Khulasat-ut-Tawarikh ( persa : خلاصۃ التواریخ , "Epítome de la historia") es una crónica en lengua persa escrita por Sujan Rai en el Imperio Mughal de la India actual. Trata de la historia de Indostán ( subcontinente indio del norte) y también contiene detalles sobre el Imperio Mughal contemporáneo. El autor completó el trabajo en 1695 EC, durante el reinado de Aurangzeb . Más tarde, un transcriptor agregó una inserción sobre la muerte de Aurangzeb a la copia original.
Autor | Sujan Rai |
---|---|
País | Imperio mogol |
Idioma | persa |
Sujeto | Historia de la India |
Género | no ficción |
Publicado | 1695 (manuscrito); 1918 (impreso) |
Las transliteraciones alternativas del título del libro incluyen Khulasat-Al-Tavarikh y Khulasatu-t-Tawarikh .
Autoría y fecha
El nombre del autor no aparece en ninguna parte del libro, pero las notas de los transcriptores en varios manuscritos lo mencionan como Sujan Rai. Algunos manuscritos agregaron Bhandari o Batalvi a su nombre. [1] El título Munshi también se antepone a su nombre. Un manuscrito lo llama el "Munshi de Munshis". [2]
Rai era un hindú khatri de Batala . De joven, había servido como dabir (secretario) de algunos nobles. [1] Conocía los idiomas hindi , persa y sánscrito . [2]
Khulasat-ut-Tawarikh se completó en el año 40 del reinado de Aurangzeb, correspondiente a 1695 EC. La mayoría de los manuscritos contienen un breve relato de la muerte de Aurangzeb al final, escrito abruptamente en un pequeño número de líneas. Se cree que esta sección es una inserción en una copia anterior de un transcriptor, y se repitió en las copias posteriores. [3]
Contenido
Prefacio
El libro tiene un largo prefacio, que contiene una lista de 27 obras históricas persas y sánscritas utilizadas como referencias: [1] [2]
Traducciones al persa de obras en sánscrito
- Razm-Namah , traducción del Mahabharata por Abdul Qadir Badayuni y Sheikh Muhammad Sultan Thanesari; encargado por Akbar
- Traducción de Ramayana ; encargado por Akbar
- Traducción de Harivamsa , traducida por Maulana Tabrezi; encargado por Akbar
- Jog Basisht , traducción de Yoga Vasistha por Shaikh Ahmad; encargado por Dara Shikoh
- Kitab Bhagawat
- Gulafshan , traducción de Singhasan Battisi
- Traducción de Rajavali de Bidhadhar por Nibahuram
- Traducción de Pandit Raghu Nath 's Rajatarangini , por Maulana Imad-ud-Din
Textos en persa
- Tarikh-i-Mahmud Gaznawi de Maulana Unsuri; sobre Mahmud de Ghazni
- Tarikh-i-Sultan Shihab-ud-Din Guri ; sobre Muhammad de Ghor
- Tarikh-i-Sultan Ala-ud-Din Khalji; sobre Alauddin Khalji
- Tarikh-i-Firuzshahi de Maulana A'azz-ud-Din Khalid Khani; sobre Firuz Shah Tughlaq
- Tarikh-i-Afaghina por Husain Khan Afghan
- Zafar Namah de Sharaf-ud-Din Ali Yazdi ; sobre Timur
- Timur Namah de Hatifi; sobre Timur
- Akbar Namah de Abu'l Fazl; sobre Akbar
- Tarikh-i Akbar Shahi de Ata Beg Qazwini; sobre Akbar
- Akbar Namah, de Shaykh Ilahdad Munshi Murtada Khani; sobre Akbar
- Tabaqat-i-Akbari de Nizam-ud-Din Ahmad Bakshi; sobre Akbar
- Iqbal Namah
- Jahangir Namah ; acerca de Jahangir
- Tarikh-i-Shah Jahan de Waris Khan, corregido por Sa'd Ullah Khan; acerca de Shah Jahan
- Tarikh-i-Alamgiri de Mir Muhammad Kazim; acerca de Aurangzeb
- Tarikh-i-Bahadur Shahi ; sobre Bahadur Shah de Gujarat
Otro
- Padmavat
- Tarikh-i-Baburi ; sobre Babur ; traducido del turco por Mirza Abad-ur-Rahim Khan Khanan
- Tarikh-i-Kashmir , traducido del idioma cachemir por Maulana Shah Muhammad Shahabadi
Geografía de la India durante el reinado de Aurangzeb
Descripción de Hindustan [1] [3]
- Personas y sus costumbres
- Flora y fauna
- Geografía de subahs (provincias) del Imperio Mughal
- Principales ciudades y ríos
- Artesanías y otros productos
- Edificios y localidades interesantes
- Subdivisiones ( sarkars y mahals ), incluidos los ingresos
Las siguientes provincias están cubiertas en el libro: [4]
