Falstaff ( pronunciación italiana: [ˈfalstaf] ) es una ópera cómicaen tres actos del compositor italiano Giuseppe Verdi . El libreto fue adaptado por Arrigo Boito de Shakespeare 's las esposas de los Merry de Windsor y escenas de Henry IV , partes 1 y 2 . La obra se estrenó el 9 de febrero de 1893 en La Scala de Milán.
Falstaff | |
---|---|
Ópera de Giuseppe Verdi | |
Libretista | Arrigo Boito |
Idioma | italiano |
Residencia en | Las alegres esposas de Windsor y escenas de Enrique IV , partes 1 y 2 de Shakespeare |
Estreno | 9 de febrero de 1893 La Scala , Milán |
Verdi escribió Falstaff , que fue la última de sus 28 óperas, cuando se acercaba a los 80 años. Fue su segunda comedia y su tercer trabajo basado en una obra de Shakespeare, siguiendo a Macbeth y Otello . La trama gira en torno a los esfuerzos frustrados, a veces ridículos, del gordo caballero, Sir John Falstaff , por seducir a dos mujeres casadas para obtener acceso a la riqueza de sus maridos.
Verdi estaba preocupado por trabajar en una nueva ópera a su avanzada edad, pero anhelaba escribir una obra cómica y estaba satisfecho con el borrador del libreto de Boito. Los colaboradores tardaron tres años desde mediados de 1889 en completarlo. Aunque la perspectiva de una nueva ópera de Verdi despertó un inmenso interés en Italia y en todo el mundo, Falstaff no resultó ser tan popular como las obras anteriores del canon del compositor. Después de las representaciones iniciales en Italia, otros países europeos y los Estados Unidos, el trabajo fue descuidado hasta que el director Arturo Toscanini insistió en su resurgimiento en La Scala y la Ópera Metropolitana de Nueva York desde finales de la década de 1890 hasta el siglo siguiente. Algunos sintieron que la pieza adolecía de la falta de las melodías de pura sangre de las mejores óperas anteriores de Verdi, una visión fuertemente contradecida por Toscanini. Los directores de la generación posterior a Toscanini que defendieron la obra incluyeron a Herbert von Karajan , Georg Solti y Leonard Bernstein . La obra es ahora parte del repertorio operístico regular.
Verdi hizo numerosos cambios en la música después de la primera actuación, y los editores han tenido dificultades para ponerse de acuerdo sobre una partitura definitiva. La obra se grabó por primera vez en 1932 y posteriormente recibió muchas grabaciones de estudio y en vivo. Entre los cantantes estrechamente relacionados con el papel principal se encuentran Victor Maurel (el primer Falstaff), Mariano Stabile , Giuseppe Valdengo , Tito Gobbi , Geraint Evans , Bryn Terfel y Ambrogio Maestri .
Historia de la composición
Concepción
En 1889, Verdi había sido compositor de ópera durante más de cincuenta años. Había escrito 27 óperas, de las cuales solo una era una comedia, su segunda obra, Un giorno di regno , puesta en escena sin éxito en 1840. [1] Su compañero compositor Rossini comentó que admiraba mucho a Verdi, pero lo consideraba incapaz de escribir una comedia. . Verdi no estuvo de acuerdo y dijo que anhelaba escribir otra ópera alegre, pero nadie le daría la oportunidad. [2] Había incluido momentos de comedia incluso en sus óperas trágicas, por ejemplo en Un Ballo in maschera y La forza del destino . [3]
Para un tema cómico, Verdi consideró el Don Quijote de Cervantes y las obras de Goldoni , Molière y Labiche , pero no encontró ninguna del todo adecuada. [2] El cantante Victor Maurel le envió un libreto en francés basado en La fierecilla domada de Shakespeare . A Verdi le gustó, pero respondió que "para afrontarlo bien se necesita un Rossini o un Donizetti ". [n 1] Tras el éxito de Otello en 1887, comentó: "Después de haber masacrado implacablemente a tantos héroes y heroínas, por fin tengo derecho a reírme un poco". Confió su ambición al libretista de Otello , Arrigo Boito . [2] Boito no dijo nada en ese momento, pero en secreto comenzó a trabajar en un libreto basado en Las alegres esposas de Windsor con material adicional tomado de Enrique IV , partes 1 y 2 . [2] Muchos compositores le habían puesto música a la obra, con poco éxito, entre ellos Carl Ditters von Dittersdorf (1796), Antonio Salieri ( 1799 ), Michael William Balfe (1835) y Adolphe Adam (1856). [6] La primera versión para asegurar un lugar en el repertorio operístico fue Otto Nicolai 's Las alegres comadres de Windsor en 1849, pero su éxito fue limitado en gran medida a los teatros de ópera alemanes. [7]
Boito estaba doblemente satisfecho con The Merry Wives como trama. No solo era de Shakespeare, sino que se basaba en parte en las obras italianas de Trecento : Il Pecorone de Ser Giovanni Fiorentino y Decameron de Boccaccio . Boito adoptó una forma deliberadamente arcaica del italiano para "llevar la farsa de Shakespeare de regreso a su clara fuente toscana", como él dijo. [8] Recortó la trama, redujo a la mitad el número de personajes de la obra, [n 2] y le dio más profundidad al personaje de Falstaff al incorporar docenas de pasajes de Enrique IV . [8] [n 3]
Verdi recibió el borrador del libreto unas semanas más tarde, a principios de julio de 1889, en un momento en que su interés se despertó al leer la obra de Shakespeare: "¡Benissimo! Benissimo! ... Nadie podría haberlo hecho mejor que tú", escribió. . [13] Como Boito, Verdi amaba y veneraba a Shakespeare. El compositor no hablaba inglés, pero poseía y releía con frecuencia las obras de Shakespeare en traducciones italianas de Carlo Rusconi y Giulio Carcano
, que guardaba junto a su cama. [14] [n 4] Anteriormente había establecido adaptaciones operísticas de Macbeth de Shakespeare (en 1847) y Otelo (en 1887) y había considerado al Rey Lear como un tema; Boito había sugerido a Antonio y Cleopatra . [15]Verdi a Boito, 8 de julio de 1889 [13]
Verdi aún tenía dudas y al día siguiente envió otra carta a Boito expresando sus preocupaciones. Escribió sobre "la gran cantidad de años" de su edad, su salud (que admitió que todavía era buena) y su capacidad para completar el proyecto: "¿si no terminara la música?" Dijo que el proyecto podría ser una pérdida de tiempo para el joven y distraer a Boito de completar su propia nueva ópera (que se convirtió en Nerone ). [13] Sin embargo, como señala su biógrafa Mary Jane Phillips-Matz , "Verdi no pudo ocultar su alegría ante la idea de escribir otra ópera". El 10 de julio de 1889 volvió a escribir:
Amén; ¡que así sea! ¡Así que hagamos Falstaff ! ¡Por ahora, no pensemos en los obstáculos, en la edad, en las enfermedades! También quiero guardar el más profundo secreto : ¡una palabra que les subrayo tres veces que nadie debe saber nada al respecto! [Señala que su esposa lo sabrá, pero le asegura a Boito que puede guardar un secreto.] De todos modos, si estás de humor, empieza a escribir. [dieciséis]
Composición
El boceto original de Boito se pierde, pero la correspondencia que se conserva muestra que la ópera terminada no es muy diferente de sus primeros pensamientos. Las principales diferencias radicaban en que un monólogo del acto 2 para Ford se trasladaba de la escena 2 a la escena 1, y que el último acto terminaba originalmente con el matrimonio de los amantes en lugar de con la animada fuga vocal y orquestal , que fue idea de Verdi. [17] Escribió a Boito en agosto de 1889 diciéndole que estaba escribiendo una fuga: "¡Sí, señor! Una fuga ... y una fuga buffa ", que "probablemente podría encajar". [18]
