De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Daredevils of Sassoun [1] (en armenio : Սասնա ծռեր Sasna cṙer, también escrito Daredevils of Sasun ) es un poema épico heroico armenio en cuatro ciclos (partes), con su héroe principal y la historia más conocida como David de Sassoun , que es la historia de una de las cuatro partes. [2]

En las décadas iniciales que siguieron al descubrimiento de la epopeya a fines del siglo XIX, surgió un consenso general que atribuyó su tema a la lucha de cuatro generaciones de guerreros de Sassoun contra el dominio musulmán en los siglos VIII al X. Los pioneros de esta interpretación de la epopeya fueron el filólogo Manuk Abeghian en Armenia y el académico Joseph Orbeli en el Museo del Hermitage de Leningrado , quienes sostuvieron que no hay personajes en la epopeya que puedan atribuirse a un personaje histórico anterior al siglo X.

La escuela historicista mantuvo su dominio hasta que el filólogo armenio Grigoryan primero en un artículo (1981), luego en un libro (1989) argumentaba tras un análisis incisivo de la épica, "es indiscutible que las raíces de la épica se remontan a lo profundo de la siglos, y alcanzan no sólo los tiempos cuneiformes cuando la monarquía estaba en marcha en Armenia, sino incluso la era prehistórica ". Grigoryan identificó varios episodios de la epopeya como de origen patentemente matriarcal, lo que llevó a varios eruditos tanto en la Armenia soviética como en otros lugares a indagar más profundamente en las protocapas de la epopeya.

The Daredevils of Sassoun se cita comúnmente como una de las obras más importantes del folclore armenio . Este recital de las hazañas legendarias de cuatro generaciones de hombres fuertes en una comunidad guerrera en las Tierras Altas de Armenia está en la tradición de cuentos populares heroicos que dramatizan la historia de toda una nación y expresan sus sentimientos y aspiraciones más profundos, pero a diferencia de épicas tan conocidas como la Ilíada y la Odisea ( griego homérico ), Épica de Gilgamesh ( épica acadia basada en cuentos sumerios ), Beowulf ( inglés antiguo ), La canción de Roland ( francés antiguo), Cantar de mio Cid ( castellano antiguo ) y otros, ha sobrevivido únicamente de boca en boca, transmitido de una generación a otra por los bardos del pueblo. Los méritos literarios de la saga Sassoun superan su valor como documento histórico o lingüístico.

La actuación de los Temerarios de Sassoun se incluyó en la lista de representantes del patrimonio cultural inmaterial de la UNESCO en 2012. [2] [3]

Antecedentes [ editar ]

Sasun está en el sureste de Turquía.
Sassoun
Sassoun (actual Sason ) en Turquía

Սասնա (Sasna) se traduce como "perteneciente a Sassoun ", una región y una ciudad ubicadas en el oeste de Armenia en el accidentado país montañoso al suroeste del lago Van en lo que actualmente es la provincia de Batman , al este de Turquía . Ծուռ Cuŕ "torcido" connota tradicionalmente un animus de rebeldía.

El título más exacto y completo de esta epopeya es "Սասնա Ծռեր" "Rebels of Sassoun". Sin embargo, ha sido publicado bajo varios títulos como "Սասունցի Դավիթ" ( David de Sasun ), "Սանասար և Բաղդասար" "Sanasar y Balthazar", "Սասունցի Դավիթ կամ Մհերի դուռ" "David de Sasun o la espada de Mher" y muchos otros. Todos estos títulos corresponden a uno de los cuatro ciclos de la epopeya.

