La etimología de la palabra té se remonta a las diversas pronunciaciones chinas de la palabra china茶. Casi todas las palabras para el té en todo el mundo se dividen en tres grandes grupos: te , cha y chai , que reflejan la historia de la transmisión de la cultura y el comercio del consumo de té desde China a países de todo el mundo. [1] Las pocas excepciones de palabras para té que no se incluyen en estos tres grandes grupos provienen principalmente de los idiomas menores de la patria botánica de la planta del té, y probablemente sean el origen último de las palabras chinas para té. Las otras excepciones de palabras son las localizaciones nacionales de la palabra té.utilizando palabras descriptivas o relacionadas (por ejemplo, herbata en polaco, del latín herba thea ). Ninguna de estas palabras significa "cena" o una comida al final de la tarde. [2]
Pronunciación
El carácter chino para el té es茶, originalmente escrito con un trazo horizontal adicional como荼(pronunciado tu , usado como una palabra para una hierba amarga), y adquirió su forma actual en la dinastía Tang, que se usó por primera vez en el tratado sobre el té del siglo VIII. El clásico del té . [3] [4] [5] La palabra se pronuncia de manera diferente en las diferentes variedades de chino , como chá en mandarín , zo y dzo en chino Wu , y ta y te en chino Min . [6] [7] Una sugerencia es que las diferentes pronunciaciones pueden haber surgido de las diferentes palabras para el té en la antigua China, por ejemplo, tu (荼) puede haber dado lugar a tê ; [8] fonólogos históricos sin embargo argumentaron que el cha , te y dzo surgieron de la misma raíz con una pronunciación hipotética reconstruida dra ( dr - representa una sola consonante para un retroflex d ), que cambió debido al cambio de sonido a través de los siglos. [2] Otras palabras antiguas para el té incluyen jia (檟, definida como " tu amargo " durante la dinastía Han ), ella (蔎), ming (茗, que significa "té tierno especial y fino") y chuan (荈), con ming la única otra palabra que todavía se utiliza para el té. [2] [9]
La mayoría de los idiomas chinos, como el mandarín y el cantonés, lo pronuncian siguiendo la línea del cha , pero las variedades Min a lo largo de la costa sur de China y en el sudeste asiático lo pronuncian como teh . Estas dos pronunciaciones se han abierto paso por separado en otros idiomas de todo el mundo: [10]
- Te es del dialecto Amoy tê de Hokkien en el sur de Fujian . Los puertos de Xiamen (Amoy) y Quanzhou fueron una vez los principales puntos de contacto con los comerciantes extranjeros. Los comerciantes de Europa occidental, como los holandeses, pueden haber tomado esta pronunciación directamente de Fujian o Taiwán, donde habían establecido un puerto, o indirectamente a través de comerciantes malayos en Bantam , Java . [11] Los holandeses luego difundieron esta pronunciación del té en Europa Occidental. Esta pronunciación da lugar al inglés "tea" y palabras similares en otros idiomas, y es la forma más común en todo el mundo.
- Cha es de la chàh cantonesa de los alrededores de Guangzhou (Cantón) y de los puertos de Hong Kong y Macao , también importantes puntos de contacto, especialmente con los portugueses, que lo difundieron en la India en el siglo XVI. Las pronunciaciones coreanas y japonesas de cha , sin embargo, no provienen del cantonés, sino que fueron tomadas prestadas al coreano y al japonés durante períodos anteriores de la historia china.