Verdi aceptó la necesidad de recortar la trama de Shakespeare para mantener la ópera dentro de una duración aceptable. No obstante, lamentó ver la pérdida de la segunda humillación de Falstaff, disfrazado de la mujer sabia de Brentford para escapar de Ford. [n 5] Escribió sobre su deseo de hacer justicia a Shakespeare: "Esbozar los personajes en pocos trazos, tejer la trama, extraer todo el jugo de esa enorme naranja de Shakespeare". [20] Poco después del estreno, un crítico inglés, RA Streatfeild , comentó sobre el éxito de Verdi:
La nota principal del carácter de [Falstaff] es la sublime vanidad. Si su fe en sí mismo se hiciera añicos, sería simplemente un vulgar sensualista y libertino. Como es, es un héroe. Por un terrible momento en el último acto, su autosatisfacción vacila. Mira a su alrededor y ve que todos se ríen de él. ¿Puede ser que se haya burlado de él? Pero no, pone la horrible sugerencia de él, y en un instante es él mismo de nuevo. "Son io", exclama con inspiración triunfante, "che vi fa scaltri. L'arguzia mia crea l'arguzia degli altri". ["No sólo soy ingenioso en mí mismo, sino la causa de que el ingenio está en otros hombres", una línea de Enrique IV parte 2.] Verdi ha captado este toque y de hecho otros cien a lo largo de la ópera con asombrosa verdad y delicadeza. [21]
En noviembre Boito llevó el primer acto terminado a Verdi en Sant'Agata , junto con el segundo acto, que aún estaba en construcción: "Ese acto tiene al diablo en la espalda; y cuando lo tocas, arde", se queja Boito. [22] Trabajaron en la ópera durante una semana, luego Verdi y su esposa Giuseppina Strepponi fueron a Génova. No se hizo más trabajo durante algún tiempo. [23]
El escritor Russ McDonald observa que una carta de Boito a Verdi toca las técnicas musicales utilizadas en la ópera: escribió sobre cómo retratar a los personajes Nannetta y Fenton: "No puedo explicarlo del todo: me gustaría como se espolvorea azúcar en una tarta para rociar toda la comedia con ese amor feliz sin concentrarla en ningún punto ". [24]
El primer acto se completó en marzo de 1890; [25] el resto de la ópera no se compuso en orden cronológico, como había sido la práctica habitual de Verdi. El musicólogo Roger Parker comenta que este enfoque fragmentado puede haber sido "una indicación de la relativa independencia de las escenas individuales". [26] El progreso fue lento, con la composición "llevada a cabo en breves ráfagas de actividad intercaladas con largos períodos de barbecho" en parte debido a la depresión del compositor. Verdi estaba abrumado por el miedo a no poder completar la partitura, y también por las muertes e inminentes muertes de amigos cercanos, incluidos los directores Franco Faccio y Emanuele Muzio . [26] No hubo presión sobre el compositor para que se diera prisa. Como observó en ese momento, no estaba trabajando en un encargo de un teatro de ópera en particular, como lo había hecho en el pasado, sino que estaba componiendo para su propio placer: "al escribir Falstaff , no he pensado ni en los teatros ni en los cantantes ". [26] Reiteró esta idea en diciembre de 1890, un momento en el que su ánimo estaba muy bajo después de la muerte de Muzio ese noviembre: "¿Lo terminaré [Falstaff]? ¿O no lo terminaré? ¡Quién sabe! Estoy escribiendo sin ningún propósito. , sin meta, solo para pasar unas horas del día ". [27] A principios de 1891 declaró que no podría terminar el trabajo ese año, pero en mayo expresó un pequeño optimismo, que a mediados de junio, se había convertido en:
The Big Belly [" pancione ", el nombre que se le dio a la ópera antes de que la composición de Falstaff se hiciera pública] va camino de la locura. Hay días en los que no se mueve, duerme y está de mal humor. Otras veces grita, corre, salta y destroza el lugar; Dejé que se portara un poco, pero si sigue así, le pondré un bozal y una camisa de fuerza. [28]
Boito se llenó de alegría y Verdi informó que todavía estaba trabajando en la ópera. Los dos hombres se conocieron en octubre o noviembre de 1891, [29] después de lo cual los Verdis estuvieron en Génova durante el invierno. Ambos enfermaron allí y perdieron dos meses de trabajo. A mediados de abril de 1892, se completó la puntuación del primer acto y, para junio-julio, Verdi estaba considerando posibles cantantes para papeles en Falstaff . Para el papel principal quería a Victor Maurel, el barítono que había cantado a Iago en Otello , pero al principio el cantante buscó términos contractuales que Verdi encontró inaceptables: "Sus demandas eran tan escandalosas, exorbitantes, [e] increíbles que no había nada más que hazlo, pero detén todo el proyecto ". [30] Finalmente llegaron a un acuerdo y Maurel fue elegido. [n 6]
En septiembre, Verdi había aceptado en una carta a su editor Casa Ricordi que La Scala podría presentar el estreno durante la temporada 1892-1893, pero que mantendría el control sobre todos los aspectos de la producción. Se mencionó una fecha de principios de febrero junto con la demanda de que la casa estaría disponible exclusivamente después del 2 de enero de 1893 y que, incluso después del ensayo general, podría retirar la ópera: "Dejaré el teatro, y [Ricordi] tendrá que quitarle la puntuación ". [32] El público se enteró de la nueva ópera hacia fines de 1892, y el secreto con el que Verdi rodeó los preparativos despertó un interés intenso, que aumentó más que disminuyó; los ensayos eran en privado y la prensa se mantenía a distancia. [33] Aparte de la indignación de Verdi por la forma en que La Scala anunció el programa de la temporada el 7 de diciembre - "ya sea un renacimiento de Tannhäuser o Falstaff " - las cosas transcurrieron sin problemas en enero de 1893 hasta la presentación de estreno el 9 de febrero. [34]
Historial de desempeño
Estrenos
La primera representación de Falstaff fue en La Scala de Milán el 9 de febrero de 1893, casi seis años después del estreno anterior de Verdi. Para la primera noche, los precios oficiales de las entradas fueron treinta veces superiores a lo habitual. [35] [n 7] Estuvieron presentes la realeza, la aristocracia, la crítica y las principales figuras del arte de toda Europa. [35] La actuación fue un gran éxito bajo la dirección de Edoardo Mascheroni ; Se codificaron números, y al final el aplauso para Verdi y el elenco duró una hora. [n 8] A esto le siguió una tumultuosa bienvenida cuando el compositor, su esposa y Boito llegaron al Grand Hotel de Milán. [35]
Durante los dos meses siguientes, la obra recibió veintidós representaciones en Milán y luego la compañía original, dirigida por Maurel, la llevó a Génova, Roma, Venecia, Trieste, Viena y, sin Maurel, a Berlín. [37] Verdi y su esposa abandonaron Milán el 2 de marzo; Ricordi animó al compositor a acudir a la función prevista en Roma para el 14 de abril, para mantener el impulso y la emoción que había generado la ópera. Los Verdis, junto con Boito y Giulio Ricordi, asistieron junto con el rey Umberto I y otras importantes figuras reales y políticas de la época. El rey presentó a Verdi a la audiencia desde el palco real con gran aclamación, "un reconocimiento nacional y una apoteosis de Verdi que nunca antes se le había ofrecido", señala Phillips-Matz. [38]
