La Damasco Pentateuco ( hebreo : כֶּתֶר דַּמֶּשֶׂק Keter Dameseq o corona de Damasco ) es un siglo 10 de la Biblia Hebrea códice , que consiste en la casi completa Pentateuco , [1] el Cinco Libros de Moisés . El códice fue copiado por un escriba desconocido , repleto de anotaciones masoréticas . El manuscrito es defectuoso al principio, ya que comienza con Génesis 9:26 , y también falta Éxodo 18: 1–23 . En 1975 fue adquirido por la Biblioteca Nacional y Universitaria Judía ,Jerusalén , que en 2008 cambió su nombre a "Biblioteca Nacional de Israel". [2] El códice fue publicado en una gran edición facsímil de dos volúmenes en 1978. [3] No debe confundirse con otro manuscrito, la Corona de Damasco ( Damasco Keter ) de origen español medieval, que contiene 24 libros canónicos.
Historia
El Pentateuco de Damasco se hizo famoso gracias en gran parte a las obras del bibliófilo David Solomon Sassoon , que compró el códice en Damasco a principios del siglo XX. Es uno de los códices bíblicos más antiguos que existen, junto con el Códice de Alepo y el Códice de Leningrado . En muchos lugares, el Pentateuco de Damasco sigue las tradiciones del masorete , Aaron ben Asher , en plene scriptum y scriptum defectuoso , así como en la mayoría de las letras grandes y pequeñas, estando en armonía con las variantes masoréticas prescritas por Ben-Asher hasta en un 52%. del tiempo. [4] Como la tradición masorética de Ben Asher, el copista del Pentateuco de Damasco también escribe פצוע דכא en Deut. 23: 2 con una aleph , y escribe תעשה en Exo. 25:31 en scriptum defectuoso , sin yod , como también la palabra האפד en Exo. 28:26 está escrito por él en scriptum defectuoso , sin waw . Estas prácticas también son comunes con Aaron Ben Asher. [5] Está escrito en pergamino, en tres columnas por página, con una gran escritura cuadrada oriental típica de las escrituras utilizadas en el siglo IX. Como otros códices de su época, lleva una micrografía conocida como la Masora Magna (gran Masora ), es decir, la preservación de las minucias de la tradición textual escrita como una glosa en la parte superior e inferior de cada página, así como la Masora Parva (pequeña Masora ) escrito entre las columnas. Según Sassoon, el escritor de Masora (notas críticas de las anotaciones masoréticas) fue un seguidor de Ben Asher, sin embargo, el texto de la Biblia (ortografía y vocalización) sigue al de Ben Nephtali y su escuela. [6] En cuanto a la edad del Codex, Sassoon ha postulado que “el manuscrito es probablemente más antiguo que el manuscrito del Museo Británico, No. Oriental 4445, que se supone que fue escrito alrededor del 820-850 EC, de origen babilónico . [6] El texto está provisto de puntos vocales tiberianos , acentos y trazos de Rafeh , por ejemplo, la línea horizontal escrita sobre las letras no acentuadas de בג"ד כפ"ת ( Begadkefat ), incluida la א en algunos casos, como en pag. 54 en vol. 1 (sobre Génesis 32:28 [7] ), ישר א ל. Las divisiones más pequeñas para las lecciones bíblicas semanales, también conocidas como Sedarim , están marcadas en todo el códice por el escritor de la Masora con un gran samekh ( ס ) en el margen con el número del Seder debajo. [6]
El estilo de las letras sigue un estilo arcaico; la pata del carácter hebreo qof ( ק ) está unida a su techo, mientras que el he ( ה ) se hace como el ḥet ( ח ), sin apenas distinción entre las dos letras. El lamed ( ל ) está escrito excepcionalmente largo y enganchado hacia el exterior. La monja final ( ן ) se escribe casi igual que la letra zayn .
