La Copa de Jamshid ( persa : جام جم , jām-e Jam ) es una copa de adivinación , que en la mitología persa fue poseída durante mucho tiempo por los gobernantes del antiguo Gran Irán . Su nombre está asociado con Jamshid ( Jam en persa nuevo ), una figura mitológica de la cultura y tradición del Gran Irán. La copa también se ha llamado Jam-e Jahan nama , Jam-e Jahan Ara , Jam-e Giti nama y Jam-e Kei-khosrow . Este último se refiere a Kaei Husravah en el Avestay Sushrava en los Vedas .
La copa ha sido objeto de muchos poemas e historias persas. Muchos autores atribuyeron el éxito del Imperio Persa a la posesión de este artefacto. Aparece ampliamente en la literatura persa .
Se decía que la copa ("Jām") estaba llena de un elixir de inmortalidad y se usaba para adivinar . Como lo mencionó Ali-Akbar Dehkhoda , se creía que los siete cielos del universo se podían observar al mirar en él (از هفت فلک در او مشاهده و معاینه کردی). Se cree que fue descubierto en Persépolis en la antigüedad. Se decía que el mundo entero se reflejaba en él, y se decía que las adivinaciones dentro de la copa revelaban verdades profundas. A veces, especialmente en representaciones populares como La leyenda heroica de Arslan , la copa se ha visualizado como una bola de cristal . La traducción al inglés de Helen Zimmern del Shahnameh usa el término "globo de cristal". [1]
La Copa de siete anillos de Jamshid se menciona en el poema clásico Rubaiyat del persa del siglo XI Omar Khayyam . Vea el quinto verso en la quinta traducción de Edward Fitzgerald :
De hecho, Iram se ha ido con toda su Rosa y la Copa Sev'n-ring'd de Jamshyd donde nadie lo sabe; Pero la Vid sigue teniendo sus antiguos frutos de rubí, y todavía sopla un jardín junto al agua.
También se menciona en el Sawāneḥ, escrito por el místico sufí persa Ahmad Ghazali [2] :
Mientras la copa que muestra el mundo esté en mi mano, la rueda del cielo en lo alto desciende ante mí / Mientras la Kaʿba del no-ser sea la qebla de mi ser, el hombre más sobrio del mundo está intoxicado por me.
En la literatura del siglo XX, la copa se menciona en la poesía del poeta, filósofo y uno de los padres fundadores de Pakistán del sur de Asia , Allama Muhammad Iqbal, en su poema Tasveer E Dard (inglés: The Portrait of Angustia).
Urdu (romanizado): " Agar Dekha Bhi Uss Ne Sare Aalam Ko To Kya Dekha? Nazar Ayi Na Kuch Apni Haqiqat Jaam Se Jam Ko ". Inglés (traducido): Incluso si vio el mundo entero, ¿qué vio? Jam no pudo ver su propia realidad en la copa de vino [3] [4]
Ver también
Referencias
- ↑ Shahnameh (La epopeya de los reyes): Bijan y Manijeh
- ^ Nasrollah Pourjavady, "ḠAZĀLĪ, MAJD-AL-DĪN Abu'l-Fotūḥ AḤMAD b. Moḥammad b. Moḥammad b. Aḥmad" en la Enciclopedia Iranica. [1]
- ^ "Poesía de Allama Iqbal کلام علامہ محمد اقبال: (Bang-e-Dra-034) Tasveer-e-Dard (تصویر درد) El retrato de la angustia" . Poesía Allama Iqbal کلام علامہ محمد اقبال . Consultado el 27 de abril de 2021 .
- ^ Muhammad, Iqbal (1924). Bang E Dara (La campana de marcha) . pag. 74.