Durante estas primeras actuaciones, Verdi hizo cambios sustanciales en la partitura. Para algunos de ellos modificó su manuscrito, pero para otros los musicólogos han tenido que confiar en las numerosas partituras completas y para piano de Ricordi. [39] Se realizaron más cambios para el estreno de París en 1894, que también están documentados de manera inadecuada. Ricordi intentó mantenerse al día con los cambios, publicando una nueva edición tras una nueva edición, pero las partituras para orquesta y piano a menudo eran mutuamente contradictorias. [39] El erudito de Verdi James Hepokoski considera que una partitura definitiva de la ópera es imposible, dejando a las compañías y directores a elegir entre una variedad de opciones. [39] En un estudio de 2013, Philip Gossett no está de acuerdo, creyendo que el autógrafo es esencialmente una fuente confiable, aumentada por las ediciones contemporáneas de Ricordi para los pocos pasajes que Verdi omitió enmendar en su propia partitura. [40]
Las primeras representaciones fuera del Reino de Italia fueron en Trieste y Viena, en mayo de 1893. [41] La obra se realizó en América y en toda Europa. El estreno en Berlín de 1893 emocionó tanto a Ferruccio Busoni que redactó una carta a Verdi, en la que se dirigía a él como "el principal compositor de Italia" y "una de las personas más nobles de nuestro tiempo", y en la que explicaba que " Falstaff provocó en para mí una revolución de espíritu tal que puedo ... fechar [a la experiencia] el comienzo de una nueva época en mi vida artística ". [42] Antonio Scotti interpretó el papel principal en Buenos Aires en julio de 1893; Gustav Mahler dirigió la ópera en Hamburgo en enero de 1894; se presentó una traducción al ruso en San Petersburgo ese mismo mes. [43] París fue considerada por muchos como la capital operística de Europa, y para la producción allí en abril de 1894, Boito, que hablaba francés con fluidez, hizo su propia traducción con la ayuda del poeta parisino Paul Solanges. [43] Esta traducción, aprobada por Verdi, es bastante libre en su interpretación del texto italiano original de Boito. Boito se contentó con delegar las traducciones en inglés y alemán a William Beatty-Kingston y Max Kalbeck, respectivamente. [43] El estreno en Londres, cantado en italiano, fue en Covent Garden el 19 de mayo de 1894. El director era Mancinelli, y Zilli y Pini Corsi repitieron sus papeles originales. Falstaff fue cantado por Arturo Pessina; Maurel interpretó el papel en Covent Garden la temporada siguiente. [44] El 4 de febrero de 1895, la obra se presentó por primera vez en el Metropolitan Opera , Nueva York; [45] Mancinelli dirigió y el elenco incluyó a Maurel como Falstaff, Emma Eames como Alice, Zélie de Lussan como Nannetta y Sofia Scalchi como Mistress Quickly. [46]
Negligencia
Después de la emoción inicial, la audiencia disminuyó rápidamente. Los aficionados a la ópera estaban desconcertados por la ausencia de grandes arias y coros tradicionales. Un crítico contemporáneo lo resumió: "'¿Es este nuestro Verdi?' se preguntaban. '¿Pero dónde está el motivo , dónde están las melodías amplias ... dónde están los conjuntos habituales , los finales ?' " [41] En el momento de la muerte de Verdi en 1901, la obra había caído del repertorio internacional . El joven director Arturo Toscanini fue un firme defensor de la obra e hizo mucho para salvarla del abandono. Como director musical de La Scala (desde 1898) y del Metropolitan Opera (desde 1908), programó a Falstaff desde el inicio de su mandato. Richard Aldrich , crítico musical de The New York Times , escribió que el resurgimiento de Toscanini "debería estar marcado con letras rojas en el registro de la temporada. Falstaff , que se produjo por primera vez aquí el 4 de febrero de 1895, no se ha publicado desde el siguiente temporada, y se escuchó en estas dos temporadas sólo media docena de veces en total ". [47] Aldrich agregó que aunque el público en general podría haber tenido dificultades con el trabajo, "para los entendidos fue un deleite interminable". [47]
En Gran Bretaña, como en Europa continental y Estados Unidos, la obra quedó fuera del repertorio. Sir Thomas Beecham la revivió en 1919 y, recordando en sus memorias que el público se había mantenido alejado, comentó:
A menudo me han preguntado por qué creo que Falstaff no es más una atracción de taquilla, y no creo que la respuesta esté muy lejos. Hay que admitir que hay fragmentos de melodía tan exquisitos e inquietantes como cualquier cosa que Verdi haya escrito en otra parte, como el dúo de Nanetta y Fenton en el primer acto y la canción de Fenton al comienzo de la escena final, que tienen algo de de la persistente belleza de un verano indio. Pero en comparación con cualquier otra obra del compositor, carece de melodías de carácter amplio e impresionante, y una o dos del tipo de "O Mia Regina", "Ritorna Vincitor" u "Ora per semper addio" podrían han ayudado a la situación. [48]
Toscanini reconoció que esta era la opinión de muchos, pero creía que la obra era la mayor ópera de Verdi; dijo: "Creo que pasarán años y años antes de que el público en general entienda esta obra maestra, pero cuando realmente la conozcan, correrán a escucharla como lo hacen ahora con Rigoletto y La traviata ". [49]
Resurgimiento
Toscanini regresó a La Scala en 1921 y permaneció al mando hasta 1929, presentando Falstaff en todas las temporadas. Llevó la obra a Alemania y Austria a finales de la década de 1920 y la de 1930, dirigiéndola en Viena, Berlín y en tres festivales sucesivos de Salzburgo . Entre los inspirados por las actuaciones de Toscanini se encontraban Herbert von Karajan y Georg Solti , que se encontraban entre sus répétiteurs en Salzburgo. El colega más joven de Toscanini, Tullio Serafin, continuó presentando la obra en Alemania y Austria después de que Toscanini se negara a actuar allí debido a su odio por el régimen nazi. [50]
Cuando Karajan estuvo en condiciones de hacerlo, añadió Falstaff al repertorio de su compañía de ópera en Aquisgrán en 1941, [50] y siguió siendo un defensor de la obra durante el resto de su carrera, presentándola con frecuencia en Viena, Salzburgo y en otros lugares, y haciendo grabaciones de audio y video de la misma. [51] Solti también se asoció estrechamente con Falstaff , al igual que Carlo Maria Giulini ; Ambos realizaron muchas interpretaciones de la obra en Europa continental, Gran Bretaña y Estados Unidos y realizaron varias grabaciones. [52] Leonard Bernstein dirigió el trabajo en el Met y la Ópera Estatal de Viena , y en acta. [53] La defensa de estos y posteriores directores le ha dado a la obra un lugar seguro en el repertorio moderno. [n 9]
