Corona de Jerusalén


De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

La Corona de Jerusalén ( כתר ירושלים Keter Yerushalayim ) es una edición impresa de la Tanakh (la Biblia hebrea ) impresa en Jerusalén en 2001, y basada en un manuscrito comúnmente conocido como la Corona de Alepo ). El texto impreso consta de 874 páginas de la Biblia hebrea, dos páginas que presentan ambas apariciones de los Diez Mandamientos (una de Éxodo 20 y la otra de Deuteronomio 5), cada una de las cuales muestra los dos cánticos diferentes, para recitación privada y pública, 23 páginas. describiendo brevemente los antecedentes de la investigación y enumerando lecturas alternativas (en su mayoría del Códice de Leningrado, y casi todas las diferencias muy leves en la ortografía o incluso en el señalamiento, que no cambian el significado), una página de las bendiciones - las versiones Ashkenazic, Sefardic y Yemenite - usadas antes y después de leer la Haftarah (la selección de los Profetas), una lista de 9 páginas del programa anual de las lecturas de Haftarot según las tres tradiciones.

El texto ha sido reconocido como la Biblia oficial de la Universidad Hebrea de Jerusalén y el parlamento israelí (la Knesset) desde 2001. Desde su publicación, se ha utilizado para administrar el juramento del cargo a los nuevos presidentes del Estado de Israel . El texto fue editado según el método de Mordechai Breuer bajo la supervisión de Yosef Ofer, con corrección de pruebas y refinamientos adicionales desde la edición de Horev.

La corona de Alepo

La Corona de Jerusalén es una edición impresa del Códice de Alepo , conocido en hebreo como כתר ארם צובה ( Keter Aram Tsovah - "Corona de Aleppo"), un códice masorético elaborado alrededor del año 929 EC y que se afirma haber sido revisado y provisto de puntos vocales y acentos del gran maestro masorético, Aaron ben Moses ben Asher . El artículo de Wikipedia sobre el Códice de Alepoproporciona más detalles e historia de este importante manuscrito. Durante el pogromo del 1 de diciembre de 1947 (dos días después de que las Naciones Unidas votaran para recomendar la partición de la Palestina obligatoria en un estado judío y otro árabe), el ejército sirio bombardeó la Gran Sinagoga de Alepo y originalmente se informó que el Codex estaba completamente destruido. De hecho, más de dos tercios del Codex sobrevivieron y más tarde (hacia 1957) se introdujeron de contrabando en Israel. En ese momento solo se obtuvieron 294 páginas (luego se entregó una página más) de un total original cuyas estimaciones van de 380 a 491 páginas (posiblemente la estimación más baja es solo para el texto de la Biblia y las estimaciones más altas incluyen apéndices como notas masoréticas , tratados de gramática, etc., como los que forman parte del Códice de Leningrado). [1] En general, la mayoría deFaltaba la Torá (el texto sobreviviente comenzaba en Deuteronomio 28:17), faltaban algunas páginas de los Profetas y faltaba una porción sustancial de los Ketuvim (el texto sobreviviente terminaba en Cantar de los Cantares 3:11; completamente perdido estaban Eclesiastés, Lamentaciones, Ester, Daniel, Esdras y Nehemías, así como algunas páginas en medio de los libros sobrevivientes). [2] A partir de 1986, el Museo de Israel tardó diez años en eliminar la acumulación de suciedad e incluso hongos de mil años del manuscrito y realizar otros trabajos de restauración. [3]

El estudioso de la Biblia Mordechai Breuer se propuso encontrar y recopilar todas las descripciones del Códice de Alepo anteriores a 1947 (la mayoría de ellas no estaban publicadas), incluidas algunas fotografías subrepticias, y utilizó las descripciones de las partes supervivientes para verificar la autenticidad del Códice. y las descripciones de las partes faltantes para proporcionar información sobre las lecturas. [4] Para llenar los vacíos restantes, utilizó el texto del Códice de Leningrado , que era casi tan distinguido y autorizado. Produjo una edición de esta Biblia reconstruida para el Mossad Harav Kook, en Jerusalén, en 1989 y nuevamente (ligeramente revisada) en 1998. Además, Nahum Ben-Zvi publicó una edición foto-facsímil de las páginas supervivientes del Códice de Alepo. en 1976.

