El final masculino y el final femenino son términos usados en prosodia , el estudio de la forma del verso. "Final masculino" se refiere a una línea que termina en una sílaba acentuada . "Final femenino" es su opuesto, que describe una línea que termina en una sílaba sin estrés. Esta definición es aplicable en la mayoría de los casos; sin embargo, consulte más abajo para una caracterización más refinada.
Ejemplo
A continuación se muestran las dos primeras estrofas de " Un salmo de la vida " de Henry Wadsworth Longfellow . En cada estrofa, el primer y tercer versos tienen un final femenino y el segundo y cuarto versos tienen un final masculino.
No me digas, en números tristes, que la
vida no es más que un sueño vacío;
porque el alma que duerme está muerta,
y las cosas no son lo que parecen.
¡La vida es real! ¡La vida es seria!
Y la tumba no es su objetivo;
Polvo eres, al polvo que vuelve,
No se habló del alma.
Las sílabas finales sin estrés, que crean terminaciones femeninas, son -bers , nuevamente -bers , -nest y nuevamente -nest. Las sílabas finales acentuadas, que crean terminaciones masculinas, son sueño , apariencia , meta y alma .
Rima
Rimas masculinas
Cuando se riman terminaciones masculinas (como "sueño" y "parecer" en el ejemplo anterior), el resultado se llama rima masculina (o rima simple). [1] En la poesía en inglés, especialmente en los versos serios, las rimas masculinas comprenden la mayoría de todas las rimas. [ cita requerida ] El poema de John Donne "Lecture Upon the Shadow" es uno de los muchos que usan rima exclusivamente masculina:
- Esperad, y voy a leer a ti
- Una conferencia, amor, en amor philoso de PHY .
- Estas tres horas que hemos pasado
- Caminando aquí, dos sombras se fueron
- Junto con nosotros, que nosotros mismos Pro ducido .
- Pero ahora el sol está justo encima de nuestra cabeza ,
- Hacemos esas sombras banda de rodadura ,
- Y a la claridad valiente todas las cosas son re ducido .
Rimas femeninas
Cuando se riman líneas con terminaciones femeninas (como "números" y "sueños"), el resultado se denomina rima femenina (o rima doble ). [2]
Las siguientes sílabas átonas de una rima femenina son a menudo rimas de identidad (todas las sílabas son iguales), pero no tienen por qué serlo; pueden ser rimas en mosaico , como "exp y m e " y "str and the ee ". [3]
La rima femenina es rara en un idioma monosilábico como el inglés, pero el gerundio y el sufijo de participio -ing pueden hacerla fácilmente disponible [ aclaración necesaria ] . The Hudibrastic se basa en la rima femenina para su comedia, y los versos a menudo emplean rimas femeninas extravagantes para su humor. El satírico irlandés Jonathan Swift usó muchas rimas femeninas en su poesía.
El " Soneto número 20 " de William Shakespeare hace uso de rimas femeninas:
Sílabas que riman | Patrón de rima | |
---|---|---|
| dolor-ted | AB |
El poema de Edgar Allan Poe " The Raven " emplea múltiples rimas femeninas como rimas internas a lo largo.
En francés verso, una rima femenina es aquella en la que la sílaba final es un "silencio" e , incluso si la palabra es masculina. En la poesía clásica francesa , dos rimas femeninas no pueden ocurrir en sucesión. Una rima masculina es aquella en la que la sílaba final no es un "silencio" e , incluso si la palabra es femenina. En la poesía clásica francesa , dos rimas masculinas no pueden ocurrir en sucesión.
En coplas y estrofas
Los poemas a menudo organizan sus líneas en patrones de terminaciones masculinas y femeninas, por ejemplo en "Un salmo de la vida" cada pareado consiste en una terminación femenina seguida de una masculina. Este es el patrón seguido por los himnos que se clasifican como "87.87" en la nomenclatura estándar (para este sistema ver Metro (himno) ); un ejemplo es " Las cosas gloriosas de ti se hablan " de John Newton :
- Se dicen cosas gloriosas de ti,
- Sion, ciudad de nuestro Dios;
- Aquel cuya palabra no puede ser quebrantada
- Te formó para su propia morada;
- Sobre la Roca de las Edades fundada,
- ¿Qué puede sacudir tu reposo seguro?
- Con los muros de la salvación rodeados,
- Puedes sonreír a todos tus enemigos.
