La Biblia de la comunidad cristiana es una traducción de la Biblia cristiana en el idioma inglés producida originalmente en Filipinas .
Biblia de la comunidad cristiana | |
---|---|
Abreviatura | CCB |
Idioma | inglés |
Biblia completa publicada | 1988 |
Base textual | AT: texto hebreo NT: texto griego |
Tipo de traducción | Equivalencia dinámica |
Génesis 1: 1-3 Al principio, cuando Dios comenzó a crear los cielos y la tierra, la tierra no tenía forma y estaba vacía; las tinieblas estaban sobre el abismo y el Espíritu de Dios se cernía sobre las aguas. Dios dijo: “Hágase la luz”; y hubo luz. Génesis 1: 1 en otras traducciones Juan 3:16 Sí, tanto amó Dios al mundo que dio a su único Hijo para que todo el que crea en él no se pierda, sino que tenga vida eterna. Juan 3:16 en otras traducciones |
Forma parte de una familia de traducciones en varios idiomas que pretende ser más accesible para los lectores ordinarios, en particular los de los países del Tercer Mundo . Las características principales de estas traducciones son el uso del lenguaje de la gente común y la inclusión de extensos comentarios destinados a ayudar a sus lectores a comprender el significado de los textos bíblicos.
Versión en inglés
Historia
La Biblia de la Comunidad Cristiana comenzó a producirse en 1986 cuando el Rev. Alberto Rossa, un misionero claretiano en Filipinas , vio la necesidad de una versión en inglés. Con la ayuda del sacerdote francés Bernard Hurault , la traducción se terminó en 18 meses. [1] El trabajo fue publicado en 1988. [1] [2] Los editores de la Biblia de la Comunidad Cristiana consideran que es una traducción muy precisa de los textos bíblicos hebreos y griegos . Actualmente, las nuevas ediciones son coordinadas por la Fundación Pastoral Bíblica y actualmente son publicadas por Publicaciones Claretianas (también conocidas como Comunicaciones Claretianas).
Características
Los editores de Christian Community Bible han reorganizado ligeramente los libros de la Biblia con respecto al canon católico habitual. Si bien los libros del Nuevo Testamento se encuentran en el mismo orden en que se encuentran en otras biblias, este no es el caso del Antiguo Testamento (la Biblia hebrea y los libros deuterocanónicos ). Según la introducción a la decimoséptima edición: "Aquí mantuvimos, a grandes rasgos, la distribución de los libros según las tres categorías presentes en la Biblia judía o hebrea". [3] El resultado es que el orden de la Biblia de la Comunidad Cristiana es una mezcla del orden judío y católico (aquí representado por la Biblia de Douay-Rheims ). La versión King James también se enumera con fines comparativos:
Tanakh (Biblia judía) | Biblia de la comunidad cristiana | Reina-Valera de la Biblia | Versión King James |
---|---|---|---|
Torá o Pentateuco | |||
Génesis | Génesis | Génesis | Génesis |
éxodo | éxodo | éxodo | éxodo |
Levíticio | Levíticio | Levíticio | Levíticio |
Números | Números | Números | Números |
Deuteronomio | Deuteronomio | Deuteronomio | Deuteronomio |
Nevi'im o profetas | Libros históricos | ||
Joshua | Joshua | Joshua | Joshua |
Jueces | Jueces | Jueces | Jueces |
vea abajo | vea abajo | Piedad | Piedad |
Samuel | 1 de Samuel | 1 de Samuel | 1 de Samuel |
2 de Samuel | 2 de Samuel | 1 de Samuel | |
Reyes | 1 Reyes | 1 Reyes | 1 Reyes |
2 reyes | 2 reyes | 2 reyes | |
Crónicas ver abajo | 1 Crónicas | 1 Paralipomenon | 1 Crónicas |
2 Crónicas | 2 Paralipomenon | 2 Crónicas | |