Es probable que una tercera forma, chai , provenga del persa چای chay . Tanto las formas châ como chây se encuentran en los diccionarios persa. [12] Se cree que se derivaron de la pronunciación china del norte de chá , [13] que pasó por tierra a Asia Central y Persia, donde recogió el sufijo gramatical persa -yi antes de pasar al ruso, árabe, turco, etc. . [14] El chai pronunciación se introdujo en la India por los mogoles , y entró a través de Inglés hindi-urdu. [2]
Inglés tiene las tres formas: cha o carbón (tanto pronunciada / tʃ ɑː / ), atestiguada desde el siglo 16; [15] té , del día 17; [16] y chai , del 20. [17]
Los idiomas en contacto más intenso con el chino, los idiomas sinosféricos como el coreano y el japonés, pueden haber tomado prestadas sus palabras para el té en un momento anterior y de una variedad diferente de chino, en las llamadas pronunciaciones sino-xénicas . Aunque normalmente se pronuncia como cha , el japonés también conserva las pronunciaciones tempranas pero ahora poco comunes de ta y da , de manera similar, el coreano también tiene ta además de cha , y el vietnamita trà además de chè . [18] Las diferentes pronunciaciones para el té en japonés surgieron de las diferentes épocas en que las pronunciaciones se tomaron prestadas en el idioma: Ta proviene de la corte de la dinastía Tang en Chang'an : es decir, del chino medio ; da, sin embargo, proviene de la corte anterior de las Dinastías del Sur en Nanjing , un lugar donde la consonante todavía se expresaba , como lo es hoy en el vecino zo de Shanghái . [ cita requerida ] Zhuang tiene pronunciaciones del tipo cha del sur .
Las pocas excepciones de palabras para el té que no se incluyen en los tres grandes grupos de te , cha y chai son los idiomas menores de la patria botánica de la planta del té. [2] Algunos ejemplos son la (que significa té comprado en otro lugar) y miiem (té silvestre recolectado en las colinas) del pueblo Wa del noreste de Birmania y el suroeste de Yunnan , letpet en birmano y meng en Lamet que significa "hojas de té fermentadas", así como miang en tailandés ("té fermentado"). Estos idiomas pertenecen a las familias de idiomas austroasiáticos , tibeto-birmanos y tai que ahora se encuentran en el sudeste asiático y el suroeste de China. Los estudiosos han sugerido que las lenguas austroasiáticas pueden ser la fuente última de la palabra té, incluidas las diversas palabras chinas para té como tu , cha y ming . Cha, por ejemplo, puede haberse derivado de una palabra raíz austroasiática arcaica * la ( Proto-Austroasiatic : * slaʔ, análoga a Proto- Vietic * s-laːʔ), que significa "hoja", utilizada por un antiguo pueblo del suroeste de China, mientras que ming puede ser de Mon – Khmer meng (hojas de té fermentadas). Los hablantes de sinítico, tibeto-birmano y tai que entraron en contacto con los hablantes de austroasiáticos tomaron prestadas sus palabras para el té. [19]
Observaciones etimológicas
Las diferentes palabras para el té se dividen en dos grupos principales: " te -derived" ( Min ) y " cha -derived" ( cantonés y mandarín ). [14] Más notablemente a través de la Ruta de la Seda ; [20] las regiones globales con una historia de comercio terrestre con las regiones centrales de la China imperial (como el norte de Asia , Asia central , el subcontinente indio y el Medio Oriente ) lo pronuncian en la línea de 'cha' , mientras que la mayoría de las regiones marítimas globales con una historia del comercio marítimo con ciertas regiones del sureste de la China imperial (como Europa ), se pronuncia como 'teh' . [21]
Las palabras que varios idiomas usan para "té" revelan dónde esas naciones adquirieron por primera vez su cultura del té y del té:
- Los comerciantes portugueses fueron los primeros europeos en importar la hierba en grandes cantidades. Los portugueses tomaron prestada su palabra para té ( chá ) del cantonés en la década de 1550 a través de sus puestos comerciales en el sur de China, especialmente en Macao . [22]
- En Asia Central, el mandarín cha se convirtió en chay persa , y esta forma se extendió con el comercio y la influencia cultural de Asia Central.
- Rusia ( chai ) encontró té en Asia Central.
