Gloria in excelsis Deo


" Gloria in excelsis Deo " ( en latín , "Gloria a Dios en las alturas") es un himno cristiano conocido también como la Doxología Mayor (a diferencia de la "Doxología Menor" o Gloria Patri ) y el Himno Angélico [1] [2 ] /Himno de los Ángeles. [3] El nombre a menudo se abrevia como Gloria in Excelsis o simplemente Gloria .

El himno comienza con las palabras que cantaron los ángeles al anunciar el nacimiento de Cristo a los pastores en Lucas 2:14 (en latín). Otros versos se agregaron muy temprano, formando una doxología . [4]

Gloria in excelsis Deo es un ejemplo de los psalmi idiotici ("salmos privados", es decir, composiciones de individuos a imitación del Salterio bíblico ) que fueron populares en los siglos II y III. Otros ejemplos sobrevivientes de esta poesía lírica son el Te Deum y el Phos Hilaron . [4] En el siglo IV se convirtió en parte de las oraciones matutinas y todavía se recita en el servicio Orthros del rito bizantino . [1]

La traducción latina se atribuye tradicionalmente a Hilario de Poitiers (c. 300–368), quien pudo haberla aprendido mientras estaba en Oriente (359–360); como tal, es parte de una tradición suelta de las primeras traducciones latinas de las escrituras conocidas como Vetus Latina . [4] La traducción latina Vulgata de la Biblia se encargó recién en el año 382. [6]

El himno latino usa la palabra excelsis para traducir la palabra griega ὑψίστοις - hypsístois (el más alto) en Lucas 2:14 , no la palabra altissimis , que Jerónimo prefirió para su traducción. Sin embargo, esta palabra se usa cerca del final: tu solus Altissimus, Iesu Christe (solo tú, el Altísimo, Jesucristo).

Δόξα Σοι τῷ δείξαντι τὸ φῶς.
Δόξα ἐν ὑψίστοις Θεῷ καὶ ἐπὶ γῆς εἰρήνη ἐν ἀνθρώποις εὐδοκία. [Nota 1]
ὑμνοῦμέν σε, εὐλογοῦμέν σε, προσκυνοῦμέν σε, Δοξολογοῦμέν σε, εὐχαριστοῦν σοι, Διὰ τὴν μεγάiante Σο.
Κύριε βασιλεῦ, ἐπουράνιε θεέ, πάτερ παντοκράτορ, κύριε υἱὲ μονογενές, ἰησοῦ χριστέ, καὶ ἅγιον πνεῦῦ.
Κύριε ὁ θεός, ὁ ἀμνὸς τοῦ θεοῦ, ὁ υἱός τοῦ πατρorc.
Πρόσδεξαι τὴν δέησιν ἡμῶν, ὁ καθήμενος ἐν δεξιᾷ τοῦ Πατρός, καὶ ἐλέη϶μ.
Ὅτι σὺ εἶ μόνος Ἅγιος, σὺ εἶ μόνος Κύριος, Ἰησοῦς Χριστός, εἰς δόξνος Κύριος, Ἰησοῦς Χριστός, εἰς δόξνν. Ἀμήν.
Καθ 'ἑκάστην ἡμέραν εὐλογήσω σε, καὶ αἰνέσω τὸ ὄνομά σου εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος.
(Siguen versos que varían según la celebración sea en domingo o entre semana.) [8] [9]


La melodía en notación neuma
Ángel con las palabras "Gloria in Excelsis Deo et in terra pax" de Dalziel Brothers