Entre los avivamientos de la década de 1950 y posteriores, Hepokoski destaca como particularmente notables las producciones de Glyndebourne con Fernando Corena y más tarde Geraint Evans en el papel principal; tres puestas en escena diferentes de Franco Zeffirelli , para el Festival de Holanda (1956), Covent Garden (1961) y el Metropolitan Opera (1964); y la versión de 1966 de Luchino Visconti en Viena. [55] Una producción de 1982 de Ronald Eyre , más reflexiva y melancólica de lo habitual, se representó en Los Ángeles , Londres y Florencia ; Renato Bruson fue dirigido por Falstaff y Giulini. [56] Entre los jugadores más recientes del papel principal, Bryn Terfel participó en Covent Garden en 1999, en una producción de Graham Vick , dirigida por Bernard Haitink . [57] y en el Metropolitan Opera en una reposición de la producción de Zeffirelli, dirigida por James Levine en 2006. [58]
Aunque Falstaff se ha convertido en una obra de repertorio habitual, sigue habiendo una opinión expresada por John von Rhein en el Chicago Tribune en 1985: " Falstaff probablemente siempre caerá en la categoría de 'ópera para entendidos' en lugar de ocupar su lugar como favorito popular en la orden de La traviata o Aida " . [59]
Roles
Papel | Tipo de voz | Reparto de estreno, 9 de febrero de 1893 [60] ( Director : Edoardo Mascheroni ) [61] |
---|---|---|
Sir John Falstaff , un caballero gordo | Contrabajo | Víctor Maurel |
Ford, un hombre rico | barítono | Antonio Pini-Corsi |
Alice Ford, su esposa | soprano | Emma Zilli |
Nannetta, su hija | soprano | Adelina Stehle |
Meg Page | mezzosoprano | Virginia Guerrini |
Ama rápidamente | contralto | Giuseppina Pasqua |
Fenton, uno de los pretendientes de Nannetta | tenor | Edoardo Garbin |
Dr. Caius | tenor | Giovanni Paroli |
Bardolfo , seguidor de Falstaff | tenor | Paolo Pelagalli-Rossetti |
Pistola , seguidor de Falstaff | bajo | Vittorio Arimondi |
Anfitrión mío de la posada de la liga | silencio | Attilio Pulcini |
Robin, página de Falstaff | silencio | |
Coro de gente del pueblo, sirvientes de Ford y enmascarados disfrazados de hadas, etc. |
Sinopsis
- Tiempo: El reinado de Enrique IV , 1399 a 1413 [62]
- Lugar: Windsor , Inglaterra
acto 1
Una habitación en el Garter Inn
Falstaff y sus sirvientes, Bardolfo y Pistola, están bebiendo en la posada. El Dr. Caius irrumpe y acusa a Falstaff de robar en su casa y a Bardolfo de hurgar en su bolsillo. Falstaff se ríe de él; se va, prometiendo solo ir a beber con compañeros honestos y sobrios en el futuro. Cuando el posadero presenta una factura por el vino, Falstaff les dice a Bardolfo y Pistola que necesita más dinero y planea obtenerlo seduciendo a las esposas de dos hombres ricos, uno de los cuales es Ford. Falstaff le entrega a Bardolfo una carta de amor a una de las esposas (Alice Ford) y le entrega a Pistola una carta idéntica dirigida a la otra (Meg). Bardolfo y Pistola se niegan a entregar las cartas, alegando que el honor les impide obedecerle. Falstaff pierde los estribos y despotrica contra ellos, diciendo que "honor" no es más que una palabra, sin sentido (Monólogo: ¡ L'onore! ¡Ladri ...! / "¡Honor! ¡Pícaros ...!") Blandiendo una escoba , los persigue fuera de su vista.
El jardín de Ford
Alice y Meg han recibido las cartas de Falstaff. Los comparan, ven que son idénticos y, junto con Mistress Quickly y Nannetta Ford, deciden castigar a Falstaff. Mientras tanto, Bardolfo y Pistola advierten a Ford del plan de Falstaff. Ford decide disfrazarse y visitar a Falstaff y tenderle una trampa.
Un joven apuesto llamado Fenton está enamorado de la hija de Ford, Nannetta, pero Ford quiere que se case con el Dr. Caius, que es rico y respetado. Fenton y Nannetta disfrutan de un momento de privacidad, pero son interrumpidos por el regreso de Alice, Meg y Mistress Quickly. El acto termina con un conjunto en el que las mujeres y los hombres planean por separado vengarse de Falstaff, las mujeres anticipando con alegría una broma agradable, mientras que los hombres murmuran airadamente amenazas espantosas.
Acto 2
Una habitación en el Garter Inn
Falstaff está solo en la posada. Bardolfo y Pistola, ahora a sueldo de Ford, entran y le ruegan a Falstaff que les permita volver a entrar en su servicio, planeando en secreto espiarlo para Ford. Mistress Quickly entra y le dice que Alice está enamorada de él y que estará sola en la casa de Ford esa tarde, desde las dos hasta las tres, hora justa para un coqueteo amoroso. Falstaff celebra su éxito potencial ("Va, vecchio John" / "Ve, viejo Jack, sigue tu propio camino").
Ford llega, haciéndose pasar por un extraño adinerado, usando el nombre falso de "Signor Fontana". Le dice a Falstaff que está enamorado de Alice, pero que ella es demasiado virtuosa para entretenerlo. Se ofrece a pagarle a Falstaff para que use su impresionante título y sus (supuestos) encantos para seducirla y alejarla de sus virtuosas convicciones, después de lo cual él ("Fontana") podría tener una mejor oportunidad de seducirla él mismo. Falstaff, encantado ante la perspectiva de que le paguen para seducir a la mujer rica y hermosa, acepta y revela que ya tiene una cita con Alice arreglada para las dos, la hora en que Ford siempre está ausente de casa. Ford está consumido por los celos, pero oculta sus sentimientos. Falstaff se retira a una habitación privada para cambiarse y ponerse sus mejores ropas, y Ford, al quedarse solo, reflexiona sobre la maldad de un matrimonio incierto y jura vengarse ( È sogno o realtà? / "¿Es un sueño o una realidad?"). Cuando Falstaff regresa con sus mejores galas, se van juntos con elaboradas muestras de cortesía mutua.
Una habitación en la casa de Ford
Las tres mujeres trazan su estrategia ("Gaie Comari di Windsor" / "¡Felices esposas de Windsor, ha llegado el momento!"). Alice se da cuenta de que Nannetta está demasiado triste y ansiosa para compartir su alegre anticipación. Esto se debe a que Ford planea casarla con el Dr. Caius, un hombre lo suficientemente mayor para ser su abuelo; las mujeres le aseguran que lo evitarán. Mistress Quickly anuncia la llegada de Falstaff, y Mistress Ford tiene una gran canasta de ropa sucia y una pantalla preparada. Falstaff intenta seducir a Alice con relatos de su juventud y gloria pasadas ("Quand'ero paggio del Duca di Norfolk" / "Cuando era paje del duque de Norfolk, era delgado"). Mistress Quickly entra corriendo, gritando que Ford ha regresado a casa inesperadamente con un séquito de secuaces para atrapar al amante de su esposa. Falstaff se esconde primero detrás de la pantalla, pero se da cuenta de que probablemente Ford lo buscará allí. Las mujeres le instan a que se esconda en el cesto de la ropa sucia, lo que hace. Mientras tanto, Fenton y Nannetta se esconden detrás de la pantalla para disfrutar de otro momento de privacidad. Ford y sus hombres irrumpen y buscan a Falstaff, y escuchan el sonido de Fenton y Nannetta besándose detrás de la pantalla. Asumen que es Falstaff con Alice, pero en cambio encuentran a los jóvenes amantes. Ford ordena a Fenton que se vaya. Muy apretado y casi asfixiado en el cesto de la ropa sucia, Falstaff gime de malestar mientras los hombres reanudan el registro de la casa. Alice ordena a sus sirvientes que arrojen el cesto de la ropa sucia por la ventana al río Támesis , donde Falstaff soporta las burlas de la multitud. Ford, al ver que Alice nunca tuvo la intención de traicionarlo, sonríe feliz.
