La jerga de los comensales es una especie de jerga verbal estadounidense utilizada por cocineros y chefs en comensales y restaurantes de estilo comedor, y por los camareros para comunicar sus órdenes a los cocineros. [1] [2] El uso de términos con significado similar, propagados por cultura oral dentro de cada establecimiento, puede variar según la región o incluso entre los restaurantes del mismo lugar. [3]
![](http://wikiimg.tojsiabtv.com/wikipedia/commons/thumb/2/21/SalemDiner_Salem_Massachusetts.jpg/440px-SalemDiner_Salem_Massachusetts.jpg)
Historia
Se desconoce el origen de la jerga, pero hay evidencia que sugiere que los camareros la usaron ya en las décadas de 1870 y 1880. Muchos de los términos utilizados son alegres y sarcásticos y algunos son un poco picantes o obscenos , [3] pero son recursos mnemotécnicos útiles para cocineros y personal de preparación rápida . [2] La jerga de los comensales fue más popular en los comensales y los almuerzos desde la década de 1920 hasta la de 1970. [4] [2]
Lista de términos
![](http://wikiimg.tojsiabtv.com/wikipedia/commons/thumb/c/cd/Two_poached_eggs_on_toast.jpg/440px-Two_poached_eggs_on_toast.jpg)
- 86 - omitir de un pedido; "mantener" [5]
- Adán y Eva en una balsa: dos huevos escalfados encima de una tostada [6] [7]
- Ale de Adán - agua [7]
- Ángeles a caballo : ostras envueltas en tocino [8]
- Grasa para ejes: mantequilla o margarina [3] [8]
- B&B - pan y mantequilla [9]
- Heno embalado - trigo triturado [2] [7]
- Mal aliento: cebollas [8]
- Corteza - salchicha [8]
- Battle Creek en un tazón - tazón de cereal de hojuelas de maíz [10]
- Calentador de vientre - café [8]
- BLT - sándwich de tocino / lechuga / tomate [7] [11]
- Tabla Biddy - Tostada francesa [12]
- Especial plato azul [7]
- Parches explosivos: panqueques [13]
- Tabla: tostada [8]
- Hojas hervidas: té caliente [7] [14]
- Cuenco de rojo - chili con carne [15]
- Bow wow - hot dog [7]
- Ladrillo - galleta [8]
- Bridge / Bridge party: cuatro de cualquier cosa [16]
- Vainilla Bronx - ajo; se originó en la década de 1920.
- Viñetas - frijoles [3]
- Quémalo - bien hecho
- Quema el panecillo inglés tostado británico [17]
- Cackleberries - huevos [18] [8]
- Ojos de gato: pudín de tapioca [19]
- Tablero de ajedrez - gofre [20]
- Jugo de la ciudad: agua [8]
- café alto y seco - café negro (sin crema ni azúcar) [21]
- Vaquero con espuelas - tortilla occidental con patatas fritas
- Pasta de vaca - mantequilla [3]
- Dead eye - huevo escalfado [7]
- Deluxe: varía de un restaurante a otro, generalmente se refiere a "todos los ingredientes".
- Perros y gusanos: galletas saladas y queso [8]
- Ahoga a los niños: huevos duros [22]
- Eco - repetición del último pedido [23]
- Eva con tapa: tarta de manzana [3] [24]
- Ojos de pescado - pudín de tapioca [7] [25]
- Enredos extraños - espaguetis [26]
- Cuchara grasienta : término de jerga para un comensal [4]
- Adivina agua - sopa [27]
- Hemorragia - salsa de tomate [28]
- Disco de hockey: una hamburguesa bien hecha [3] [7]
- Halitosis - ajo; se originó en la década de 1920. [7]
- Rubio caliente en la arena - café con crema y azúcar [29]
- Parte superior caliente: chocolate caliente o salsa de chocolate [7] [8]
- En el callejón, servido como guarnición [30]
- En la maleza - abrumado [31]
- Cerezas irlandesas - zanahorias [8]
- Perfume italiano - ajo; se originó en la década de 1920.
- Jamoka - café [8]
- Java: café [32]
- Ronda judía - bagel [33]
- Joe - café [34]
- Ligero - no demasiado
- Salvavidas - rosquilla [3] [7]
- Aftas - ciruelas pasas [8]
- Madera: un palillo de dientes [3] [8]
- Aceite de máquina - almíbar [35]
- Delicia de doncella - cerezas [8]
- Hazlo llorar - agrega cebolla [7]
- Jugo de moo - leche [7]
- Taza de oscuridad - café negro [8]
- Mully - estofado de ternera [36]
- Pudín nervioso - Gelatina [8]
- O'Connors - patatas [8]
- En una balsa: tostadas de Texas en lugar de bollos
- En la pezuña - cocido poco común (para cualquier tipo de carne) [37]
- Punk - pan [8]
- Ponle ruedas - orden de ejecución; para ir [18]
- Comida para conejos - lechuga [7]
- Sándwich de radio - sándwich de atún [2] [8]
- Ripper - un perrito caliente frito
- Rush it - Aderezo ruso [8]
- Arena - Azúcar [7]
- Mierda en una teja - Carne picada servida sobre una tostada
- Sinker - rosquilla [8]
- Grasa antideslizante - mantequilla [36]
- Chillido - jamón [8]
- Lado soleado hacia arriba : un huevo frito cocido por un lado [7]
- Basura - hash [7]
- Arriésgate - hash [8]
- Filete de tubo - hot dog [7]
- Dos puntos y una raya: dos huevos fritos y una tira de tocino [5]
- Misterio húmedo: estofado de ternera [8]
- Whisky down - tostada de centeno [7]
- Con las obras, con todo (para un sándwich) [37]
- Romperlos: huevos revueltos [6] [7]
- Pájaro de jardín - pollo [8]
- Yum yum - azúcar [8]
- Tejas con un temblor y un batido - Tostada con mantequilla con mermelada [38]
Ver también
- Cafetería
- Lista de terminología de restaurantes
- Casa del Waffle
Referencias
- ^ Chu, K .; Felton, C .; Nelson, D .; Kohler, C. (2016). ¡Buen trabajo, cerebro!: Trivia, Quizzes and More Fun from the Popular Pub Quiz Podcast . Prensa Ulises. pag. 138. ISBN 978-1-61243-625-8. Consultado el 5 de noviembre de 2017 .