- La palabra holandesa para "té" ( te ) proviene del chino Min . Los holandeses pueden haber tomado prestada su palabra para té a través del comercio directamente de Fujian o Formosa , o de comerciantes malayos en Java que habían adoptado la pronunciación Min como teh . [11] [22] Los holandeses importaron por primera vez té alrededor de 1606 de Macao a través de Bantam , Java, [23] y desempeñaron un papel dominante en el comercio de té europeo temprano a través de la Compañía Holandesa de las Indias Orientales , influyendo en otros idiomas europeos, incluidos el inglés y el francés. ( thé ), español ( té ) y alemán ( Tee ). [22]
- Los holandeses introdujeron el té en Inglaterra por primera vez en 1644. [22] En el siglo XIX, la mayor parte del té británico se compraba directamente a los comerciantes de Cantón , cuya población usa cha ; sin embargo, los ingleses mantuvieron su palabra Min derivada del holandés para el té, aunque char es a veces se usa coloquialmente para referirse a la bebida en inglés británico (ver más abajo).
A veces, un te forma seguirá un cha forma, o viceversa , dando lugar a ambos en un solo idioma, a veces uno una variante importados de la otra:
- En América del Norte, la palabra chai se usa para referirse casi exclusivamente a la bebida india masala chai (té con especias), en contraste con el té en sí.
- El patrón inverso se ve en árabe coloquial marroquí ( Darija ), shay significa "té genérico o negro del Medio Oriente", mientras que tay se refiere particularmente al té verde de Zhejiang o Fujian con hojas de menta fresca. Se dice que los marroquíes adquirieron este gusto por el té verde, único en el mundo árabe, después de que el gobernante Mulay Hassan intercambiara algunos rehenes europeos capturados por los piratas berberiscos por todo un barco de té chino. Vea la cultura del té marroquí .
- La palabra griega coloquial para té es tsáï , del eslavo chai . Su equivalente formal, utilizado en siglos anteriores, es téïon , de tê .
- La palabra polaca para tetera es czajnik , que podría derivarse directamente de chai o de la palabra rusa afín. Sin embargo, el té en polaco es herbata , que, al igual que el lituano arbata , se deriva del holandés herba you , aunque una minoría cree que se deriva del latín herba thea , que significa "hierba de té". [18]
- La palabra normal para té en finlandés es tee , que es un préstamo sueco. Sin embargo, a menudo se le conoce coloquialmente, especialmente en el este de Finlandia y en Helsinki, como tsai , tsaiju , saiju o saikka , que es análogo a la palabra rusa chai . La última palabra se refiere siempre al té negro, mientras que el té verde es siempre té .
- En Irlanda, o al menos en Dublín , el término cha se usa a veces para "té", al igual que la pronunciación anterior al cambio de vocales "tay" (de la cual se deriva la palabra gaélica irlandesa tae [ cita requerida ] ). Char era un término de la jerga común para el té en todo el Imperio Británico y las fuerzas militares de la Commonwealth en los siglos XIX y XX, pasando al uso civil.
- La palabra del argot británico "char" para "té" surgió de su pronunciación china cantonesa " cha " con su ortografía afectada por el hecho de que ar es una forma más común de representar el fonema / ɑː / en inglés británico.
Derivados de te
Idioma | Nombre | Idioma | Nombre | Idioma | Nombre | Idioma | Nombre | Idioma | Nombre |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
africaans | tee | armenio | թեյ [tʰɛj] | vasco | té | Bielorruso | гарба́та ( harbáta ) (1) | catalán | te |
Casubio | (h) arbata (1) | checo | té o thé (2) | danés | te | holandés | El e | inglés | té |
esperanto | teo | Estonio | tee | Feroés | te | finlandés | tee | francés | la |
