálico está patrocinado porOmar Saif Ghobash y su familia en memoria del difunto padre de Ghobash, Saif Ghobash. A partir de 2009, el dinero del premio ascendió a £ 3000.
Ganadores y nominados
= ganador
2006
- Humphrey Davies : Puerta del sol de Elias Khoury
- Hala Halim : Clamor of the Lake de Mohamed el-Bisatie
- Paul Starkey : Piedras de Bobello de Edwar al-Kharrat
Jueces: Moris Farhi , Maya Jaggi , Roger Allen
2007
- Farouk Mustafa (seudónimo Farouk Abdel Wahab): The Lodging House de Khairy Shalaby
- Marilyn Booth : ladrones jubilados por Hamdi Abu Golayyel
- Peter Theroux : Saraya, la hija del ogro por Emile Habiby
Jueces: Moris Farhi , Maya Jaggi , Roger Allen
2008
- Fady Joudah : La carga de la mariposa por Mahmoud Darwish
- Ghassan Nasr : Los diarios de Sarab Affan por Jabra Ibrahim Jabra
- Nancy Roberts : El hombre de Bashmour por Salwa Bakr
Jueces: Marilyn Booth , Aamer Hussein , Bill Swainson , Roger Allen
2009
- Samah Selim : el collar y la pulsera de Yahya Taher Abdullah
- Michelle Hartman : Wild Mulberries de Iman Humaydan Younes
- Elliott Colla : Gold Dust de Ibrahim al-Koni
Jueces: Francine Stock , Aamer Hussein , Marilyn Booth , Roger Allen
2010
- Humphrey Davies : Yalo de Elias Khoury
- Humphrey Davies : Sunset Oasis de Bahaa Taher
- Kareem James Abu-Zeid : Ciudades sin palmeras por Tarek Etayeb
Jueces: Margaret Drabble , Susan Bassnett , Elliott Colla , Yasir Suleiman
2011
Fuente: [4] [5] [6]
- Khaled Mattawa : poemas seleccionados de Adonis
- Barbara Romaine : espectros de Radwa Ashour
- Maia Tabet : Máscaras blancas de Elias Khoury
Jueces: Sarah Churchwell , Joan Smith , Christina Phillips , Samuel Shimon
2012
Fuente: [7]
- Roger Allen : Un suicidio musulmán de Bensalem Himmich
- Humphrey Davies : Nací allí, nací aquí de Mourid Barghouti
Jueces: Ruth Padel , Esther Freud , Fadhil al-Azzawi , John Peate
2013
Fuente: [8] [9]
- Jonathan Wright : Azazeel de Youssef Ziedan
- William Maynard Hutchins : Una tierra sin jazmín por Wajdi al-Ahdal
Jueces: Humphrey Davies , Hassan Abdulrazzak , Rajeev Balasubramanyam , Meike Ziervogel
2014
Fuente: [10] [11]
- Sinan Antoon : Lavadora de cadáveres de Sinan Antoon
- Paula Haydar : June Rain de Jabbour Douaihy
Larga lista
- El Informe Mehlis de Rabee Jaber , trad. Kareem James Abu-Zeid (Nuevas direcciones)
- El arco y la mariposa de Mohammed Achaari , trad. Aida Bamia (Editorial de la Fundación Bloomsbury Qatar)
- Placeres privados por Hamdy El-Gazzar , trad. Humphrey Davies (Prensa de las AUC)
- Ben Barka Lane por Mahmoud Saeed , trad. Kay Heikkinen (Interlink Publishing Co.)
- Otras vidas por Iman Humaydan , trad. Michelle Hartman (Libros de Interlink)
- Lanzando chispas por Abdo Khal , trad. Maia Tabet y Michael K. Scott (Publicación de la Fundación Bloomsbury Qatar)
- Ese olor por Sonallah Ibrahim , trad. Robyn Creswell (Nuevas direcciones)
- House of the Wolf de Ezzat El Kamhawi , trad. Nancy Roberts (Prensa de las AUC)
- New Waw de Ibrahim al-Koni , trad. William M. Hutchins (Prensa de la Universidad de Texas)
- Luna y árbol de henna por Ahmed Toufiq , trad. Roger Allen (Prensa de la Universidad de Texas)
- Los puentes de Constantino por Ahlem Mosteghanemi , trad. Raphael Cohen (traductor) (Bloomsbury)
- Earth Weeps, Saturn Laughs por Abdulaziz al Farsi , trad. Nancy Roberts (Prensa de las AUC)
- Gertrude por Hassan Najmi , trad. Roger Allen (Interlink Books)
- Status Emo por Eslam Mosbah , trad. Raphael Cohen (traductor) (AUC Press)
- El silencio y el rugido de Nihad Sirees , trad. Max Weiss (Prensa Pushkin)
Jueces: Paul Blezard-Gymer , Lulu Norman , Samuel Shimon , Jonathan Wright
2015
Fuente: [12]
- Paul Starkey por El libro del sello del sultán: incidentes extraños de la historia en la ciudad de Marte por Youssef Rakha
- Land of No Rain por Amjad Nasser , trad. Jonathan Wright
Larga lista
- Sigilo por Sonallah Ibrahim , trad. Hosam Aboul-Ela (Nuevas direcciones, EE. UU.)