- ^ a b c d e Grimes, W. (2004). Comiendo tus palabras: 2000 palabras para estimular tus papilas gustativas . Oxford University Press , Estados Unidos. págs. 209–210. ISBN 978-0-19-517406-9. Consultado el 5 de noviembre de 2017 .
- ^ a b c d e f g h yo Stern, J .; Stern, M. (2011). Léxico de la auténtica comida americana . Lyons Press. pag. 95. ISBN 978-0-7627-6830-1. Consultado el 5 de noviembre de 2017 .
- ^ a b Albala, K. (2015). La Enciclopedia SAGE de cuestiones alimentarias . Publicaciones SAGE. pag. 364. ISBN 978-1-4522-4301-6. Consultado el 5 de noviembre de 2017 .
- ^ a b Allan, Patrick (29 de septiembre de 2017). "Una lección rápida en Essential Diner Lingo" . Lifehacker . Consultado el 5 de noviembre de 2017 .
- ^ a b Reinstein, T. (2013). Cuaderno de Nueva Inglaterra: un reportero, seis estados, historias poco comunes . Prensa Globe Pequot. pag. 165. ISBN 978-0-7627-9538-3. Consultado el 5 de noviembre de 2017 .
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v Kolpas, N. (2005). Información prácticamente inútil sobre alimentos y bebidas . Thomas Nelson. págs. 92–94. ISBN 978-1-4185-5389-0. Consultado el 5 de noviembre de 2017 .
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab Smith, A. (2013). La enciclopedia de Oxford de alimentos y bebidas en Estados Unidos . La enciclopedia de Oxford de alimentos y bebidas en Estados Unidos. OUP USA. pag. 2-PA269. ISBN 978-0-19-973496-2. Consultado el 5 de noviembre de 2017 .
- ^ Leykam, guarnición; Diners clásicos de Connecticut ; Ediciones de la Biblioteca de Prensa de Historia; Charleston, Carolina del Sur: 2013.
- ^ Op cit Leykam
- ^ Mercuri, B. (2009). Sandwich americano . Gibbs Smith. pag. 114. ISBN 978-1-4236-1192-9. Consultado el 5 de noviembre de 2017 .
- ^ Op cit Leykam
- ^ Op cit Leykam
- ^ Zenfell, ME (2000). USA on the Road . Insight Guide Estados Unidos: On the Road. Langenscheidt Publishers Incorporated. pag. 208. ISBN 978-0-88729-369-6. Consultado el 5 de noviembre de 2017 .
- ^ Op cit Leykam
- ^ Op cit Leykam
- ^ Op cit Leykam
- ^ a b Flanagan, Mark (14 de diciembre de 2002). "Barney's obtiene una nueva oportunidad de vida" . The Sun Chronicle . Attleboro, Massachusetts . Consultado el 5 de noviembre de 2017 .
- ^ Stern, J .; Stern, M .; Levkulic, T .; Levkulic, J. (2004). El famoso libro de cocina del restaurante de cocina holandesa . Thomas Nelson. pag. 215. ISBN 978-1-4185-3987-0. Consultado el 5 de noviembre de 2017 .
- ^ Op cit Leykam
- ^ Op cit Leykam
- ^ Op cit Leykam
- ^ Op cit Leykam
- ^ Dolgopolov, Y. (2016). Un diccionario de frases confusas: más de 10,000 modismos y colocaciones . McFarland, Incorporated, Publishers. pag. 113. ISBN 978-0-7864-5995-7. Consultado el 5 de noviembre de 2017 .
- ^ Partridge, E. (2015). Un diccionario del inframundo: británico y estadounidense . Routledge Revivals: Las obras seleccionadas de Eric Partridge. Taylor y Francis. págs. pt760-761. ISBN 978-1-317-44552-4. Consultado el 5 de noviembre de 2017 .
- ^ Op cit Leykam
- ^ Op cit Leykam
- ^ Op cit Leykam
- ^ Op cit Leykam
- ^ Op cit Leykam
- ^ [1]
- ^ Horberry, R. (2010). Suena bien en papel: cómo dar vida al lenguaje empresarial . A&C Negro. pag. 17. ISBN 978-1-4081-2231-0. Consultado el 5 de noviembre de 2017 .
- ^ Op cit Leykam
- ^ Por qué el café se llama "joe"
- ^ Op cit Leykam
- ^ a b Witzel, MK (2006). The American Diner . Clásicos de MBI. MBI Publishing Company LLC. pag. 92. ISBN 978-0-7603-2434-9. Consultado el 5 de noviembre de 2017 .
- ^ a b Leykam, Garrison (1 de junio de 2017). "Diner Lingo: Cómo hablar como un cocinero de orden corta" . Revista de Connecticut . Consultado el 5 de noviembre de 2017 .
- ^ Soniak, Matt (20 de septiembre de 2012). [mentalfloss.com/article/31493/understanding-diner-lingo-55-phrases-get-you-started "Comprender la jerga de Diner: 55 frases para comenzar"] Verifique el
|url=
valor ( ayuda ) . Hilo mental .
Otras lecturas
- DinerLingo.com