Frisón occidental | tee | gallego | té | alemán | Tee | griego | τέϊον téïon | hebreo | תה, te |
húngaro | té | islandés | te | indonesio | teh | irlandesa | tae | italiano | tè |
javanés | tèh | Canarés | ಟೀಸೊಪ್ಪು ṭīsoppu | Jemer | តែ tae | latín científico | la A | letón | tēja |
Leonés | té | Limburgués | Corbata | lituano | arbata (1) | Bajo sajón | Tee [tʰɛˑɪ] o Tei [tʰaˑɪ] | malayo | teh |
Malayalam | തേയില tēyilai | maltés | tè | noruego | te | Occitano | tè | polaco | herbata (1) |
escocés | té [tiː] ~ [teː] | gaélico escocés | tì , teatha | Cingaleses | tē තේ | Español | té | Sundanés | entèh |
sueco | te | Tamil | தேநீர் tēnīr (3) | Telugu | తేనీరు tēnīr (4) | Ucraniano occidental | gerbata (1) | galés | te |
Notas:
- (1) del latín herba thea , que se encuentra en polaco, ucraniano occidental, lituano, bielorruso y casubio (para bielorruso y ucraniano occidental, la g- se pronuncia como h- ) [18]
- (2) té o thé , pero este término se considera arcaico y es una expresión literaria; aproximadamente desde principios del siglo XX, čaj se usa para 'té' en checo; ver la siguiente tabla
- (3) nīr significa agua; tēyilai significa "hoja de té" ( ilai "hoja")
- (4) nīru significa agua; ṭīyāku significa "hoja de té" (āku = hoja en telugu )
Derivados de cha
Idioma | Nombre | Idioma | Nombre | Idioma | Nombre | Idioma | Nombre | Idioma | Nombre |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
chino | 茶Chá | Asamés | চাহ sah | bengalí | চা cha ( sa en las regiones orientales) | Kapampangan | cha | Cebuano | tsá |
inglés | cha o char | Gujarati | ચા chā | japonés | 茶, ち ゃ cha (1) | Canarés | ಚಹಾ chahā | Khasi | sha |
punjabi | ਚਾਹ cha | coreano | 차 cha (1) | kurdo | California | Lao | ຊາ / saː˦˥ / | Marathi | चहा chahā |
Oḍiā | ଚା cha | persa | چای chā | portugués | chá | Sindhi | chahen چانهه | somalí | shaah |
Tagalo | tsaá | tailandés | ชา / t͡ɕʰaː˧ / | Tibetano | ཇ་ ja | vietnamita | trà y chè (2) |
Notas:
- (1) Las principales pronunciaciones de茶en Corea y Japón son 차 cha yち ゃ cha , respectivamente. ( Ocha japonés (お ち ゃ) es honorífico .) Estos están relacionados con las pronunciaciones en las capitales de las dinastías Song y Ming .
- (2) Trà y chè son pronunciaciones variantes de 茶; este último se utiliza principalmente en el norte de Vietnam y describe un té hecho con hojas recién cogidas.
Derivados de chay
Idioma | Nombre | Idioma | Nombre | Idioma | Nombre | Idioma | Nombre | Idioma | Nombre |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
albanés | çaj | Amárico | ሻይ shay | Arábica | شاي shāy | Neo-arameo asirio | ܟ݈ܐܝ chai | Armenio oriental | թեյ Tey |
Azerbaiyano | isla pequeña | bosnio | čaj | búlgaro | чай chai | Checheno | чай chay | croata | čaj |
checo | čaj | inglés | chai | Dialectal finlandés | tsai , tsaiju , saiju o saikka | georgiano | ჩაი chai | griego | τσάι tsái |
hindi | चाय chāy | Kazajo | шай shai | Kirguís | чай chai | Kinyarwanda | icyayi | Judeo-español | צ'יי chai |
macedónio | чај čaj | Malayalam | ചായ chaaya | mongol | цай tsai | Nepalí | chiyā चिया | Pashto | چای chay |
persa | چای chāī (1) | rumano | ceai | ruso | чай chay | serbio | чај čaj | eslovaco | čaj |
esloveno | čaj | swahili | chai | Tayiko | чой choy | Tártaro | чәй çäy | Tlingit | cháayu |
turco | isla pequeña | Turcomano | isla pequeña | ucranio | чай chai | Urdu | چائے chai | Uzbeko | choy |
Notas:
- (1) Derivado de la pronunciación anterior چا cha .
Otros
Idioma | Nombre | Idioma | Nombre | Idioma | Nombre |
---|---|---|---|---|---|
japonés | だda , たta (1) | coreano | 다 da [ta] (1) | birmano | lahpet [ləpʰɛʔ] (2) |
tailandés | miang (3) | Lamet | meng | Tai | la |
- (1) Tenga en cuenta que cha es la pronunciación común de "té" en japonés y coreano.
