Hospodar


En el idioma eslavo, hospodar generalmente se aplica al maestro / propietario de una casa u otras propiedades y también al jefe de familia. La casa del hospodar se llama hospóda . También existe una forma alternativa para el jefe de familia: gazda , que también es común en Hungría . Hospod se usa exclusivamente para referirse al Señor y solo tiene una ligera relación con hospodar.

La pronunciación hospodar de una palabra escrita como господар en muchas lenguas eslavas, que conserva la escritura cirílica , podría deberse a la influencia del ucraniano , donde la primera letra se pronuncia como [ɦ] , o la del eslavo eclesiástico , donde se pronuncia como [ɣ] . [ cita requerida ]

El título se utilizó brevemente hacia el final del Segundo Imperio Búlgaro . En 1394-95, Ivan Shishman de Bulgaria se refirió a sí mismo no como un zar (como tradicionalmente), sino como un gospodin de Tarnovo , y en fuentes extranjeras fue llamado herzog o simplemente llamado " bey infiel ". Esto posiblemente fue para indicar el vasallaje de Bayezid I o la cesión del título imperial a Ivan Sratsimir . [1]

La población rutena del Gran Ducado de Lituania utilizó el término para denominar al Gran Duque de Lituania ; en ese sentido también se utiliza en documentos oficiales (por ejemplo, los Estatutos de Lituania ), dado que el eslavo de la cancillería era un idioma oficial en las partes orientales del Gran Ducado.

Gospodar ( bielorruso : гаспадар , búlgaro : господар , macedonio : господар , serbocroata : gospodar, господар , ucraniano : господар ) es un derivado de gospod / gospodin , transl.  señor / caballero (escrito con una G mayúscula, Gospod / Gospodin , se traduce como Señor de Dios ).

En esloveno , macedonio , serbocroata y búlgaro , gospodar (господар) significa "amo", "señor" o "señor soberano". Otros derivados de la palabra incluyen el gospodin búlgaro, ruso , macedonio y serbocroata (господин, "Mister"), gospod` ruso (господь, " el Señor " [2] ), el gospod esloveno ("Mister", " caballero "), el polaco gospodarz (" anfitrión "," propietario "," presentador ") generalmente se utiliza para describir a un campesino / agricultor (el nombre formal de un campesino / agricultor es "rolnik" y el común es "chłop", que también significa "chico"), el Hospodář checo (término arcaico para "maestro"). Todas las formas provienen de la palabra proto-eslava gospodü (господъ). Palabra rusa gosudar , que significa " soberano " [ cita requerida ] .