Aquí hay un ejemplo alemán, del verso de Goethe :
- Dämmrung senkte sich von oben,
- Schon ist alle Nähe fern;
- Doch zuerst emporgehoben
- Holden Lichts der Abendstern! [4]
Relación con los pies del verso
La distinción entre terminaciones masculinas y femeninas es independiente de la distinción entre pies yámbicos y trocaicos . Por ejemplo, los ejemplos de Longfellow y Newton anteriores están escritos en tetrámetro trocaico ; las terminaciones femeninas se presentan en las líneas octosilábicas completas, con perfecto pie trocaico final; y las terminaciones masculinas se dan en los versos truncados de siete sílabas, con un pie monosilábico final excepcional. En contraste, el siguiente poema de Oliver Goldsmith está escrito en tetrámetro yámbico ; las terminaciones masculinas ocurren en líneas octosilábicas ordinarias, mientras que las terminaciones femeninas ocurren con una novena sílaba extramétrica:
- Cuando la mujer hermosa se inclina a la locura,
- Y descubre que es demasiado tarde para que los hombres traicionen,
- ¿Qué encanto puede calmar su melancolía,
- ¿Qué arte puede lavar su culpa?
- El único arte que debe cubrir su culpa
- Para ocultar su vergüenza de todos los ojos,
- Para dar arrepentimiento a su amante
- Y retorcerse el pecho es ... morir.
Líneas que terminan en dos sílabas sin estrés
Particularmente en el verso sin rima, aparecen versos que terminan en dos sílabas sin acentuación, pero tienen el recuento de sílabas de versos con terminaciones masculinas no controvertidas. Considere las siguientes cuatro líneas del Sueño de una noche de verano de Shakespeare , escritas en pentámetro yámbico :
- HELENA:
- E incluso por eso te amo más.
- Yo soy tu perro de aguas; y, Demetrio,
- Cuanto más me golpees, te adularé.
- Úsame pero como tu perro de aguas, deséchame, golpéame,
El primero de ellos, con diez sílabas, [5] tiene una terminación masculina indiscutible, la sílaba más acentuada . El último verso, de once sílabas, tiene un final femenino indiscutible, la sílaba sin estrés yo . La segunda y tercera líneas terminan en dos sílabas sin estrés ( tri-us , on you ). Teniendo diez sílabas, son estructuralmente paralelas a las líneas masculinas, aunque no terminan en sílabas acentuadas.
La metrista Marina Tarlinskaja (2014, 124) propone clasificar casos como Demetrius o Fawn on you como finales masculinos (su ejemplo es "Romper el que fue tu enemigo", de Romeo y Julieta de Shakespeare ). Así, para Tarlinskaja, "la sílaba 10 en terminaciones masculinas puede estar acentuada o no acentuada".
Queda una posibilidad lógica adicional, una línea de once sílabas que termina en dos sílabas sin estrés. En el verso real, tales líneas son raras en el mejor de los casos, como señala Tarlinskaya ("la sílaba 10 en las terminaciones femeninas siempre está acentuada)".
Etimología
Los términos "final masculino" y "final femenino" no se basan en ningún concepto cultural de "masculinidad" o "feminidad". Más bien, se originan a partir de un patrón gramatical del francés , en el que las palabras de género gramatical femenino generalmente terminan en una sílaba sin estrés y las palabras de género masculino terminan en una sílaba acentuada. [6]
Notas
- ^ Dupriez, Bernard Marie (1991). Un diccionario de dispositivos literarios: Gradus, AZ , p.400. Halsall, Albert W .; trans. Universidad de Toronto. ISBN 9780802068033 .
- ↑ (1999) " Rima femenina ", Britannica.com . Fecha de acceso: 18 de mayo de 2017.
- ^ Pattison, Pat (1991). Composición de canciones: Guía esencial para la rima: una guía paso a paso para mejorar la rima y la letra , p.7. Hal Leonard. ISBN 9781476867557 .
- ^ "El crepúsculo se hundió desde arriba / Ya, todas las cosas cercanas están lejos; / Sin embargo, primero se eleva alto / la luz clara de la estrella de la tarde". El texto completo del poema de Goethe se da, por ejemplo, en [1] .
- ^ "Incluso" era a menudo un monosílabo de Shakespeare; cf. usos poéticos como "e'er" para "siempre", "e'en" para "incluso (ing)". Véase un análisis en Coye (2014: 22).
- ^ OED, citado a continuación
Referencias
- Coye, Dale (2014) Pronunciando las palabras de Shakespeare: una guía de la A a Zounds . Routledge. El pasaje citado se puede ver en Google Libros en [2] .
- Tarlinskaja, Marina (2014) Shakespeare y la versificación del drama inglés, 1561-1642 . Ashgate Publishing, Ltd.
- "Feminine", en The Oxford English Dictionary , edición en línea. Descargado el 12 de octubre de 2010.