Acto 3
Antes de la posada
Falstaff, frío y desanimado, maldice con tristeza el lamentable estado del mundo. Un poco de vino caliente pronto mejora su estado de ánimo. Mistress llega rápidamente y entrega otra invitación para conocer a Alice. Falstaff al principio no quiere tener nada que ver con eso, pero ella lo persuade. Se encontrará con Alice a medianoche en Herne's Oak en Windsor Great Park disfrazado del fantasma de Herne el Cazador que, según la superstición local, acecha el área cerca del árbol y aparece allí a la medianoche con una banda de espíritus sobrenaturales. Él y Mistress entran rápidamente en la posada. Ford se ha dado cuenta de su error al sospechar de su esposa, y ellos y sus aliados han estado observando en secreto. Ahora traman un plan para el castigo de Falstaff: vestidos como criaturas sobrenaturales, lo emboscarán y atormentarán a medianoche. Ford lleva al Dr. Caius a un lado y en privado propone un complot para casarlo con Nannetta: Nannetta se disfrazará de Reina de las Hadas, Caius usará un traje de monje y Ford se unirá a los dos con una bendición nupcial. Mistress rápidamente escucha y promete en voz baja frustrar el plan de Ford.
Herne's Oak en Windsor Park en una medianoche iluminada por la luna
Fenton llega al roble y canta de su felicidad ("Dal labbro il canto estasiato vola" / "De mis labios, vuela un canto de éxtasis") terminando con "Los labios que se besan no pierden nada de su encanto". Nannetta entra para terminar la línea con "En efecto, lo renuevan, como la luna". Las mujeres llegan y disfrazan a Fenton de monje, diciéndole que han hecho arreglos para estropear los planes de Ford y Caius. Nannetta, como la Reina de las Hadas, instruye a sus ayudantes ("Sul fil d'un soffio etesio" / "En el soplo de una brisa fragante, vuela, espíritus ágiles") antes de que todos los personajes lleguen a la escena. El intento de escena de amor de Falstaff con Alice es interrumpido por el anuncio de que las brujas se acercan, y los hombres, disfrazados de elfos y hadas, golpean profundamente a Falstaff. En medio de la golpiza, reconoce a Bardolfo disfrazado. La broma ha terminado y Falstaff reconoce que ha recibido lo que le corresponde. Ford anuncia que se celebrará una boda. Entran Cayo y la Reina de las Hadas. Una segunda pareja, también disfrazada, le pide a Ford que les entregue la misma bendición. Ford lleva a cabo la doble ceremonia. Caius descubre que, en lugar de Nannetta, su esposa es Bardolfo disfrazado, y Ford sin saberlo ha bendecido el matrimonio de Fenton y Nannetta. Ford acepta el hecho consumado de buena gana. Falstaff, complacido de no ser el único engañado, proclama que todo el mundo es una locura y que todos son figuras divertidas ( Tutto nel mondo è burla ... Tutti gabbati! ... Ma ride ben chi ride La risata final. / "Todo en el mundo es una broma ... pero se ríe bien quien ríe la risa final"). Toda la compañía repite su proclamación en una desconcertante fuga de diez voces.
Música y drama
Verdi compuso Falstaff para tres flautas (tercer flautín doblado ), dos oboes , corno inglés , dos clarinetes , clarinete bajo , dos fagotes , cuatro cuernos , tres trompetas , cuatro trombones , timbales , percusión ( triángulo , platillos , bombo ), arpa , y cuerdas . Además, se escucha una guitarra , una trompa natural y una campana desde fuera del escenario. [63] A diferencia de la mayoría de las partituras operísticas anteriores de Verdi, Falstaff está completamente compuesta . No se imprime ninguna lista de números en la partitura completa publicada. [63] La partitura difiere de gran parte del trabajo anterior de Verdi por no tener obertura: hay siete compases para la orquesta antes de que entre la primera voz (el Dr. Caius). [64] El crítico Rodney Milnes comenta que "el disfrute ... brilla en cada compás en su irresistible impulso hacia adelante, su melodía sin esfuerzo, su vitalidad rítmica y la seguridad de su ritmo y construcción dramáticos". [65] En The New Grove Dictionary of Opera , Roger Parker escribe que:
el oyente es bombardeado por una asombrosa diversidad de ritmos, texturas orquestales, motivos melódicos y dispositivos armónicos. Pasajes que en épocas anteriores habrían proporcionado material para un número entero aquí se apiñan unos sobre otros, poniéndose sin ceremonias en primer plano en una sucesión desconcertante. [26]
La ópera fue descrita por sus creadores como una commedia lirica . [n 10] McDonald comentó en 2009 que Falstaff es muy diferente - una desviación estilística - del trabajo anterior de Verdi. [67] En opinión de McDonald's, la mayor parte de la expresión musical está en el diálogo, y solo hay un aria tradicional. [67] El resultado es que "esa economía estilística, más sofisticada, más desafiante que la que había empleado antes, es la nota clave de la obra". McDonald sostiene que, consciente o inconscientemente, Verdi estaba desarrollando el idioma que llegaría a dominar la música del siglo XX: "el lirismo se abrevia, se mira en lugar de complacer. Las melodías florecen repentinamente y luego se desvanecen, reemplazadas por un tempo contrastante o un ritmo inesperado". frase que introduce otro personaje o idea ". [67] En opinión de McDonald's, la escritura orquestal actúa como un comentarista sofisticado de la acción. [67] Ha influido al menos en uno de los sucesores operísticos de Verdi: en 1952, Imogen Holst , asistente musical de Benjamin Britten , escribió, después de una interpretación de Falstaff : "Me di cuenta por primera vez de cuánto le debe Ben a [Verdi]. son fragmentos orquestales que son tan divertidos de escuchar como los fragmentos instrumentales cómicos de A. Herring ! " [68]
Los críticos han debatido a menudo hasta qué punto Falstaff es una ópera "shakesperiana". Aunque la acción está tomada de Las alegres esposas de Windsor , algunos comentaristas sienten que Boito y Verdi han transmutado la obra de Shakespeare en una obra totalmente italiana. La soprano Elisabeth Schwarzkopf creía que no había nada de inglés o shakesperiano en la comedia: "todo se hizo a través de la música". [69] En 1961, Peter Heyworth escribió en The Observer : "Debido a Shakespeare, nos gusta pensar en Falstaff como una obra que tiene un cierto carácter inglés. De hecho, la ópera no es más inglesa de lo que Aida es egipcia. Boito y Verdi entre ellos se transformaron el caballero gordo en uno de los arquetipos de la ópera buffa ". [70] El propio Verdi, sin embargo, sintió que el Falstaff de la ópera no es un personaje bufón italiano convencional , sino que retrata el Falstaff más completo y ambiguo de Shakespeare de las obras de Enrique IV : "Mi Falstaff no es simplemente el héroe de Las alegres esposas de Windsor , que es simplemente un bufón, y se deja engañar por las mujeres, pero también por el Falstaff de las dos partes de Enrique IV . Boito ha escrito el libreto de acuerdo ". [2] Un crítico contemporáneo argumentó que el texto "imitaba con maravillosa precisión la métrica y el ritmo del verso de Shakespeare", [21] pero Hepokoski señala el uso de Boito de las convenciones métricas tradicionales italianas. [n 11]