La literatura escrita de Armenia se remonta al siglo IV, [ cita requerida ] su Edad de Oro, cuando la Biblia cristiana fue traducida a la lengua vernácula de los textos originales en griego koiné y siríaco . [ cita requerida ] Platón y Aristóteles fueron estudiados en escuelas armenias y muchas obras originales de gran interés para el especialista moderno fueron producidas por historiadores, filósofos y poetas nativos. [ cita requerida ]

Si bien su literatura oral es mucho más antigua, la poesía popular registrada ha existido en armenio durante dos mil años. [ cita requerida ] Movses Khorenatsi (Moisés de Khoren) nos dice en su clásica "Historia de Armenia" (siglo V) que los armenios todavía amaban las "canciones" paganas que los juglares cantaban en ocasiones festivas ya menudo las citaban. Sólo estos fragmentos de "canciones" paganas han sobrevivido hasta el día de hoy.

Las canciones que celebran eventos memorables han conservado su influencia en la imaginación popular y se podría decir que los armenios son una nación cuya identidad cultural se ha formado a partir de las tradiciones escritas y orales, aunque poco ha sobrevivido de estas últimas debido a su naturaleza perecedera y fluctuación. de las fronteras históricas de Armenia.

Descubrimiento de la historia [ editar ]

La historia de Sasun fue "descubierta" en 1873 por un obispo de la Iglesia Apostólica Armenia , Garegin Srvandztiants , quien tenía contactos excepcionalmente estrechos con el campesinado en las partes inaccesibles más remotas de Armenia Occidental. Él dice:

Durante tres años traté de encontrar a alguien que supiera toda la historia, pero nadie parecía saberlo todo hasta que conocí a Gurbo de una aldea en la llanura de Moush. Supe que su maestro tenía dos alumnos que también se sabían el cuento de memoria, cantando versos en él, aunque el propio Gurbo no lo había recitado durante tanto tiempo que había olvidado gran parte de él. Sin embargo, lo tuve conmigo durante tres días, le rogué, lo engatusé, lo honré, lo recompensé, y cuando se sintió mejor y estuvo de buen humor, me recitó el cuento en su propio dialecto de aldea, y yo lo escribió todo con sus propias palabras.

[ cita requerida ]

La historia contada por Gurbo se publicó en Constantinopla (Estambul) en 1874 con el título David de Sasun o La espada de Meherr. El obispo escribió en la introducción:

La vida de David y sus hazañas pertenecen a la Edad Media ... Toda la historia es un registro de coraje, de virtud doméstica, de piedad y de relaciones sencillas y sinceras con su amada mujer, así como con sus enemigos. A pesar de sus irregularidades y anacronismos, tiene algunas buenas cualidades estilísticas y recursos narrativos ... La publicación de este cuento sería de interés para el lector comprensivo, pero supongo que también habrá quienes expresarán su desprecio y abuso. tanto la historia como mi propia persona. Estos lectores no lo entenderán. Pero no importa. Me sentiré alentado si encuentro veinte lectores comprensivos.

[ cita requerida ]

Idioma [ editar ]

Aunque el lenguaje abunda en imágenes poéticas, a menudo faltan los detalles sensoriales físicos. Esto se debe a que un cuento oral es necesariamente diferente al de una historia escrita. El recitador continuaría con su acción y representaría la mayor parte de la historia para mantener el interés de su audiencia, la trama es lo principal y el recitador se adapta a las palabras de acción. Está escrito en un lenguaje bellamente controlado y la hipérbole es un recurso característico de este estilo épico.

Publicaciones y traducciones [ editar ]

Portada de un cómic armenio, Sasna Tun ( House of Sasun ), 1982 de Chris Carapetian

En 1881 se tradujo al ruso "Daredevils of Sasun". Más tarde, el cuento se tradujo a los idiomas de las quince repúblicas de la Unión Soviética , y luego al francés y al chino. Por traducir la epopeya al poeta ruso, Valery Bryusov fue designado Poeta del Pueblo de Armenia en 1923. [4]