- La canción del pingüino por Hassan Daoud , trans. Marilyn Booth (City Lights Publishers, EE. UU.)
- Titanics africanos por Abu Bakr Khaal , trad. Charis Bredin (Darf Publishers, Reino Unido)
- Alas de mariposa de Mohamed Salmawy , trad. Raphael Cohen (The American University in Cairo Press, Egipto / EE. UU.)
- Plena sangre árabe por Osama Alomar , trad. CJ Collins (New Directions, EE. UU.)
- Los espejos rotos: Sinalcol de Elias Khoury , trad. Humphrey Davies (Maclehose Press, Reino Unido)
- Diario de un musulmán judío por Kamal Ruhayyim , trad. Sarah Enany (The AUC Press, Egipto / EE. UU.)
- Quién teme a Meryl Streep por Rashid Al-Daif , trad. Paula Haydar y Nadine Sinno (Centro de Estudios del Medio Oriente, Universidad de Texas en Austin, EE. UU.)
- Perfume francés de Amir Tag Elsir , trad. William M. Hutchins (Antibookclub, Estados Unidos)
- Nothing More to Lose de Najwan Darwish , poesía trans. Kareem James Abu-Zeid (NY Books, EE. UU.)
- Las noches iraquíes de Dunya Mikhail , poesía trans. Kareem James Abu-Zeid (New Directions, EE. UU.)
- La mujer de Tantoura por Radwa Ashour , trad. Kay Heikkinen (The AUC Press, Egipto / EE. UU.)
- Fechas en mis dedos por Muhshin al-Ramli , trad. Luke Leafgren (The AUC Press, Egipto / EE. UU.)
- ¡Oh, Salaam! por Najwa Barakat , trad. Luke Leafgren (Interlink, Estados Unidos)
- Donde las palomas no vuelan por Yousef Al-Mohaimeed , trad. Robin Moger (Editorial de la Fundación Bloomsbury Qatar)
- Mujeres de Karantina por Nael Eltoukhy , trad. Robin Moger (The AUC Press, Egipto / EE. UU.)
- Los cocodrilos de Youssef Rakha , trad. Robin Moger (Seven Stories Press, Estados Unidos)
- Días de ignorancia por Laila Aljohani , trad. Nancy Roberts (Bloomsbury, Reino Unido / Estados Unidos)
- El caos de los sentidos por Ahlem Mosteghanemi , trad. Nancy Roberts (Bloomsbury)
- Las Linternas del Rey de Galilea por Ibrahim Nasrallah , trad. Nancy Roberts (The AUC Press, Egipto / Estados Unidos)
- Camiones azules por Radwa Ashour , trad. Barbara Romaine (Editorial de la Fundación Bloomsbury Qatar)
- Beirut, Beirut por Sonallah Ibrahim , trad. Chip Rossetti (Editorial de la Fundación Bloomsbury Qatar)
- El Libro del Sello del Sultán por Youssef Rakha , trad. Paul Starkey (Interlink, Estados Unidos)
- Monarca de la plaza: una antología de los relatos breves de Mohamed Zafzaf por Mohamed Zafzaf , trad. Mbarek Sryfi y Roger Allen (Syracuse University Press, EE. UU.)
- Las crónicas de Majnun Layla y poemas selectos de Qassim Haddad , poesía trans. John Verlenden y Ferial Ghazoul (Syracuse University Press, EE. UU.)
- Rain Over Baghdad por Hala el Badry , trad. Farouk Abdel Wahab (The AUC Press, Egipto / Estados Unidos)
- Land Of No Rain por Amjad Nasser , trad. Jonathan Wright (Editorial de la Fundación Bloomsbury Qatar)
- Temple Bar por Bahaa Abdelmegid , trad . Jonathan Wright (The AUC Press, Egipto / EE. UU.)
- Chicle de Mansour Bushnaf , trad. Mona Zaki (Darf Publishers, Reino Unido)
Jueces: Robin Ostle, Samira Kawar, Alastair Niven, Susannah Tarbush.
2016
Fuente: [13]
- Jonathan Wright por su traducción de la novela The Bamboo Stalk de Saud Alsanousi
Larga lista
- Confesiones de Rabee Jaber , trad. Kareem James Abu-Zeid (New Directions, EE. UU.)