- Shahjahanbad ( Delhi )
- Akbarabad ( Agra )
- Allahabad
- Awadh
- Bihar
- Bengala
- Orissa
- Aurangabad
- Berar
- Khandesh
- Malwa
- Ajmer
- Ahmedabad ( Gujarat )
- Thatta
- Multan
- Lahore
- cachemir
- Kabul
Las descripciones de muchas provincias, especialmente las que están lejos de la región nativa de Punjab del autor , están tomadas de Ain-i-Akbari . [4] El libro ofrece un relato detallado y original de Punjab, especialmente el subah de Lahore y el sarkar de Batala . [3]
Reyes hindúes de la India
Esta parte da un relato de los gobernantes preislámicos de la India, especialmente Delhi . Cubre reyes desde la época del legendario gobernante Pandava Yudhishthira hasta Rai Pithora ( Prithviraj Chauhan ). El libro ofrece una lista de los nombres de los gobernantes, el período de sus reinados y una breve descripción. Esta sección es más de leyendas que de historia. [3]
Reyes musulmanes de la India
Esta parte da detalles de los gobernantes musulmanes, desde Nasir-ud-din Sabuktigin hasta Aurangzeb. Una gran parte de esta parte está tomada de otras obras mencionadas en el prefacio. La información exclusiva de Khulasat-i-Tawarikh incluye un relato de la contienda entre Aurangzeb y sus hermanos. [3]
Muerte de Aurangzeb
Algunas copias contienen una inserción sobre la muerte de Aurangzeb, insertada por un transcriptor. Esta parte menciona que Aurangzeb murió en Ahmadnagar , Deccan. La fecha de su muerte fue el viernes 28 de Zulqada del año 1118 d. C., tres horas después del amanecer. Su edad en el momento de su muerte es de 91 años, 17 días y 2 horas. El período de su reinado se establece en 50 años, 2 meses y 28 días. [3]
Editio princeps
En 1918, M. Zafar Hasan , de Archaeological Survey of India , puso a disposición la primera editio princeps del libro. Se había llegado a través de una referencia al libro en Syed Ahmed Khan 's Asar-us-Sanadid . Luego comenzó a buscar manuscritos del libro y los consolidó en una edición impresa. [3]
Los cinco manuscritos utilizados por Hasan fueron: [3]
- Una copia de la fiesta carcomida pero completa. Parece ser comparativamente más antiguo, ya que no contiene la descripción de la muerte de Aurangzeb. Está escrito en estilo caligráfico Shikasta . Su finalización data del primer año del reinado de Muiz-ud-din Alamgir II. Adquirido en Delhi.
- Escrito en estilo caligráfico Nastaliq . Está fechado en el año 1864 de Vikram Samvat (1808-09). Fue escrito en la ciudad de Jaipur , durante el reinado de Jagat Singh II de Jaipur , vasallo del emperador mogol Akbar II . Obtenido de Lucknow .
- Está escrito en caracteres Nastaliq. El año de composición es ilegible. Adquirido en Moradabad .
- Está escrito en caracteres Nastaliq. Comido por los gusanos pero completo. No hay fecha de transcripción. Obtenido de Sardhana .
- Una copia incompleta que termina con la deposición del emperador Shah Jahan. Faltan las tres primeras páginas. Escrito en estilo Shikasta. Adquirido en Delhi.
Referencias
- ^ a b c d Muzaffar Alam; Sanjay Subrahmanyam (2011). Escribiendo el mundo mogol: estudios sobre cultura y política . Prensa de la Universidad de Columbia. págs. 414–419. ISBN 978-0-231-52790-3.
- ^ a b c "Khulasat-ut-Tawarikh". Historia de la India - Vol.7, No. 540 . págs. 12-14.
- ^ a b c d e f g h M. Zafar Hasan, ed. (1918). Khulasatu-t-Tawarikh . VT J. & Sons. págs. i – iii.
- ^ a b Jadunath Sarkar (1901). India de Aurangzib . Kinnera. págs. xii – xvi.
enlaces externos
- Traducción y anotación de la edición crítica de Khulasat-ut-twarikh (2006) de Shahbaz Amil; incluye traducción parcial al inglés
- Khulasatu-t-Tawarikh (1918), edición de M. Zafar Hasan en formato PDF
- India de Aurangzib por Jadunath Sarkar; incluye traducciones al inglés de partes seleccionadas de Khulasat-ut-Tawarikh
- Edición crítica del Khulasat-ut-Tawarikh de Irshad Alam, en persa