Otra pregunta recurrente es la cantidad, en todo caso, Verdi fue influenciado por Wagner ópera cómica 's maestros cantores . En el momento del estreno, este era un tema delicado; muchos italianos sospechaban de la música de Wagner o eran hostiles hacia ella, y protegían de forma nacionalista la reputación de Verdi. [72] Sin embargo, el nuevo estilo de Verdi era marcadamente diferente del de sus obras populares de las décadas de 1850 y 1860, y algunos les parecieron tener ecos wagnerianos. [72] En 1999, el crítico Andrew Porter escribió: "Que Falstaff fue la respuesta de Verdi y Boito al Meistersinger de Wagner parece evidente ahora. Pero el Falstaff italiano se mueve más rápido". [8] Toscanini, quien hizo más que nadie para incorporar a Falstaff en el repertorio operístico regular, comentó:
la diferencia entre Falstaff , que es la obra maestra absoluta, y Die Meistersinger , que es una destacada ópera wagneriana. Piense por un momento cuántos medios musicales, hermosos, ciertamente, Wagner debe utilizar para describir la noche de Nuremberg. Y mira cómo Verdi obtiene un efecto igualmente sorprendente en un momento similar con tres notas. [73]
Los estudiosos de Verdi, incluido Julian Budden, han analizado la música en términos sinfónicos: la sección de apertura "un pequeño movimiento de sonata perfecto ", el segundo acto concluye con una variante del clásico conjunto concertante lento que conduce a un stretch rápido , y toda la ópera termina con " la más académica de las formas musicales ", una fuga. [74] Milnes sugiere que esto muestra "la advertencia de un viejo conservador sabio sobre los excesos de la escuela de verismo de la ópera italiana" que ya estaba en auge en la década de 1890. [75] Entre los números solistas entretejidos en la partitura continua se encuentran el monólogo de "honor" de Falstaff, que concluye la primera escena, y su evocadora arietta ("Quand'ero paggio") sobre sí mismo cuando era una página joven. [76] Los jóvenes amantes, Nannetta y Fenton, reciben un dueto lírico y lúdico ("Labbra di foco") en el acto I; [75] en el tercer acto, la apasionada canción de amor de Fenton, "Dal labbro il canto estasiato vola", se convierte brevemente en un dúo cuando Nannetta se une a él. [75] Luego tiene la última sección sustancial en solitario de la partitura, el aria del "hada", "Sul fil d'un soffio etesio", descrita por Parker como "otro aria más impregnada de los suaves colores orquestales que caracterizan esta escena". . [26]
El crítico Richard Osborne considera que la partitura es rica en autoparodias, con temas siniestros de Rigoletto y Un Ballo in maschera transmutados en comedia. Para Osborne, la música nocturna del Acto III se basa en los ejemplos de Weber , Berlioz y Mendelssohn , creando un estado de ánimo similar al del Sueño de una noche de verano de Shakespeare . Osborne ve toda la ópera como una pieza de conjunto, y comenta que el gran soliloquio en el viejo estilo verdiano está reservado para el aria de los "celos" de Ford en el segundo acto, que es de estilo casi trágico pero de efecto cómico, lo que hace de Ford "una figura para ser objeto de risa ". [77] Osborne concluye su análisis, " Falstaff es el apogeo musical de la comedia: la mejor ópera, inspirada por el mejor dramaturgo, por el mejor compositor de ópera que el mundo ha conocido". [78]
Grabaciones
Hay dos primeras grabaciones de la breve arietta de Falstaff "Quand'ero paggio". Pini Corsi, el Ford original, lo grabó en 1904, y Maurel siguió en 1907. [79] La primera grabación de la ópera completa fue realizada por la italiana Columbia en marzo y abril de 1932. Fue dirigida por Lorenzo Molajoli con el coro y la orquesta. de La Scala , y un elenco que incluye a Giacomo Rimini como Falstaff y Pia Tassinari como Alice. [80] Algunas representaciones teatrales en vivo se grabaron en la década de 1930, pero la siguiente grabación de estudio fue la realizada por Arturo Toscanini para la transmisión de radio NBC de 1950 lanzada en disco por RCA Victor . La primera grabación estereofónica fue realizada por Herbert von Karajan para EMI en 1956. [79]
Entre los cantantes cuyas interpretaciones del papel principal se encuentran en grabaciones en vivo o en estudio, los italianos incluyen a Renato Bruson , Tito Gobbi , Rolando Panerai , Ruggero Raimondi , Mariano Stabile , Giuseppe Taddei y Giuseppe Valdengo ; Los cantantes francófonos incluyen a Gabriel Bacquier , Jean-Philippe Lafont y José van Dam ; Los alemanes incluyen a Walter Berry , Dietrich Fischer-Dieskau y Hans Hotter ; y cantantes británicos y estadounidenses incluyen a Geraint Evans , Donald Gramm , Bryn Terfel , Leonard Warren y Willard White . [54]
Notas, referencias y fuentes
Notas
- ^ Las autoridades difieren en la fecha de la oferta de Maurel. Algernon St John-Brenon en The Musical Quarterly en 1916 puso la fecha en 1886, antes del estreno de Otello . [4] Karen Henson en 19th-Century Music en 2007 cita cartas de 1890 que muestran que la oferta de Maurel del libreto francés data de ese año, cuando todavía era un secreto que Verdi estaba trabajando en Falstaff . [5]
- ↑ Boito eliminó a los personajes Master George Page, William Page, Justice Shallow, Slender, Sir Hugh Evans, Nym, Peter Simple y John Rugby. Convirtió a Fenton en un protagonista juvenil convencional, en lugar del personaje menos romántico y más mercenario de Shakespeare. Mistress Quickly se convirtió simplemente en una vecina de los Ford y los Pajes, en lugar de la sirvienta de Caius. [8] Se cortaron las subtramas que involucran a estos personajes, incluido el descubrimiento de Caius de Simple en su armario (I.iv), su duelo con Evans (III.i), la lección de latín de William (IV.i) y el robo de un duque alemán. caballos (IV.v). [9]