Otras variantes de esta epopeya popular se han publicado desde 1874, y hay unas cincuenta en total. El obispo Garegin Srvandztiants salvó la epopeya armenia del olvido. Seis décadas más tarde, un estudioso de la literatura y el folclore armenios, Manuk Abeghian, prestó un servicio casi igualmente valioso a sus colaboradores al recopilar casi todas estas variantes en tres volúmenes académicos publicados por la State Publishing House en Ereván, Armenia en 1936, 1944 (parte l) y 1951 (parte ll), bajo el título general Daredevils of Sasun. Los tres volúmenes contienen más de 2500 páginas de texto. En 1939 se publicó un texto recopilado que entretejía la mayoría de los episodios importantes para su lectura popular bajo el título "David de Sasun". Como los textos de las aldeas están en varios dialectos, lo que presenta muchas dificultades para el lector moderno, se reformuló la historia y se adoptó un estilo bastante uniforme comprensible para los dialectos armenios orientales. Desde 1939 hasta 1966 todas las traducciones se hicieron a partir de este texto popularizado. En 1964, Leon Zaven Surmelian , autor armenio-estadounidense, tradujo la epopeya al inglés de sus historias originales de la aldea con el nombre de Daredevils of Sassoun .

En 1902, el destacado poeta y escritor armenio Hovhannes Tumanyan escribió un poema que contaba la historia del David de Sassoun en un lenguaje más moderno.

Sinopsis [ editar ]

Divisiones del libro por surmeliano:

  • Ciclo 1
    • Parte 1 - Sanasar y Balthasar. La hermosa hija de un rey cristiano armenio acepta casarse con el califa musulmán de Bagdad en lugar de que el reino de su padre sea destruido por la invasión de él para capturarla. Ella concibe hijos gemelos en el momento de su matrimonio, pero a través de una concepción inmaculada. Su inteligencia les salva la vida hasta que puedan escapar.
    • Parte 2 - Los matrimonios de Sanasar y Balthasar. Los gemelos conocen cada uno a una princesa que, después de muchas hazañas de valentía y desafíos, terminan casándose. Pero solo después de que el hermano de Balthasar cree erróneamente que Sanasar estaba cortejando a una de esas hermosas princesas sin su conocimiento, e insiste en luchar contra su hermano por este engaño. Este capítulo se cierra con Balthasar y su esposa mudándose sin hijos a otra tierra para buscar fortuna, y Sanasar quedándose en Sassoun con 3 hijos, el mayor de los cuales se llama Mher y es reconocido como superior.
  • Ciclo 2 - Gran Mher: León de Sassoun.Sanasar muere y Sassoun es invadido por Mira Melik, el belicoso Señor de Egipto, quien comienza a exigir tributos anuales. Cuando Mher alcanza la edad suficiente, libera a una bella princesa cautiva y se casa con ella. Luego se entera de los tributos y va a Egipto para luchar contra Mira Melik en un combate uno contra uno. Después de ver que están igualados, se convierten en hermanos de sangre, los tributos terminan y Mher regresa a casa. Más tarde, recibe una carta de la viuda de Mira Melik en la que le informa que su esposo ha muerto y que Mher debería venir a cuidarla y tomar su reino como lo prometió. Va en contra de los deseos de su esposa y es engañado para que engendre un hijo con ella. La oye susurrarle al niño que un día aplastará a Sassoun y regresa a casa enojado.Su esposa, que había prometido no ser su esposa durante 40 años si él se marchaba, es convencida por los sacerdotes de que volvería a ser su esposa e inmediatamente conciben un hijo, David, después de lo cual ambos mueren pronto como predijo la madre.
  • Ciclo 3
    • Parte 1 - Espléndido David: Luz de Sassoun - El infante David deja de beber leche y es enviado a amamantar por la viuda de Mira Melik. A medida que crece, crece el conflicto con su medio hermano mayor, y después de que la viuda discute a su hijo mayor de no asesinarlo un par de veces, se acuerda enviarlo de regreso a Sassoun. David frustra el plan de sus hermanos para asesinarlo en el camino a casa y, después de una cálida bienvenida a la casa de su pobre tío, inmediatamente se convierte en la fuente de problemas. La solución es enviarlo a las montañas para cuidar de los rebaños, lo que eventualmente lo lleva a matar a 40 demonios y reclamar su fortuna para su tío, mientras se queda solo un pony fuerte para él.
    • Parte 2 - David reconstruye el monasterio de su padre y castiga a los recaudadores de impuestos- David descubre la reserva de caza privada de su padre, que Melik ha tomado, así como la tumba y las ruinas del monasterio de su padre. Destruye los muros de la reserva para que los animales puedan vivir adecuadamente en la naturaleza y reconstruye el monasterio con 40 altares, llenándolo de grandes tesoros. Melik descubre que su reserva de caza ha sido destruida y envía a 40 hombres fuertes liderados por Kouz-Badin a Sassoun para cobrar 7 años de impuestos y muchas niñas y ganado. David descubre que esto está sucediendo y los ataca, enviando a Kouz-Badin de regreso con las manos vacías. Kouz-Badin es enviado de regreso con 500 hombres fuertes, esta vez para cobrar 40 años de impuestos, pero en lugar de eso, se abren camino al monasterio, lo saquean y tratan de escabullirse de regreso al sur. David se entera y los ataca en el cruce de un río, aniquilando de nuevo a toda la fuerza.y permitir que Kouz-Badin, gravemente desfigurado y herido, regresara con una carta suya. El Melik está enojado y, a pesar de las llamadas de su madre para tratar a David como su medio hermano y tener buenas relaciones, decide la guerra total. El capítulo termina con el reclutamiento de cada hombre capacitado para un ataque masivo para destruir a David y nivelar a Sassoun.
    • Parte 3 - David lucha contra Misra Melik en combate individual- Mira Melik reúne a los ejércitos del mundo y vuelve a Sassoun. Sus amenazas se ocultan de David hasta que la anciana se lo dice, y dice que debería recuperar el caballo y el equipo de su padre para luchar. Se lo saca de su tío y su tía, que estaban dispuestos a pagar a Melik con mujeres y oro, y va a luchar contra ellos después de visitar su monasterio. Empieza a acabar con ellos hasta que un anciano con siete hijos en el ejército le ruega que luche contra Melik uno a uno, y deje a los soldados fuera de él, llevándolo a la tienda de Melik dormida. Después de múltiples intentos de demora y trucos, y a pesar de las súplicas de la madre de Melik de regresar a casa, luchan. Melik carga tres veces y no daña a David. David golpea una vez, corta a su medio hermano por la mitad y se lleva la única mitad que puede encontrar en casa para un entierro cristiano.ya que, después de todo, era mitad cristiano. Libera a los ejércitos restantes para que se vayan a casa en paz.