Las páginas introducidas de contrabando en Israel se verificaron como el auténtico Códice de Alepo, que debe su gran reputación en parte a los elogios que le hizo Maimónides a finales del siglo XII, y en parte también a su afirmación de haber sido revisadas personalmente y marcadas con los puntos vocales. y los acentos del último miembro de la gran familia de los masoretas, Aaron ben Moshe ben Asher, no sólo al hacer coincidir las diversas descripciones que se habían publicado, sino también al emparejar las descripciones de Maimónides en documentos que aún no se habían publicado. [5]

Como era de esperar, las notas escritas a mano hechas por eruditos que habían tenido el privilegio de manejar el Codex no podían ser tan completamente confiables como el manuscrito mismo. Por ejemplo, varios de ellos habían copiado, en diferentes ocasiones, supuestamente palabra por palabra, el colofón dedicatorio del Codex (en una página que ahora falta), que incluía algunos detalles de la procedencia del manuscrito, pero sus diferentes copias. en desacuerdo entre sí. [6]

Sin embargo, el Códice de Alepo tiene muchas virtudes. En su texto de los Profetas (donde está casi completo) tiene menos errores de ortografía que el Códice de Leningrado o el Códice de El Cairo. [7] Se sabe desde hace mucho tiempo que existen nueve diferencias ortográficas (insignificantes para el significado) entre los manuscritos de origen ashkenaz o sefardí y los manuscritos de origen yemenita, y el Códice de Alepo coincide con los manuscritos yemenitas sobre esas diferencias. [8] El Códice de Alepo se ajusta consistentemente a las citas de las Escrituras de Maimónides, lo que no hace el Códice de Leningrado. [9]

Diseño

Nahum Ben-Zvi, que concibió la idea de publicar la Corona de Jerusalén, preparó el texto del Códice de Alepo para la prensa en un diseño de tres columnas, preservando así el diseño original de muchos de los manuscritos judíos más importantes. The Jerusalem Crown fue la primera publicación en volver a este diseño desde la invención de la imprenta. El proyecto fue posible gracias a la disponibilidad de la composición tipográfica computarizada. Los pasajes poéticos del Pentateuco y los Profetas están impresos en el diseño tradicional ("medias ladrillos colocados sobre ladrillos enteros"). La canción en el mar (Éxodo capítulo 15) se presenta como una sola unidad, en una página separada. Los libros de Job , Proverbios y Salmosse han impreso en un diseño diferente; cada verso de estos libros se presenta en una sola línea y se divide en dos hemistichs (según su métrica poética); [10] este diseño permite incluso a los lectores que no están familiarizados con los signos de acentuación bíblicos leer el texto correctamente. Sin embargo, también dictó un cambio en la tipografía de las páginas en comparación con el resto de la Biblia.

La mayor parte del texto, que es prosa, se imprime en tres columnas por página. Los Salmos, Proverbios y la mayor parte de Job están impresos en dos columnas en la página. Los números de capítulos y versículos se agregan en todas partes, usando letras hebreas para los números.

Fuente

Un nuevo tipo de letra, llamado Jerusalem Crown, fue diseñado especialmente para esta Biblia por Zvi Narkiss. El tipo de letra se inspiró en las letras originales del Códice de Alepo. Se pensó mucho en el diseño de estas letras claras y muy legibles. [11]

Publicado en la primavera de 2001 como un acto en nombre del Códice de Alepo, en una gran edición de exhibición, y el próximo año en una edición comercial general con un volumen complementario. La edición se basa en la última investigación sobre el texto bíblico y en la última versión editada por Mordechai Breuer , el ganador del Premio Israel de 1999 en Becas Bíblicas.