- ↑ Existe una tradición de que Shakespeare escribió Las alegres esposas de Windsor por orden de Isabel I , quien expresó su deseo de ver a "Sir John in Love". [10] El personaje era conocida para el público isabelino de las dos partes de Enrique IV y hubo decepción cuando Shakespeare él omite de Henry V . [10] The Merry Wives se escribió apresuradamente, y la mayoría de los críticos del siglo XVIII y posteriores encontraron que el personaje de Falstaff se dibujaba toscamente en comparación con la figura más ambigua de las dos obras anteriores. En 1744, Corbyn Morris escribió que en The Merry Wives , Falstaff está "en general muy por debajo de su verdadero carácter". [11] En estudios posteriores del personaje de Maurice Morgann (1777) y William Richardson (1789), el Falstaff de The Merry Wives se ignora casi por completo. [12] Después de la época de Boito, muchos críticos continuaron compartiendo las opiniones de Morris y sus sucesores; John Dover Wilson (1953) fue despectivo, [12] y WH Auden llamó a The Merry Wives "la peor obra de Shakespeare". [10] AL Rowse (1978) adoptó una opinión más favorable: "Es el mismo viejo réprobo, con el mismo virtuosismo del lenguaje al relatar sus desventuras con el que había obsequiado al príncipe Hal". [10]
- ↑ La casa, cerca de Busseto , permanece en posesión de la familia Verdi. Las salas del compositor se conservan intactas y están abiertas al público. Los volúmenes de Verdi de Shakespeare permanecen junto a su cama. [14]
- ^ Algunas ediciones de Shakespeare dan el nombre de "Brainford". [19]
- ↑ El cumplimiento de Maurel no llegó a interpretar el papel principal en la gira de la compañía original cuando actuó en Alemania. Como francés, con la victoria alemana en la guerra franco-prusiana todavía una ofensa al orgullo nacional francés, se negó a actuar en Alemania. [31]
- ↑ Los asientos reservados en la platea (piso principal) se elevaron de 5 liras a 150 liras, con aumentos similares en otras partes de la casa. [35]
- ↑ Aunque la mayor parte de la música está compuesta , sin cortes obvios donde se pueda hacer un bis, Verdi había acordado de antemano que el cuarteto de mujeres "¡Quell'otre! Quel tino!" y la breve canción de Falstaff "Quand'ero paggio" podría codificarse. Hepokoski especula que el director pudo haber disminuido la velocidad y luego detuvo brevemente la música para permitir que la audiencia aplaudiera. [36] En actuaciones posteriores, Verdi permitió que se codificaran otras secciones de la partitura, incluida "Sul fil d'un soffio etesio" de Nannetta. [36]
- ↑ Entre los principales directores de las generaciones posteriores que se han asociado con Falstaff se encuentran Claudio Abbado y Sir Colin Davis , quienes grabaron la obra dos veces. [54]
- ↑ Aunque el término se traduce literalmente al inglés como "comedia lírica", Leoncavallo lo usó para su versión de La bohème (1897), que termina trágicamente, y Puccini usó el término para su agridulce La rondine (1917). [66]
- ↑ Así, los jóvenes amantes generalmente se cantan entre sí en quinari (líneas de cinco sílabas), las esposas alegres trazan su conspiración en senari (líneas de seis sílabas) y Ford y sus cohortes reciben ottonari (líneas de ocho sílabas). [71]
Referencias
- ^ Budden, vol. 1, págs. 69–74
- ^ a b c d e Klein, John W. "Verdi and Falstaff " , The Musical Times , 1 de julio de 1926, págs. 605–607 (se requiere suscripción)
- ^ Baldini, pág. 220
- ^ San Juan-Brenon, Algernon. "Giuseppe Verdi" , The Musical Quarterly , enero de 1916, págs. 130–162
- ^ Henson, Karen. "Verdi versus Victor Maurel on Falstaff" , 19th-Century Music , noviembre de 2007, págs. 113–130 (se requiere suscripción)
- ↑ Melchiori, págs. 90–91
- ^ Rice, John A. "Falstaff (i)" y Brown, Clive. "Lustigen Weiber von Windsor, Die" , The New Grove Dictionary of Opera , Oxford Music Online. Prensa de la Universidad de Oxford. Consultado el 2 de marzo de 2014 (se requiere suscripción)
- ^ a b c d Porter, Andrew. "Roll Up! Here We Come Again!", Folleto del programa, Royal Opera House, Covent Garden, 6 de diciembre de 1999, págs. 10–14
- ^ Hepokoski, pág. 26
- ^ a b c d Rowse, pág. 444
- ^ Vickers, pág. 122
- ↑ a b Melchiori, pág. 89
- ↑ a b c Verdi a Boito, 6 y 7 de julio de 1889, en Phillips-Matz 1993, p. 700. (los signos de puntuación utilizados aquí son como en el libro)
- ↑ a b Gallo, Denise (2010). "Repatriating 'Falstaff': Boito, Verdi and Shakespeare (in Translation)", Nine 19th-Century Music Review , noviembre de 2010, págs. 7-34
- ^ Steen, pág. 453
- ^ Verdi a Boito, 10 de julio de 1889, en Phillips-Matz, págs. 700–701
- ^ Hepokoski, pág. 22
- ↑ Verdi to Boito, 18 de agosto de 1889, en Phillips-Matz, p. 702
- ↑ Shakespeare y Alexander, Acto IV, escena ii
- ^ Wechsberg, pág. 229
- ↑ a b Streatfeild, pág. 111
- ↑ Boito to Verdi, 30 de octubre de 1889, en Phillips-Matz, p. 703
- ^ Hepokoski, págs. 22-26
- ^ Boito a Verdi, en McDonald 2009, p. 8
- ^ Hepokoski, pág. 35
- ^ a b c d e Parker, Roger. "Falstaff (ii)" , The New Grove Dictionary of Opera , Grove Music Online, Oxford University Press. Consultado el 17 de mayo de 2015 (se requiere suscripción)
- ↑ Verdi a Maria Waldmann, 6 de diciembre de 1890, en Philips-Matz, p. 707: Waldmann era un joven cantante con el que Verdi mantenía correspondencia
- ↑ Verdi to Boito, 12 de junio de 1891, en Philips-Matz, p. 709
- ^ Hepokoski, pág. 36
- ↑ Verdi a Teresa Stolz , 9 de septiembre de 1892, en Phillips-Matz, p. 712
- ^ " Falstaff de Verdi en Berlín", The Times , 2 de junio de 1893, p. 5
- ^ Verdi a Ricordi, 18 de septiembre de 1892, en Phillips-Matz, págs. 714–715
- ^ "Verdi's Falstaff , The Times , 8 de diciembre de 1892, p. 5
- ^ Phillips-Matz, pág. 715
- ↑ a b c d Hepokoski, págs. 55–56
- ↑ a b Hepokoski, págs. 126-127
- ^ Hepokoski, pág. 56
- ^ Phillips-Matz, págs. 717–720
- ↑ a b c Hepokoski, pág. 83
- ^ Gossett, Philip. "Algunas reflexiones sobre el uso de manuscritos autógrafos en la edición de las obras de Verdi y Puccini" , Revista de la Sociedad Americana de Musicología , primavera de 2013, págs. 103-128 (se requiere suscripción)
- ↑ a b Hepokoski, pág. 129
- ^ Beaumont (1987), págs. 53–54.
- ↑ a b c Hepokoski, págs. 76–77
- ^ "Performance History", folleto del programa, Royal Opera House, Covent Garden, 6 de diciembre de 1999, p. 43
- ^ Kimbell, pág. 461
- ^ "Gran Falstaff de Verdi , The New York Times , 5 de febrero de 1895
- ^ a b Aldrich, Richard . "Para ser presentado en una actuación especial el sábado por la noche en el Metropolitan" , The New York Times , 7 de marzo de 1909
- ^ Beecham, pág. 178
- ^ Civetta, Capítulo 3: sección "Falstaff".
- ↑ a b Osborne, págs. 150-151
- ^ Osborne, págs.406, 409, 420, 655 y 815.