- (2) Hojas de té fermentadas consumidas como comida
- (3) Té fermentado
Referencias
- ^ Victor H. Mair y Erling Hoh (2009). La verdadera historia del té . Thames & Hudson. págs. 262-264. ISBN 978-0-500-25146-1.
- ^ a b c d e Victor H. Mair y Erling Hoh (2009). La verdadera historia del té . Thames & Hudson. págs. 264-265. ISBN 978-0-500-25146-1.
- ^ Albert E. Dien (2007). Civilización de las Seis Dinastías . Prensa de la Universidad de Yale. pag. 362. ISBN 978-0300074048.
- ^ Bret Hinsch (2011). La guía definitiva del té chino .
- ^ Nicola Salter (2013). Agua caliente para el té: una colección inspirada de remedios para el té y elixires aromáticos para la mente y el cuerpo, la belleza y el alma . ArchwayPublishing. pag. 4. ISBN 978-1606932476.
- ^ Peter T. Daniels, ed. (1996). Los sistemas de escritura del mundo . Prensa de la Universidad de Oxford. pag. 203. ISBN 978-0195079937.
- ^ "「 茶 」的 字形 與 音韻 變遷 (提要)" . Archivado desde el original el 29 de septiembre de 2010.
- ^ Keekok Lee (2008). Urdimbre y trama, Lengua y cultura chinas . Libros elocuentes. pag. 97. ISBN 978-1606932476.
- ^ "¿Por qué llamamos al té" cha "y" te "?" , Hong Kong Museum of Tea Ware , archivado desde el original el 16 de enero de 2018 , consultado el 25 de agosto de 2014
- ^ Dahl, Östen. "Artículo / Capítulo 138: Té" . Atlas mundial de estructuras lingüísticas en línea . Biblioteca digital Max Planck . Consultado el 4 de junio de 2008 .
- ^ a b Sebastião Rodolfo Dalgado, Anthony Xavier Soares (junio de 1988). Vocables portugueses en lenguas asiáticas: del original portugués de Monseñor Sebastiao Rodolfo Dalgado, Volumen 1 . Libros de Asia del Sur. págs. 94–95. ISBN 978-8120604131.Mantenimiento de CS1: utiliza el parámetro de autores ( enlace )
- ^ Victor H. Mair y Erling Hoh (2009). La verdadera historia del té . Thames & Hudson. pag. 263. ISBN 978-0-500-25146-1.
- ^ "Chai" . Diccionario de la herencia americana . Archivado desde el original el 18 de febrero de 2014.
Chai: una bebida hecha de té negro especiado, miel y leche. ETIMOLOGÍA: En última instancia, del chino (mandarín) chá.
- ^ a b "té" . Diccionario de Etimología en línea .
La palabra portuguesa (atestiguada desde la década de 1550) llegó a través de Macao; y Rus. chai, Pers. cha, Gr. tsai, árabe shay y turco. çay que todo vino por tierra desde la forma mandarín.
- ^ "char" . Diccionario de inglés de Oxford .
- ^ "té" . Diccionario Merriam-Webster .
- ^ "chai" . Diccionario Merriam-Webster .
- ^ a b c Victor H. Mair y Erling Hoh (2009). La verdadera historia del té . Thames & Hudson. pag. 262. ISBN 978-0-500-25146-1.
- ^ Victor H. Mair y Erling Hoh (2009). La verdadera historia del té . Thames & Hudson. págs. 265-267. ISBN 978-0-500-25146-1.
- ^ "Selección cultural: la difusión del té y la cultura del té a lo largo de las rutas de la seda | Programa de rutas de la seda" . en.unesco.org . Consultado el 20 de junio de 2021 .
- ^ Sonnad, Nikhil. "Té si por mar, cha si por tierra: Por qué el mundo sólo tiene dos palabras para el té" . Cuarzo . Consultado el 20 de junio de 2021 .
- ^ a b c d "Té" . Diccionario de Etimología en línea . Consultado el 29 de junio de 2012.
- ^ Chrystal, Paul. Té: una bebida muy británica . ISBN 9781445633602.