El libro se imprimió en su totalidad por computadora, utilizando un nuevo programa de computadora llamado "Etiqueta", que podía manejar las letras, los puntos de las vocales, los acentos y los caracteres especiales. En ediciones anteriores en todo el mundo, solo la mayoría del texto podía componerse a máquina, pero los caracteres especiales tenían que colocarse a mano. La nueva fuente tuvo que ser diseñada por Zvi Narkiss con un repertorio de 138 caracteres (letras, puntos vocales, acentos) y luego caracteres especiales (algunas letras son excepcionalmente grandes o pequeñas o superíndice o invertidas según la tradición masorética), muchas de ellas utilizado sólo una vez. Al igual que con todas las Biblias hebreas impresas, había alrededor de tres millones de caracteres (letras, vocales, acentos y otras marcas) para componerse. [12]

Consideraciones editoriales

Aunque el texto de esta edición se basó estrechamente en la edición de Breuer, hubo muy pocas desviaciones en las que un examen concienzudo del propio Codex indicó que Breuer se había apartado del texto de Alepo. [13]

Esta edición fue publicada en una edición popular, con un volumen complementario en hebreo e inglés, en 2002 con gran elogio. Sin embargo, también hubo algunas críticas académicas. Por ejemplo, que las notas masoréticas se omitieron casi por completo y la edición impresa mostraba solo algunas de las notas qere y ketiv originales del Codex e indicaba de manera incompleta las divisiones de sedarim del Codex , la edición impresa carecía de la marca de cantilación rafe y la ornamentación que marca el comienzo de cada parashá . [14] Ciertos fragmentos de texto tuvieron que compararse con el propio Codex, que estaba en exhibición en el Museo de Israel, porque las fotografías del manuscrito dejaban algunas dudas.[15] Se introdujeron activamente ciertos cambios para adaptar el texto de Alepo a las Biblias impresas modernas; por ejemplo, las medias vocales se utilizan con bastante frecuencia en el Códice de Alepo, pero se omitieron en la edición impresa porque son contrarias a la pronunciación moderna del texto; una marca acentuada llamada ga'ayot rara vez se usó en el Códice de Alepo, pero es más común en las ediciones modernas, por lo que las apariencias de esta marca en Alepo se muestran de manera ligeramente diferente a las muchas agregadas para hacer que la edición se ajuste al uso moderno. [16] Además, los relativamente pocos qere y ketivlas notas que quedan se colocan al final de una columna, sin ninguna indicación del verso con el que están relacionadas, un estilo que se vuelve más confuso cuando una columna tiene más de una nota. Sin embargo, estos defectos se consideran microscópicos en contraste con la alta calidad general de esta edición.

La corona de Jerusalén impresa coloca los libros de los Ketuvim en la secuencia impresa habitual, en lugar de la secuencia del manuscrito Aleppo Codex. La Corona de Jerusalén impresa los tiene en este orden: Salmos, Proverbios, Job, Cantar de los Cantares, Rut, Lamentaciones, Eclesiastés, Ester Daniel Esdras, Nehemías y Crónicas primera y segunda. El manuscrito del Códice de Alepo los ordenó: Crónicas, Salmos, Job, Proverbios, Rut, Cantar de los Cantares, seguidos (según las notas, porque ahora están perdidos) Eclesiastés, Lamentaciones, Ester, Daniel, Esdras y Nehemías. [17]

Referencias

[18] [19]