Esdras (incluye a Nehemías) ver más abajo | Esdras | 1 Esdras | Esdras |
Nehemías | 2 Esdras (Nehemias) | Nehemías | |
vea abajo | Morder | ||
vea abajo | Judith | ||
vea abajo | vea abajo | Esther | Esther |
1 Macabeos [nota 1] | 1 Macabeos [nota 1] | ||
2 Macabeos [nota 1] | 2 Macabeos [nota 1] | ||
Libros de sabiduría | |||
vea abajo | vea abajo | Trabajo | Trabajo |
vea abajo | vea abajo | Salmos | Salmos |
vea abajo | vea abajo | Proverbios | Proverbios |
vea abajo | vea abajo | Eclesiastés | Eclesiastés |
vea abajo | vea abajo | Canción de Salomon | Canción de Salomon |
vea abajo | Sabiduría | ||
vea abajo | Eclesiástico | ||
Profetas mayores | |||
Isaías | Isaías | Isaias | Isaías |
Jeremías | Jeremías | Jeremías | Jeremías |
vea abajo | vea abajo | Lamentaciones | Lamentaciones |
vea abajo | Baruc [nota 2] | ||
Ezequiel | Ezequiel | Ezequiel | Ezequiel |
vea abajo | vea abajo | Daniel [nota 3] | Daniel |
Profetas menores | |||
Los doce profetas | Oseas | Osee | Oseas |
Joel | Joel | Joel | |
Amós | Amós | Amós | |
Abdías | Abdias | Abdías | |
Jonás | Jonás | Jonás | |
Miqueas | Micaeus | Miqueas | |
Nahum | Nahum | Nahum | |
Habacuc | Habacuc | Habacuc | |
Sofonías | Sophonias | Sofonías | |
Hageo | Aggaeus | Hageo | |
Zacarías | Zacharias | Zacarías | |
Malaquías | Malaquías | Malaquías | |
vea abajo | Daniel [nota 3] | véase más arriba | véase más arriba |
Ketuvim o Escritos [nota 4] | |||
Salmos | vea abajo | véase más arriba | véase más arriba |
Proverbios | vea abajo | véase más arriba | véase más arriba |
Trabajo | Trabajo | véase más arriba | véase más arriba |
véase más arriba | Proverbios | véase más arriba | véase más arriba |
vea abajo | Eclesiastés | véase más arriba | véase más arriba |
Canción de canciones | Canción de canciones | véase más arriba | véase más arriba |
Piedad | Piedad | véase más arriba | véase más arriba |
Lamentaciones | Lamentaciones | véase más arriba | véase más arriba |
Eclesiastés | véase más arriba | véase más arriba | véase más arriba |
Esther | Esther | véase más arriba | véase más arriba |
Morder | véase más arriba | ||
Judith | véase más arriba | ||
Baruc [nota 2] | véase más arriba | ||
Sabiduría | véase más arriba | ||
Eclesiástico | véase más arriba | ||
véase más arriba | Salmos | véase más arriba | véase más arriba |
Daniel | véase más arriba | véase más arriba | véase más arriba |
Esdras (incluye a Nehemías ) | véase más arriba | véase más arriba | véase más arriba |
Crónicas | véase más arriba | véase más arriba | véase más arriba |
Versiones en otros idiomas
Hay versiones de la Biblia de la Comunidad Cristiana en 10 idiomas: indonesio ( Kitab Suci Komunitas Kristiani ), chino ( mùlíng shèngjīng ), cebuano ( Biblia sa Kristohanong Katilingban ), chavacano , francés ( Bible des Peuples ), Ilonggo ( Biblia Sang Katilingban Sang Mga Kristiano ), coreano, quechua , español ( Biblia Latinoamericana ) y tagalo ( Biblia ng Sambayanang Pilipino ).
chino
La Biblia Pastoral se publicó en 1999 en chino tradicional (posteriormente también disponible en chino simplificado ). [4] Desde su publicación, esta traducción ha estado en el centro de una controversia sobre el proceso de traducción y el contenido de sus comentarios. Debido a las críticas, algunos consideran que esta traducción es una mala traducción inadecuada para laicos sin una amplia formación teológica previa ; al mismo tiempo, a pesar de estas críticas, también hay personas que recomiendan esta traducción a los laicos.