    • Parte 4 - David y Lady Khandut- David se instala en el antiguo salón de su padre. Después de que su tía Sara intenta durante una semana seducir a David, una anciana que le aconseja le dice que vaya a Tabriz y encuentre y se case con la inigualable Lady Khandut. Al mismo tiempo, Lady Khandut, que ha oído hablar de David, envía juglares a cantar alabanzas a David, que está intrigado. Él va a Tabriz, se encuentran y se besan, ella le ensangrenta la nariz cuando sus besos se aventuran por debajo de su cuello, él trata de irse enojado, ella lo convence de quedarse, le pide la mano a su padre, le dicen que debe pelear contra Shah. primero con quien está comprometida, y él trae la cabeza del Sha de Teherán. Surgen más desafíos cuando David y Khandut despiden a otros 40 pretendientes y se van a luchar contra otras amenazas. Finalmente se casa con ella en Tabriz en una iglesia, ya que resulta haber sido secretamente cristiana,el único en su familia.
    • Parte 5 - Muerte de David- Nace Mher Junior de David y Khandut en Tabriz. David mata al Papa Frank, liberando a su pueblo. David y Khandut son llamados de regreso a Sassoun. De camino a Sassoun, la Sultana lo detiene en Akhlat y lo engaña para que se acueste con ella y le prometa casarse con ella. Él jura en la cruz en su brazo (¿tatuaje?) Que volverá a pelear con ella como ella exige, pero regresa a Sassoun y se olvida, en lugar de eso, se va durante 7 años en busca de novias para los 40 pahlevans del capítulo anterior. Mher finalmente se va a buscar a su padre, y al encontrar a David casi lo mata antes de darse cuenta de contra quién está peleando. De vuelta en Sassoun, Mher mata a sus 5 tíos de Tabriz que lo habían enojado, y después de que David pelea con él nuevamente cuando se entera de esto, un ángel tiene que venir y terminar la pelea, y también deja a Mher infértil a pedido de su padre. David'La cruz se convierte en una herida supurante y recuerda su promesa de volver a luchar contra la Sultana. A pesar de que está debilitado, ella usa la traición para que su hija ilegítima le dispare con una flecha envenenada antes de la pelea programada, en la que su hija muere de miedo por su grito de conmoción e ira. Los compatriotas de David lo escuchan de Sassoun y llegan con Mher para vengarlo y acabar con Akhlat. Khandout se entera de la muerte de David y se suicida, y es enterrada con él y su hija ilegítima.Los compatriotas lo escuchan de Sassoun y llegan con Mher para vengarlo y acabar con Akhlat. Khandout se entera de la muerte de David y se suicida, y es enterrada con él y su hija ilegítima.Los compatriotas lo escuchan de Sassoun y llegan con Mher para vengarlo y acabar con Akhlat. Khandout se entera de la muerte de David y se suicida, y es enterrada con él y su hija ilegítima.
  • Ciclo 4 - Raven's Rock: Mher Junior- Mher y su esposa georgiana van a Azerbaiyán, donde él es rey durante 7 años. Una carta de su tío lo hace partir rápidamente sin su esposa hacia Sassoun para defenderlo de los nietos de Kuz-Badin. Mher Junior los captura y clava dos a cada lado de las puertas de la ciudad. Vergo, que es el regente de Mher, todavía se niega a permitirle ser rey. Quiere volver con su esposa, pero la esposa de su tío Ohan, Sara, lo retrasa e intenta seducirlo. Él se niega y ella le dice a Ohan que Mher intentó violarla, por lo que su tío lo deja fuera de su casa. En lugar de forzar su camino, regresa llorando a Azerbaiyán, donde encuentra muerta a su esposa. Se dirige a Alepo, donde en el camino se encuentra con 40 hombres fuertes, hijos y nietos del Rey del Este en camellos, y se une a ellos. Su hermana tiene poderes mágicos y los desterró, tomando el trono ella misma.Decidieron regresar por Mher para deshacerse de ella. Mher conoce a una mujer que se da cuenta de que debe ser su hermana disfrazada, la decapita con una bofetada, y los hermanos se regocijan y ofrecen a Mher el trono. Él se niega y todos deciden ir a Bagdad juntos para ver la tumba del antepasado de Mher, Balthasar. El rey de Bagdad le muestra la tumba, que está frente a su palacio. El rey se queja de sus enemigos y Mher se ofrece a destruir a su peor enemigo, que resulta ser el demonio Kup Dev, con sus 40 pahlevans. Mher fue y luchó con él durante 3 horas antes de golpearle la cabeza. Cuando estaba a punto de acabar con los pahlevans, todos se desnudaron y se dio cuenta de que eran mujeres. Llevó a las mujeres y la cabeza cortada al rey de Bagdad, quien le ofreció su trono a Mher. Mher se negó,y pidió en cambio que se construyera una iglesia para que los 40 hijos y nietos del este pudieran casarse con estas 40 mujeres. Está hecho. Mher luego rechazó el matrimonio de la princesa de Bagdad y se fue con los 80 recién casados. Mher luego acude al rey Pajik, quien le ofrece casarse con su hija Gohar Katun, lo que después de pasar algunas pruebas de valía, lo hace. Sin embargo, Gohar se niega a acostarse con Mher Junior, a menos que destruya a otro enemigo, lo que hace. El rey de Alepo, celoso de que Mher se haya casado con Gohar, envía a uno de los hijos del regente de Sassoun a luchar contra Mher, quien al principio se niega a luchar contra su pariente, pero Gohar lo obliga a hacerlo. Gohar ve que la pelea está demasiado cerrada, le muestra el pecho al hijo del regente y cuando lo mira, Mher lo mata. Pero Mher está molesto con Gohar y se va durante 7 años, matando a los paganos y destruyendo sus templos.Vuelve para encontrar a Gohar muerto y la entierra en Sassoun. Ahora Mher quiere morir y lucha contra los ángeles de Dios para poder hacerlo. Finalmente divide Raven's Rock por la mitad, entra en la cueva que está dentro y se cierra sobre él. Oye una voz que dice que puede emerger el día en que un grano de trigo es del tamaño de una baya de brezo dulce, y un grano de cebada crece hasta el tamaño de una avellana.