- ^ Solti, págs. 79 y 191; y Hepokoski, pág. 134
- ^ Hepokoski, págs. 135-136
- ^ a b "Discografía de Falstaff" , Discografía de la ópera. Consultado el 21 de julio de 2013.
- ^ Hepokoski, págs. 136-137
- ^ Higgins, John. "Dominio otoñal del rango emocional de Verdi", The Times , 16 de abril de 1982, p. 9
- ^ Milnes, Rodney. "En el vientre de los mejores", The Times , 8 de diciembre de 1999, pág. 44
- ^ Clark, Robert S. Music Chronicle , The Hudson Review , invierno de 2006, págs. 633–634 (se requiere suscripción)
- ↑ Rhein, John von. "Solti, CSO brillante en espíritu Falstaff " , Chicago Tribune , 27 de abril de 1985
- ^ Lista de cantantes tomada de Budden, Vol 3, p. 416.
- ↑ Budden, Vol 3, p. 430
- ^ Kimbell, págs. 461–462; y Latham, Alison. "Synopsis", folleto del programa, Royal Opera House, Covent Garden, 6 de diciembre de 1999, pág. 43
- ^ a b Boito y Verdi, páginas introductorias
- ^ Boito y Verdi, págs. 1-2
- ^ Milnes, pág. 7
- ^ Maehder, Jürgen. "Bohème, La (ii)" y Budden, Julian. "Rondine, La" , The New Grove Dictionary of Opera , Oxford Music Online, Oxford University Press. Consultado el 2 de marzo de 2014 (se requiere suscripción)
- ↑ a b c d McDonald, 2009, p. 7
- ^ Grogan, pág. 169
- ^ Osborne, pág. 406
- ^ Heyworth, Peter. "Falstaff y el canon de Verdi", The Observer , 14 de mayo de 1961, pág. 26
- ^ Hepokoski, pág. 31
- ↑ a b Hepokoski, págs. 138-139
- ↑ Toscanini, Arturo, citado en L'arte di dirigere l'orchestra de Lualdi(1940) reimpreso en Sachs, p. 247
- ^ Milnes, págs. 7-8
- ↑ a b c Milnes, pág. 8
- ^ Osborne, págs.16 y 18
- ^ Osborne, pág. 13
- ^ Osborne, pág. 15
- ^ a b Walker, Malcolm. "Discografía" en Hepokoski, págs. 176-177
- ↑ Notes to Naxos Historical CD 8.110198–99 (2002)
Fuentes
- Baldini, Gabriele (1980). La historia de Giuseppe Verdi: Oberto a Un Ballo in maschera . Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-22911-1.
- Beaumont, Antony, ed. (1987). Busoni: Letras seleccionadas . Nueva York: Columbia University Press. ISBN 0-231-06460-8
- Beecham, Thomas (1959). Un carillón mezclado . Londres: Hutchinson. OCLC 470511334 .
- Boito, Arrigo; Giuseppe Verdi (1980) [1893]. Falstaff en la partitura completa. Nueva York: Dover. ISBN 978-0-486-24017-6.
- Budden, Julian (1984). Las óperas de Verdi, Volumen 1: De Oberto a Rigoletto . Londres: Cassell. ISBN 978-0-304-31058-6.
- Budden, Julian (1984). Las óperas de Verdi, Volumen 3: De Don Carlos a Falstaff . Londres: Cassell. ISBN 978-0-304-30740-1.
- Civetta, Cesare (2012). The Real Toscanini - Los músicos revelan al maestro . Nueva York: Hal Leonard. ISBN 978-1-57467-241-1.
- Grogan, Christopher (2010) [2007]. Imogen Holst: una vida en la música . Woodbridge, Reino Unido y Nueva York: Boydell Press. ISBN 978-1-84383-599-8.
- Hepokoski, James (1983). Giuseppe Verdi "Falstaff" . Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-23534-1.
- Kimbell, David (2001). "Falstaff". En Holden, Amanda (ed.). La nueva guía de Penguin Opera . Nueva York: Penguin Putnam. ISBN 978-0-14-029312-8.
- McDonald, Russ (2009). Para asombrar al mundo, la grabación en DVD Notes to Glyndebourne. Waldron, Heathfield, Reino Unido: Opus Arte. OCLC 610513504 .
- Melchiori, Giorgio (1999). "Introducción". Las felices esposas de Windsor . Arden Shakespeare. Londres: Thomson. ISBN 978-0-17-443561-7.
- Milnes, Rodney (2004). Falstaff: notas para la grabación en vivo de LSO. Londres: Orquesta Sinfónica de Londres. OCLC 57210727 .
- Morris, Corbyn (1744). Un ensayo para fijar los verdaderos estándares del ingenio, el humor, la burla, la sátira y el ridículo . Londres: J Roberts y W Bickerton. OCLC 83444213 .
- Osborne, Richard (1989). Karajan dirige Falstaff . Londres: EMI. OCLC 42632423 .
- Osborne, Richard (1998). Herbert von Karajan: una vida en la música . Londres: Chatto y Windus. ISBN 978-1-85619-763-2.
- Phillips-Matz, Mary Jane (1993). Verdi: una biografía . Londres y Nueva York: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-313204-7.
- Rowse, AL (1978). "Las alegres esposas de Windsor". El Shakespeare anotado, volumen 1. Londres: Orbis. ISBN 978-0-85613-087-8.
- Sachs, Harvey (1988). Toscanini . Nueva York: Harper and Row. ISBN 978-0-06-091473-8.
- Shakespeare, William (1994). "Las alegres esposas de Windsor" . En Peter Alexander (ed.). Obras completas de William Shakespeare . Glasgow: HarperCollins. ISBN 978-0-00-470474-6.
- Steen, Michael (2003). La vida y la época de los grandes compositores . Nueva York: Icon Books. ISBN 978-1-56159-228-9.
- Streatfeild, RA (1895). Maestros de la Música Italiana . Londres: Osgood McIlvain. OCLC 2578278 .
- Vickers, Brian (2002). William Shakespeare: The Critical Heritage, Volumen 3: 1733-1752 . Londres: Routledge. ISBN 978-1-134-78355-7.
- Wechsberg, Joseph (1974). Verdi . Londres: Weidenfeld y Nicolson. ISBN 978-0-297-76818-0.
Otras lecturas
- Osborne, Charles (1969). Las óperas completas de Verdi . Nueva York: Da Capo Press. ISBN 0-306-80072-1.
- Toye, Francis (1931). Giuseppe Verdi: su vida y obra . Londres: Heinemann. OCLC 462427571 .
- Werfel, Franz ; Paul Stefan (1973). Verdi: El hombre y sus letras . Nueva York: Vienna House. ISBN 0-8443-0088-8.
enlaces externos
- ‹Se está considerando la eliminación de la plantilla Operabase .›
- Falstaff (Verdi) : Puntajes en el Proyecto Biblioteca Internacional de Partituras Musicales
- Libreto en giuseppeverdi.it
- Kingston, W. Beatty (traductor), Falstaff: Una comedia lírica en tres actos . Libreto con traducción original al inglés en archive.org.
- Información detallada sobre las arias clave en aria-database.com
- Discografía detallada de Falstaff en operadis-opera-discography.org.uk
- Grabación de Victor Maurel de 1907 de "Quand'ero paggio" , en la Bibliothèque nationale de France