- La novia de Amman por Fadi Zaghmout , trad. Ruth Ahmedzai Kemp (Signal 8 Press, Hong Kong)
- Desert Sorrows por Tayseer al-Sboul , trad. Nesreen Akhtarkhavari y Anthony A Lee (Michigan State University Press, EE. UU.)
- My Torturess de Bensalem Himmich , trad. Roger Allen (Syracuse University Press, Estados Unidos)
- Hurma de Ali al-Muqri , trad. TM Aplin (Darf Publishers, Reino Unido)
- Ébola '76 por Amir Tag Elsir , trad. Charis Bredin y Emily Danby (Darf Publishers, Reino Unido)
- 32 por Sahar Mandour , trad. Nicole Fares (Syracuse University Press, EE. UU.)
- El Automóvil Club de Egipto por Alaa Al Aswany , trad. Russell Harris (Canongate, Reino Unido)
- Ali y su madre rusa por Alexandra Chreiteh , trad. Michelle Hartman (Interlink Publishing, Estados Unidos)
- Telepathy de Amir Tag Elsir , trad. William M Hutchins (Editorial de la Fundación Bloomsbury Qatar, Qatar)
- El espantapájaros de Ibrahim al-Koni , trad. William M Hutchins (CMES, Universidad de Texas en Austin, EE. UU.)
- Un portal en el espacio de Mahmoud Saeed , trad. William M Hutchins (CMES, Universidad de Texas en Austin, EE. UU.)
- Todos los rostros menos el mío por Samih al-Qasim , trad. Abdulwahid Lu'lu'a (Syracuse University Press, Estados Unidos)
- Mortal Designs de Reem Bassiouney , trad. Melanie Magidow (AUC Press, Egipto / EE. UU.)
- El polvo de promesas de Ahlem Mostaghanemi , trad. Nancy Roberts (Bloomsbury Publishing, Reino Unido)
- Mosca blanca por Abdelilah Hamdouchi , trans. Jonathan Smolin (Ficción de abubilla, Egipto / Estados Unidos)
- La vela santa de Abdulaziz al-Mahmoud , trad. Karim Traboulsi (Bloomsbury Qatar Foundation Publishing, Qatar)
- El tallo de bambú de Saud Alsanousi , trad. Jonathan Wright (Editorial de la Fundación Bloomsbury Qatar, Qatar)
- El televangelista de Ibrahim Essa , trad. Jonathan Wright (Ficción de abubilla, Egipto / Estados Unidos)
Jueces: Paul Starkey , Lucy Popescu, Zahia Smail Salhi, Bill Swainson,
2017
Fuente: [14]
- Robin Moger por El libro de la seguridad de Yasser Abdel Hafez
- El collar de la paloma por Raja Alem , trans. Katharine Halls y Adam Talib (Duckworth)
- Sin cuchillos en las cocinas de esta ciudad por Khaled Khalifa , trad. Precio de Leri (abubilla)
- Limbo Beirut por Hilal Chouman , trad. Anna Ziajka Stanton (Centro de Estudios del Medio Oriente, Univ. Texas Press)
Jueces: Alastair Niven, Peter Kalu, Wen-chin Ouyang , Salam Sarhan.
2018
Fuente: [15]
- Los jardines del presidente por Muhsin Al-Ramli , tr. Luke Leafgren (MacLehose Press / Quercus)
- Concerto al-Quds de Adonis , tr. Khaled Mattawa (Yale University Press)
- Frankenstein en Bagdad por Ahmed Saadawi , tr. Jonathan Wright (Oneworld)
- Usando la vida por Ahmed Naji , tr. Ben Koerber (Publicaciones CMES, UT Austin)
Larga lista
- En Jerusalén y otros poemas de Tamim al-Barghouti , traducido por Radwa Ashour , Tamim al-Barghouti , Ahdaf Soueif (Interlink Books)
- No Road to Paradise de Hassan Daoud , traducido por Marilyn Booth (Hoopoe Fiction, AUC Press)
- Nombres divinos de Luay Abdul-Ilah , traducido por Judy Cumberbatch (Mira Publishing)
- Hend and the Soldiers por Badriah Albeshr , traducido por Sanna Dhahir (Publicaciones CMES, Univ Texas en Austin)
- The American Quarter de Jabbour Douaihy , traducido por Paula Haydar (Interlink Books)
- El apartamento en Bab el-Louk de Donia Maher (con ilustraciones de Ganzeer y Ahmad Nady), traducido por Elisabeth Jaquette (Darf Publishers)
- La hija de Suslov de Habib Abdulrab Sarori , traducido por Elisabeth Jaquette (Darf Publishers)
- Tales of Yusuf Tadrus de Adel Esmat , traducido por Mandy McClure (AUC Press)
- Todas las batallas de Maan Abu Taleb , traducido por Robin Moger (Hoopoe Fiction, AUC Press)
- Embrace on Brooklyn Bridge por Ezzedine C. Fishere , traducido por John Peate (AUC Press)
- Bodas en Gaza de Ibrahim Nasrallah , traducido por Nancy Roberts (Hoopoe Fiction, AUC Press)
- Adiós, Damasco de Ghada Samman , traducido por Nancy Roberts (Darf Publishers)
- Bled Dry de Abdelilah Hamdouchi , traducido por Benjamin Smith (Hoopoe Fiction, AUC Press)
- The Blueness of the Evening: Selected Poems of Hassan Najmi by Hassan Najmi , traducido por Mbarek Sryfi y Eric Sellin (University of Arkansas Press)
- Destinos fracturados de Rabai al-Madhoun , traducido por Paul Starkey (Hoopoe Fiction, AUC Press)
- La Eucaristía de Bagdad de Sinan Antoon , traducido por Maia Tabet (Hoopoe Fiction, AUC Press)
Jueces: Pete Ayrton, Georgia de Chamberet, Fadia Faqir y Sophia Vasalou.