francés
La Biblia de los pueblos (literalmente "Biblia de los pueblos ") es una versión traducida por Bernard y Louis Hurault y publicada en 1998. [5] La versión todavía es considerada controvertida por algunos en la comunidad judía debido a los matices de la teología del reemplazo en sus notas. . [6]
Una versión anterior en lengua francesa, llamada Bible des Communautés chrétiennes (literalmente "Biblia de las comunidades cristianas"), fue traducida por Bernard y Louis Hurault y publicada en 1994. Su imprimatur fue revocado en 1995 en medio de acusaciones de tener connotaciones antisemitas en sus comentarios. [5] [7]
Español
La Biblia Latinoamérica (literalmente "Biblia de América Latina") fue iniciada en 1960 por el Rev. Bernard Hurault en Chile y publicada en 1972. [8] Hurault decidió que se necesita una Biblia que pueda ser entendida por la gente común y corriente, y que esta Biblia debe incluir comentarios para ayudar a sus lectores a comprenderlo. Comenzó a traducir del hebreo y del griego al español , incorporando sus propias homilías y preguntas de su propia congregación como comentarios.
Esta edición fue considerada no apta para uso litúrgico en Argentina (por la CEA). [9] La Congregación para la Doctrina de la Fe junto con los obispos de Argentina ordenó la eliminación o revisión extensa de notas, introducciones y fotografías de carácter contencioso y engañoso, a menudo políticamente impulsado (ver Teología de la Liberación ). [10]
Ver también
- Biblia católica
- Vulgata latina
- Concilio de Trento
- Divino afflante Spiritu
- Concilio Vaticano II
- Dei verbum
- Autentica de liturgiam
Notas
- ^ a b c d La Vulgata latina , Douay-Rheims y la Versión estándar revisada de la edición católica colocan al primer y segundo Macabeos después de Malaquías; otras traducciones católicas los colocan después de Ester.
- ^ a b En las Biblias católicas, Baruc incluye un sexto capítulo llamado la Carta de Jeremías . Baruc no está en la Biblia protestante ni en el Tanaj.
- ^ a b En las Biblias católicas y ortodoxas, Daniel incluye tres secciones que no están incluidas en las Biblias protestantes. La oración de Azarías y el cántico de los tres santos niños se incluyen entre Daniel 3: 23-24. Susanna se incluye como Daniel 13. Bel y el Dragón se incluye como Daniel 14. Estos no están en el Antiguo Testamento protestante.
- ^ Estos libros se encuentran entre los libros históricos y de sabiduría de los cánones cristianos.
Referencias
- ↑ a b Marlowe, Michael (noviembre de 2007). "Biblia de la comunidad cristiana" . bible-researcher.com . Consultado el 14 de agosto de 2014 .
- ^ "Biblia para el pueblo" . bibleclaret.org. Archivado desde el original el 14 de agosto de 2014 . Consultado el 14 de agosto de 2014 .
- ^ La Biblia de la comunidad cristiana (17ª ed.). 1995. p. 6.
- ^ "La odisea de un hombre para publicar la Biblia china" . Agencia de Noticias Zenit . Archivado desde el original el 6 de junio de 2000 . Consultado el 14 de agosto de 2014 .
- ^ a b "La traduction de la Bible en français" (en francés). La-bible.net. Archivado desde el original el 17 de mayo de 2008 . Consultado el 14 de agosto de 2014 .
- ^ "La Bible des Peuples: Une bible nostalgique de la théorie de la« substitution »" (en francés). Rivtsion.org. 13 de diciembre de 2006. Archivado desde el original el 24 de septiembre de 2015 . Consultado el 14 de agosto de 2014 .
- ^ d'Aragon, Jean-Louis. "La Bible Expliquee" (en francés). Jesuites.org. Archivado desde el original el 7 de mayo de 2013 . Consultado el 14 de agosto de 2014 .
- ^ "Versiones de la Biblia en español" . Encuentra.com. 7 de abril de 2008 . Consultado el 14 de agosto de 2014 .
- ^ "Declaración sobre la Biblia Latinoamericana" (en español). Catholic.net . Consultado el 14 de agosto de 2014 .
- ^ "Declaración sobre la Biblia Latinoamericana" (en español). Catholic.net . Consultado el 14 de agosto de 2014 .
enlaces externos
- Versión en línea