  1. Yawil, Hayim & Schneider, Bernard, Crown of Aleppo: The Mystery of the Old Hebrew Bible Codex (2010, Filadelfia, Jewish Publ'n Soc.) Páginas 110-111.
  2. ^ Ben-Zvi, Izhak , El códice de Ben Asher , Textus vol. 1, páginas 2-3 (1960), revisado y ampliado de un artículo en hebreo en Sinai vol. 23 (1957), reimpreso en Leiman, Sid Z., ed., The Canon and Masorah of the Hebrew Bible: An Introductory Reader (1974, NY, Ktav Publ'g Co.) páginas 758-759; Ofer, Yosef, The History and Authority of the Aleppo Codex , en Glazer, Mordechai, ed., Companion Volume to Keter Yerushalam (2002, Jerusalem, N. Ben-Zvi Printing Enterprises) páginas 29-30; Yawil, Hayim & Schneider, Bernard, Corona de Alepo: El misterio del códice bíblico hebreo más antiguo (2010, Filadelfia, Jewish Publ'n Soc.) Páginas 116-117; ademáshttp://www.aleppocodex.org/links/9.html .
  3. Mendel, Malky, Reseña del libro: Jerusalem Crown and Companion Volume , Hakirah, vol. 2 (otoño de 2005), páginas 170-173, resume la historia del manuscrito.
  4. Ofer, Yosef, The History and Authority of the Aleppo Codex , en Glazer, Mordechai, ed., Volumen complementario de Keter Yerushalam(2002, Jerusalem, N. Ben-Zvi Printing Enterprises) páginas 40-42; estos incluían una copia de una Torá impresa con notas escritas a mano por Yishai ben Amram ha-Cohen Amadi (finales del siglo XVI), una nota escrita por un rabino de Alepo de mediados del siglo XIX que enumera once lecturas significativas del Códice que fue encontrado por Umberto Cassuto en las páginas del Codex (ca. 1943), una larga lista de notas del mismo rabino del siglo XIX respondiendo a las preguntas que le enviaba por correo, y una Biblia impresa minuciosamente marcada con notas de un rabino de finales del siglo XIX que examinó el Codex: esta Biblia no se publicitó y casi fue descartada en 1987 cuando fue identificada fortuitamente. Ver también: http://www.aleppocodex.org/links/9.html .
  5. ^ Goshen-Gottstein, Moshe, La autenticidad del códice de Alepo , Textus, vol. 1 (1960), páginas 17-58, reimpreso en Leiman, Sid Z., The Canon and Masorah of the Hebrew Bible: An Introductory Reader (1974, NY, Ktav Publ'g House) páginas 773-814.
  6. Harvianen, Tarpani, Abraham Firkovich, the Aleppo Codex, and Its Dedication , en Borrás, Judit T., y Sáenz-Badillos, Angel, edd., Estudios judíos a comienzos del siglo XX: Actas del sexto EAJS [European Assn. of Judiac Studies] Congreso, Toledo [España], julio de 1998 (1999, Leiden, Holanda, K. Brill) págs. 131-132; tal vez esto no sea importante porque hay evidencia de que este colofón fue agregado siglos después de que el manuscrito fuera elaborado. Ben-Zvi, Izhak , El códice de Ben Asher , Textus vol. 1, páginas 12-13 (1960), revisado y ampliado de un artículo en hebreo en Sinai vol. 23 (1957), reimpreso en Leiman, Sid Z., ed.,The Canon and Masorah of the Hebrew Bible: An Introductory Reader (1974, NY, Ktav Publ'g Co.) páginas 768-769.
  7. Mendel, Malky, Reseña del libro: Jerusalem Crown and Companion Volume , Hakirah, vol. 2 (otoño de 2005), página 173.
  8. Mendel, Malky, Reseña del libro: Jerusalem Crown and Companion Volume , Hakirah, vol. 2 (otoño de 2005), página 177.
  9. ^ Goshen-Gottstein, Moshe, La autenticidad del códice de Alepo , Textus, vol. 1 (1960), página 27, reimpreso en Leiman, Sid Z., The Canon and Masorah of the Hebrew Bible: An Introductory Reader (1974, NY, Ktav Publ'g House) página 783.
