Korney Chukovsky


Korney Ivanovich Chukovsky (ruso: Корне́й Ива́нович Чуко́вский , IPA:  [kɐrˈnʲej ɪˈvanəvʲɪtɕ tɕʊˈkofskʲɪj] ( escucha )Sobre este sonido ; 31 de marzo NS 1882 - 28 de octubre de 1969) fue uno de los poetas infantiles más populares en ruso . Sus ritmos pegadizos, rimas inventivas y personajes absurdos han provocado comparaciones con el autor infantil estadounidense Dr. Seuss . [1] [2] Los poemas de Chukovsky Tarakanishche (" La cucaracha monstruosa "), Krokodil ("El cocodrilo"), Telefon ("El teléfono") yMoydodyr ("Wash-'em-Clean") ha sido el favorito de muchas generaciones de niños rusófonos . Las líneas de sus poemas, en particular de Telefon , se han convertido en eslogan universales en los medios de comunicación rusos y en la conversación cotidiana. Adaptó las historias del Doctor Dolittle en un poema ruso de tamaño de libro como Doctor Aybolit ("Dr. Ow-It-Hurts"), y tradujo una parte sustancial del canon de Mother Goose al ruso como Angliyskiye Narodnyye Pesenki ("English Folk Rhymes") ). También escribió traducciones muy populares de Walt Whitman , Mark Twain , Oscar Wilde , Rudyard Kipling ,O. Henry y otros autores, [3] y fue un influyente crítico literario y ensayista .

Originalmente llamado Nikolay Vasilyevich Korneychukov ( ruso : Николай Васильевич Корнейчуков ), el escritor reelaboró ​​su apellido original en su ahora conocido seudónimo mientras trabajaba como periodista en Odessa News en 1901. Nació en San Petersburgo como hijo ilegítimo de Ekaterin. Osipovna Korneychukova (una campesina de la región de Poltava de Ucrania ) y de Emmanuil Solomonovich Levenson, un hombre de una familia judía adinerada (su nieto legítimo era el matemático Vladimir Rokhlin). La familia de Levenson no permitió su matrimonio con Korneychukova, y la pareja finalmente se vio obligada a separarse. Korneychukova se mudó a Odessa con sus dos hijos, Nikolay y su hermana Marussia. [4] Levenson los mantuvo económicamente durante algún tiempo, hasta su matrimonio con otra mujer. Nikolay estudió en el gimnasio de Odessa , donde uno de sus compañeros de clase era Vladimir Zeev Jabotinsky . Más tarde, el gimnasio expulsó a Nikolay por su "origen bajo" (un eufemismo de ilegitimidad). Debía obtener sus diplomas de secundaria y universitarios por correspondencia.

Aprendió inglés por sí mismo y, en 1903-05, se desempeñó como corresponsal en Londres de un periódico de Odessa, aunque pasó la mayor parte de su tiempo en la Biblioteca Británica en lugar de en la galería de prensa parlamentaria. De regreso a Rusia , Chukovsky comenzó a traducir obras en inglés y publicó varios análisis de autores europeos contemporáneos, lo que lo puso en contacto con personalidades destacadas de la literatura rusa y aseguró la amistad de Alexander Blok . El inglés de Chukovsky no era idiomático: había aprendido a hablarlo por sí mismo leyendo y, por lo tanto, pronunciaba palabras en inglés de una manera claramente extraña, y era difícil para la gente entenderlo en Inglaterra .[5] Su influencia en la sociedad literaria rusa de la década de 1890 está inmortalizada por versos satíricos de Sasha Chorny , incluido Korney Belinsky (una alusión al famoso crítico Vissarion Belinsky (1811-1848)). Korney Chukovsky publicó varios títulos literarios notables, entre ellos De Chéjov a nuestros días (1908), Historias de crítica (1911) y Rostros y máscaras (1914). También publicó una revista satírica llamada Signal (1905-1906) y fue arrestado por "insultar a la casa gobernante ", pero fue absuelto después de seis meses de prisión preventiva.


La caricatura de Mayakovsky de Korney Chukovsky
Un sello soviético que conmemora a Korney Chukovsky