2019
Fuente: [16]
- La muerte es trabajo duro de Khaled Khalifa , traducido por Leri Price ( Faber & Faber )
- Cuerpos celestiales de Jokha Alharthi, traducido por Marilyn Booth (Sandstone Press)
- My Name is Adam: Children of the Ghetto Volume 1 por Elias Khoury , traducido por Humphrey Davies ( MacLehose Press )
- Bromas para el pistolero de Mazen Maarouf, traducido por Jonathan Wright ( Granta Books )
Jueces: Ghazi Gheblawi (presidente), Dr. Jan Fortune, Abla Oudeh, Catherine Taylor.
Ver también
- Premio Scott Moncrieff
- Lista de traductores árabe-inglés
- Premio Banipal - web oficial
Referencias
- ^ "El Saif Ghobash - Premio Banipal de traducción literaria árabe" . The Banipal Trust for Arab Literature . Consultado el 5 de mayo de 2013 .
- ^ Susannah Tarbush. "Dos novelistas árabes en primera línea en inglés" . Saudi Gazette . Archivado desde el original el 1 de febrero de 2014 . Consultado el 19 de enero de 2014 .
- ^ "Anunciado el quinto ganador del premio Saif Ghobash – Banipal de traducción literaria árabe" . Asia escribe . 24 de febrero de 2011. Archivado desde el original el 1 de febrero de 2014 . Consultado el 19 de enero de 2014 .
- ^ Adrian Tahourdin (6 de febrero de 2012). "Premios de traducción 2011" . Suplemento literario Times . Consultado el 19 de enero de 2014 .
- ^ Benedicte Page (8 de febrero de 2012). "SoA otorga premios de Literatura en Traducción" . El librero . Consultado el 19 de enero de 2014 .
- ^ Lynx Qualey (31 de enero de 2012). "En otras palabras: Spotlight sobre la ganadora del Premio Banipal Barbara Romaine" . Independiente de Egipto . Consultado el 19 de enero de 2014 .
- ^ Meris Lutz (17 de enero de 2013). "Roger Allen gana el premio de traducción por 'Un suicidio musulmán ' " . The Daily Star . Líbano . Consultado el 17 de enero de 2013 .
- ^ "Premio Banipal de Traducción - Premio 2013" . Fideicomiso Banipal para la Literatura Árabe . Consultado el 10 de diciembre de 2018 .
- ^ Faizal Haque (19 de enero de 2014). "Wright y Hutchins ganan el premio Banipal de traducción árabe" . Tiempos de Omán . Archivado desde el original el 2 de febrero de 2014 . Consultado el 19 de enero de 2014 .
- ^ "Premio Banipal de Traducción - Premio 2014" . Fideicomiso Banipal para la Literatura Árabe . Consultado el 10 de diciembre de 2018 .
- ^ Adrian Tahourdin (27 de febrero de 2015). "Extranjero en inglés" . Suplemento literario Times . Consultado el 28 de febrero de 2015 .
- ^ "Premio Banipal de Traducción - Premio 2015" . Fideicomiso Banipal para la Literatura Árabe . Consultado el 10 de diciembre de 2018 .
- ^ "Premio Banipal de Traducción - Premio 2016" . Fideicomiso Banipal para la Literatura Árabe . Consultado el 10 de diciembre de 2018 .
- ^ "Premio Banipal de Traducción - Premio 2017" . Fideicomiso Banipal para la Literatura Árabe . Consultado el 16 de agosto de 2018 .
- ^ "Premio Banipal de Traducción - Premio 2018" . Fideicomiso Banipal para la Literatura Árabe . Consultado el 10 de diciembre de 2018 .
- ^ www.banipaltrust.org.uk https://www.banipaltrust.org.uk/prize/ . Consultado el 17 de febrero de 2020 . Falta o vacío
|title=
( ayuda )