Películas [ editar ]

En 2010, se produjo una película animada llamada Sasna Tsrer, dirigida por Arman Manaryan, que cubre los tres primeros ciclos de Daredevils of Sassoun. [5] La película animada de 80 minutos tardó 8 años en crearse. [6]

Música [ editar ]

En 2005, el compositor ruso-canadiense Airat Ichmouratov compuso el poema sinfónico 'David de Sassoуn', inspirado en el libro de Nairi Zarian , el renombrado poeta armenio del siglo XX, quien en 1966 convirtió esta epopeya popular armenia en prosa simple para el disfrute de los niños y adultos por igual. El poema sinfónico se realizó en Rusia, Canadá y Armenia. [7] [8]

Ver también [ editar ]

  • Literatura armenia
  • Digenes Akritas
  • Épica nacional
  • Crisis de rehenes de Ereván de 2016 ; los secuestradores se referían a sí mismos como Sasna tsrrer

Referencias [ editar ]

  1. ^ También conocido como Rebels of Sassoun .
  2. ^ a b "Rendimiento de la epopeya armenia de 'Daredevils of Sassoun' o 'David of Sassoun ' " . UNESCO . 2012 . Consultado el 27 de noviembre de 2013 .
  3. ^ "UNESCO - Decisión del Comité Intergubernamental: 7.COM 11.2" . ich.unesco.org . Consultado el 31 de diciembre de 2020 .
  4. ^ "Brusov y la poesía de Armenia" . Museo Brusov . Google Arts and Culture .. 2011. p. última página . Consultado el 28 de diciembre de 2020 . El gobierno de la recién fundada República otorgó a Brusov el título honorífico de Poeta del Pueblo de Armenia.
  5. ^ "Película de animación de larga duración de Sasna Tsrer que se estrenará el 25 de enero en Ereván" . PanARMENIAN.Net . Consultado el 31 de diciembre de 2020 .
  6. ^ "Película de 80 minutos en 8 años" . juventud.am . Consultado el 31 de diciembre de 2020 .
  7. ^ "Հայաստանում առաջին անգամ կհնչի Այրատ Իչմուրատովի" Սասունցի Դավիթ "սիմֆոնիկ ֆանտազիան" . Erevan: panorama.am. 30 de junio de 2018 . Consultado el 2 de febrero de 2020 .
  8. ^ Denise Martel (24 de enero de 2011). "La musique du monde de l'OSQ au Palais Montcalm (en francés)" . Montreal: journaldequebec.com . Consultado el 2 de febrero de 2020 .

Enlaces externos [ editar ]

  • Interpretación del poema sinfónico David de Sassoun de Airat Ichmouratov por la Orquesta Sinfónica Estatal de Tatarstán, - 15 de mayo de 2006 (20:54)

Lectura adicional [ editar ]

  • Kouymjian, Dickran ; Der Mugrdechian, Barlow (2013). David de Sassoun: estudios críticos sobre la epopeya armenia . Fresno, California: Prensa en la Universidad Estatal de California, Fresno. ISBN 9780912201450.
  • Azat Yeghiazaryan, Temerarios de Sasun: Poética de una epopeya. Traducido del armenio por S. Peter Cowe. Costa Mesa, CA: Mazda Publishers, 2008