Todos los qərē [8] y kətiv [9] están marcados por el escritor del texto con una monja final en el margen sin ninguna otra dirección sobre cuál debería ser la lectura. [6]
Israel Yeivin hizo un resumen del Pentateuco de Damasco en relación con los problemas del Códice de Alepo. [10] Según Yeivin, el textus receptus del Pentateuco de Damasco es en su mayoría armonioso con el Códice de Leningrado. En cuanto a las variantes en la vocalización se sigue la de Ben Asher hasta el 52% de las veces, y la de Ben Naphtali hasta el 46% de las veces, para lo cual ha sido llamado por él la diversidad "un manuscrito mixto donde se puede encontrar en él algunas 'mejoras', pero que difieren en varios aspectos en cuanto a su vocalización y símbolos tropos del Códice de Alepo ". [11]
Una edición facsímil del manuscrito en dos volúmenes fue impresa en 1978-1982 en Baltimore, Maryland (EE.UU.), por Johns Hopkins University Press , y en Copenhague, Dinamarca, por Rosenkilde y Bagger.
Ver también
- Lista de manuscritos de la Biblia hebrea
- Codex Cairensis
- Códice de Leningrado
- Manuscritos del Mar Muerto
- Parashá
- Rollo de la Torá (yemenita)
enlaces externos
- Pentateuco de Damasco en línea
Referencias
- ↑ En las glosas de la última página de Deuteronomio (458 en el vol. 2), con la escritura a mano de una segunda persona (probablemente el dueño del códice), se adjunta un memorial del fallecimiento de su esposa en 4943 anno mundi ( o lo que corresponde a 1183 CE).
- ^ Biblioteca Nacional de Jerusalén (Sra. Heb. 24 ° 5702; Sassoon 507 (anteriormente). Microfilm no. F-8886
- ^ El Pentateuco de Damasco (ed. DS Loewinger), para la Biblioteca Nacional y Universitaria Judía , Jerusalén, pub. The Johns Hopkins University Press, Baltimore 1978 (2 volúmenes)
- ^ Israel Yeivin, El códice de Alepo de la Biblia (un estudio de su vocalización y acentuación) , Jerusalén 1968, p. 361.
- ↑ Como lo muestran los primeros testigos que vieron el Códice de Alepo y describieron su contenido, como Menashe Sathon, cuyas notas sobre el Códice de Alepo fueron enviadas a Jerusalén y luego revisadas por MD Cassuto , quien transmitió las mismas al rabino Yaakov Sapir (siglo XIX). . Yishai ben Amram ha-Cohen Amadi (finales del siglo XVI) también había visto el Códice de Alepo. Ver: Joseph Offer, MD Cassuto's Notes on the Aleppo Codex , Sefunot : Studies and Sources on the History of the Jewish Communities in the East (publicado por el Instituto Ben-Zvi ), Jerusalén 1989, p. 309 [33].
- ^ a b c d David Solomon Sassoon , Ohel Dawid - Catálogo descriptivo de los manuscritos hebreos y samaritanos en la Biblioteca Sassoon, Londres , vol. 1, Londres: Oxford University Press 1932, págs. 22-23
- ^ En la Biblia hebrea, es Génesis 32:29
- ^ Es decir, lo que no está escrito en el texto, pero debe leerse en voz alta en el texto.
- ^ Que esto, lo que en realidad está escrito en el texto, pero no se lee en el texto. En cambio, la palabra se reemplaza por una lectura diferente.
- ↑ Israel Yeivin , The Aleppo Codex of the Bible (Un estudio de su vocalización y acentuación) , Jerusalén 1968, págs. 361-362 (hebreo: כתר ארם צובה: ניקודו וטעמיו).
- ↑ Israel Yeivin, The Aleppo Codex of the Bible (Un estudio de su vocalización y acentuación) , Jerusalén 1968, págs. 361-362.
enlaces externos
- Pentateuco de Damasco
- Pentateuco de Damasco en línea
- Descripción general de los códices de Damasco