  10. Ben-Zvi, Nahum, The Making of a Book: Producing the Jerusalem Crown , en Glazer, Mordejai, ed., Companion Volume to Keter Yerushalam (2002, Jerusalem, N. Ben-Zvi Printing Enterprises), especialmente las páginas 16-18 ; Sanders, James A., Review of Jerusalem Crown , Review of Biblical Literature (marzo de 2004), http://www.bookreviews.org/pdf/4090_3973.pdf .
  11. Ben-Zvi, Nahum, The Making of a Book: Producing the Jerusalem Crown , en Glazer, Mordechai, ed., Companion Volume to Keter Yerushalam (2002, Jerusalem, N. Ben-Zvi Printing Enterprises) páginas 9-24.
  12. Ben-Zvi, Nahum, The Making of a Book: Producing the Jerusalem Crown , en Glazer, Mordechai, ed., Companion Volume to Keter Yerushalam (2002, Jerusalem, N. Ben-Zvi Printing Enterprises) páginas 9-24.
  13. ^ Ofer, Yosef, The Jerusalem Crown and its Editorial Principles , en Glazer, Mordechai, ed., Companion Volume to Keter Yerushalam (2002, Jerusalem, N. Ben-Zvi Printing Enterprises), páginas 51-59; Sanders, James A., Review of Jerusalem Crown , Review of Biblical Literature (marzo de 2004), http://www.bookreviews.org/pdf/4090_3973.pdf .
  14. Hobbins, JF, The Crown of Jerusalem: A Review of an Edition of the Codex Aleppo (9 de junio de 2009), http://ancienthebrewpoetry.typepad.com/ancient_hebrew_poetry/2009/06/the-crown-of-jerusalem- una-revisión-de-una-edición-del-codex-aleppo.html  ;
    Mendel, Malky, Reseña del libro: Jerusalem Crown and Companion Volume , Hakirah, vol. 2 (otoño de 2005), página 179.
  15. Ben-Zvi, Nahum, The Making of a Book: Producing the Jerusalem Crown , en Glazer, Mordejai, ed., Companion Volume to Keter Yerushalam (2002, Jerusalem, N. Ben-Zvi Printing Enterprises) página 19.
  16. ^ Ofer, Yosef, The Jerusalem Crown and Its Editorial Principles , en Glazer, Mordechai, ed., Companion Volume to Keter Yerushalam (2002, Jerusalem, N. Ben-Zvi Printing Enterprises) páginas 51-60.
  17. ^ Ben-Zvi, Izhak , El códice de Ben Asher , Textus vol. 1, páginas 2-3 (1960), revisado y ampliado de un artículo en hebreo en Sinai vol. 23 (1957), reimpreso en Leiman, Sid Z., ed., The Canon and Masorah of the Hebrew Bible: An Introductory Reader (1974, NY, Ktav Publ'g Co.) páginas 758-759; Yawil, Hayim & Schneider, Bernard, Crown of Aleppo: The Mystery of the Oldest Hebrew Bible Codex (2010, Filadelfia, Jewish Publ'n Soc.) Páginas 114 (que no marca a Esther y Daniel como desaparecidos); Breuer, Mordejai, [Biblia hebrea] (1986, Jerusalén, Mossad Harav Kook.
  18. ^ "עדכוני rss" . Cms.education.gov.il. Archivado desde el original el 21 de septiembre de 2011 . Consultado el 23 de septiembre de 2011 .
  19. ^ "Corona de Jerusalén" . Corona de Jerusalén. Archivado desde el original el 3 de octubre de 2011 . Consultado el 23 de septiembre de 2011 .

enlaces externos

  • http://www.jerusalemcrown.com/website_en/index.asp (inglés)
  • http://www.jerusalemcrown.com/website/index.asp (hebreo)
  • http://www.hakirah.org/Vol%202%20Mendel.pdf (revisión de la corona de Jerusalén y su volumen complementario, por Malky Mendel, Hakirah vol. 2, otoño de 2005)
Obtenido de " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Jerusalem_Crown&oldid=944525734 "